1
00:00:06,041 --> 00:00:07,916
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:03:03,833 --> 00:03:04,666
Аден.
3
00:04:16,833 --> 00:04:17,666
Джансу.
4
00:04:21,791 --> 00:04:22,750
Мне жаль.
5
00:04:24,500 --> 00:04:27,083
Я не смог спасти его.
6
00:04:30,375 --> 00:04:31,208
Джансу.
7
00:04:41,583 --> 00:04:42,416
Эрхан.
8
00:04:43,083 --> 00:04:44,083
Ее здесь нет.
9
00:04:49,500 --> 00:04:51,791
- Как это?
- Я не знаю. Ее нет.
10
00:04:52,833 --> 00:04:55,208
Я проверю наверху. Останься с Джансу.
11
00:05:27,791 --> 00:05:28,666
Аден!
12
00:05:29,750 --> 00:05:30,583
Аден!
13
00:05:35,416 --> 00:05:36,250
Аден!
14
00:05:38,916 --> 00:05:41,125
Аден!
15
00:05:44,625 --> 00:05:45,541
Аден!
16
00:06:09,541 --> 00:06:11,666
Видела, что они сделали с Озаном?
17
00:06:12,916 --> 00:06:13,750
Да.
18
00:06:14,750 --> 00:06:18,708
Теперь они хотят забрать у тебя всё,
что у тебя есть. Всё ценное.
19
00:06:18,791 --> 00:06:22,666
И делают это, нападая на самых слабых.
20
00:06:23,791 --> 00:06:24,791
Озан.
21
00:06:25,583 --> 00:06:27,541
Но ты не преклонишься, ясно?
22
00:06:30,250 --> 00:06:31,791
Покажи свою силу.
23
00:06:49,666 --> 00:06:50,625
Дорогая.
24
00:06:55,375 --> 00:06:57,041
Мне жаль, но его больше нет.
25
00:07:00,125 --> 00:07:01,750
Ты не виновата.
26
00:07:02,541 --> 00:07:04,000
Ты просто влюбилась.
27
00:07:06,375 --> 00:07:08,458
Озан не хотел бросать тебя.
28
00:07:09,291 --> 00:07:11,125
Он разделял твои мечты.
29
00:07:11,708 --> 00:07:13,833
Вы влюбились в одно и то же время.
30
00:07:17,750 --> 00:07:19,375
Жизнь полна вероятностей.
31
00:07:26,375 --> 00:07:28,833
К сожалению,
не у всех из них счастливый конец.
32
00:07:30,291 --> 00:07:31,958
Есть грустные.
33
00:07:34,708 --> 00:07:36,541
Те, которые только начинаются.
34
00:07:43,208 --> 00:07:44,958
И которые никогда не начнутся.
35
00:07:51,166 --> 00:07:52,500
Это возможности.
36
00:07:54,500 --> 00:07:56,458
И только нам решать, что делать.
37
00:08:09,000 --> 00:08:10,041
Верни его.
38
00:08:10,666 --> 00:08:12,166
Ты вернула меня.
39
00:08:13,500 --> 00:08:14,500
Верни и его.
40
00:08:22,833 --> 00:08:25,000
В будущем у тебя
появятся новые возможности.
41
00:08:25,833 --> 00:08:27,583
Я знаю, сейчас тебе больно.
42
00:08:28,625 --> 00:08:32,625
Но в будущем
у сильной Джансу будут другие мечты.
43
00:08:34,208 --> 00:08:35,708
Новые возможности.
44
00:08:36,583 --> 00:08:37,833
Ты должна принять их.
45
00:08:41,666 --> 00:08:43,416
Не сдавайся.
46
00:08:44,208 --> 00:08:45,791
Позволь себе грустить.
47
00:08:48,500 --> 00:08:50,875
Атие! Она забрала Аден.
48
00:08:50,958 --> 00:08:52,333
Аден села к ней в машину.
49
00:08:53,416 --> 00:08:56,000
- Джансу, нам нужно ехать.
- Джансу, вставай.
50
00:08:56,083 --> 00:08:58,250
Я останусь с Озаном.
51
00:09:01,958 --> 00:09:03,333
Позволь ей попрощаться.
52
00:09:04,750 --> 00:09:05,583
Поехали.
53
00:09:19,708 --> 00:09:21,791
Они забрали Аден,
чтобы исполнить пророчество.
54
00:09:21,875 --> 00:09:22,833
Эрхан!
55
00:09:23,416 --> 00:09:24,250
Атие!
56
00:09:26,875 --> 00:09:28,791
Сегодня ко мне приходила
странная женщина.
57
00:09:28,875 --> 00:09:30,541
Добавила М. Й. на семейное дерево.
58
00:09:30,625 --> 00:09:32,541
Может, это была Мелек?
59
00:09:32,625 --> 00:09:33,708
Мелек Йилмаз.
60
00:09:33,791 --> 00:09:36,375
Какое отношение она имеет к моей семье?
61
00:09:39,458 --> 00:09:42,916
МАРДИН
62
00:09:44,833 --> 00:09:47,000
Аден, потеря – это больно?
63
00:09:47,708 --> 00:09:48,541
Хм?
64
00:09:50,333 --> 00:09:51,250
Ты права.
65
00:09:51,750 --> 00:09:54,208
Знаешь,
я тоже много страдала в прошлом.
66
00:09:55,125 --> 00:09:55,958
О да.
67
00:09:58,041 --> 00:09:59,250
Мне отказали.
68
00:10:00,041 --> 00:10:01,833
Они забрали всё.
69
00:10:04,666 --> 00:10:07,166
Мои мечты, мои надежды.
70
00:10:13,208 --> 00:10:14,750
Дорогая.
71
00:10:17,083 --> 00:10:19,541
Было просто. Она почти не плакала.
72
00:10:22,291 --> 00:10:24,916
Мама, а у меня не будет знака?
73
00:10:25,000 --> 00:10:26,500
Разве я не часть семьи?
74
00:10:28,458 --> 00:10:29,666
Возьми Умут.
75
00:10:32,375 --> 00:10:34,208
Дорогая, он тебе не нужен.
76
00:10:34,291 --> 00:10:36,541
Ты уже наша семья.
77
00:10:36,625 --> 00:10:39,166
Я хочу стать
полноценной частью этой семьи.
78
00:10:53,583 --> 00:10:55,958
В наших сердцах есть тьма.
79
00:10:56,041 --> 00:10:58,500
Только от нас зависит,
станет она больше или исчезнет.
80
00:10:59,791 --> 00:11:00,791
Избавься от тьмы.
81
00:11:00,875 --> 00:11:03,416
Найди свой свет.
Только тогда ты получишь знак.
82
00:11:08,041 --> 00:11:09,291
Я хотела лишь одного.
83
00:11:10,625 --> 00:11:12,833
Я хотела лишь одного.
84
00:11:13,500 --> 00:11:17,000
Я хотела лишь одного,
чтобы меня поняли. Это слишком?
85
00:11:18,125 --> 00:11:19,916
Быть одной из них.
86
00:11:21,458 --> 00:11:23,291
Я всегда была одна.
87
00:11:29,458 --> 00:11:31,208
Я перевела таблицу.
88
00:11:31,291 --> 00:11:34,208
Она описывает день,
когда откроются двери реальности.
89
00:11:34,291 --> 00:11:38,083
Раз в 1700 лет все планеты встают
между Сириусом и Солнцем.
90
00:11:38,166 --> 00:11:39,000
И это сегодня.
91
00:11:42,875 --> 00:11:44,500
Аден едет в Гёбекли-Тепе.
92
00:11:44,583 --> 00:11:45,875
Мы тоже должны.
93
00:11:48,500 --> 00:11:50,625
Ты женщина,
которой будут гордиться предки.
94
00:11:51,250 --> 00:11:52,125
Спасибо, Умут.
95
00:11:52,625 --> 00:11:53,458
Езжайте.
96
00:11:54,500 --> 00:11:56,166
- Я позвоню.
- Хорошо.
97
00:12:45,666 --> 00:12:47,000
Озан, где ты?
98
00:12:49,333 --> 00:12:50,208
Озан!
99
00:12:51,708 --> 00:12:52,708
Озан!
100
00:12:58,958 --> 00:12:59,833
Озан?
101
00:15:00,916 --> 00:15:03,166
Когда бабушка говорила
идти на холм и найти корни,
102
00:15:03,250 --> 00:15:05,500
она с самого начала
имела в виду Гёбекли-Тепе.
103
00:15:05,583 --> 00:15:07,333
Туда она везет нашу дочь.
104
00:15:08,375 --> 00:15:09,875
В место, где всё началось.
105
00:15:57,208 --> 00:15:58,750
Наконец-то этот день настал.
106
00:16:01,166 --> 00:16:02,166
Слава Богу.
107
00:16:04,375 --> 00:16:05,208
Пойдем.
108
00:16:21,708 --> 00:16:22,875
Аден скорбит так,
109
00:16:23,541 --> 00:16:25,500
как будто она потеряла отца.
110
00:16:25,583 --> 00:16:27,666
Но мы можем изменить это.
111
00:16:27,750 --> 00:16:32,875
Нам нужно заставить ее поверить.
112
00:16:32,958 --> 00:16:35,916
Помочь ей понять,
что у нее есть еще одна возможность.
113
00:16:37,583 --> 00:16:38,916
Что, если она не поверит?
114
00:16:41,416 --> 00:16:42,875
Если мы не переубедим ее?
115
00:16:43,541 --> 00:16:46,500
Как мы собираемся помешать
Аден начать апокалипсис?
116
00:16:46,583 --> 00:16:47,750
Или мы позволим ей?
117
00:16:54,791 --> 00:16:56,458
Даже не хочу думать об этом.
118
00:17:30,625 --> 00:17:32,916
Пора освободить наши души.
119
00:17:45,458 --> 00:17:46,291
Аден.
120
00:17:47,125 --> 00:17:48,166
Это твое время.
121
00:17:48,833 --> 00:17:50,500
Очисти нас от грехов.
122
00:17:51,625 --> 00:17:53,500
Это возможно с твоей помощью.
123
00:17:53,583 --> 00:17:56,333
Так наши души перейдут в новые жизни.
124
00:17:56,875 --> 00:17:57,708
Хорошо?
125
00:18:29,291 --> 00:18:30,125
Сюда.
126
00:18:45,416 --> 00:18:46,416
Начинается.
127
00:18:48,583 --> 00:18:49,458
Аден!
128
00:18:49,541 --> 00:18:51,125
Аден, где ты?
129
00:18:52,708 --> 00:18:53,541
Аден.
130
00:18:54,458 --> 00:18:56,000
Идти вперед, хорошо?
131
00:19:54,583 --> 00:19:55,541
Убирайся.
132
00:19:56,875 --> 00:19:59,458
Это не так просто.
133
00:19:59,541 --> 00:20:01,416
Я долго ждала этого дня.
134
00:20:01,916 --> 00:20:03,500
Только достойные выживут.
135
00:20:05,750 --> 00:20:08,583
Мир должен избавиться
от своего бремени, верно?
136
00:20:09,166 --> 00:20:10,958
Думаешь, ты выживешь?
137
00:20:12,250 --> 00:20:14,041
Я избранная, Эрхан.
138
00:20:15,250 --> 00:20:18,083
Они хотели,
чтобы я стала частью нового порядка.
139
00:20:18,666 --> 00:20:21,041
Ты просто жалкий инструмент.
140
00:20:21,125 --> 00:20:23,916
Что ты знаешь о них?
141
00:20:24,000 --> 00:20:25,541
Они использовали тебя.
142
00:20:26,708 --> 00:20:29,916
Чтобы получить древние знания,
потому что ты знала семью Умут,
143
00:20:30,000 --> 00:20:32,375
но ты не часть ее рода
и никогда не станешь ею!
144
00:20:33,166 --> 00:20:35,500
Пусть так.
Но вы не знаете всей истории.
145
00:20:36,666 --> 00:20:37,708
Скажу еще раз.
146
00:20:38,416 --> 00:20:39,875
Меня выбрали,
147
00:20:40,833 --> 00:20:42,791
потому что я всегда верила в себя.
148
00:20:44,291 --> 00:20:45,541
Да, меня не хотели.
149
00:20:46,041 --> 00:20:49,083
Да, я была одна,
150
00:20:49,583 --> 00:20:51,541
но я не сдалась.
151
00:20:53,041 --> 00:20:57,000
Не сдалась, даже когда нужно было убить
людей, которых я считала родными.
152
00:20:57,875 --> 00:20:58,916
Я не сдалась.
153
00:22:12,750 --> 00:22:15,833
Я не позволила любви ослабить меня.
154
00:22:22,416 --> 00:22:26,416
Они думали, что они лучше меня,
потому что на их телах был знак,
155
00:22:26,500 --> 00:22:28,541
но они получили по заслугам.
156
00:22:45,458 --> 00:22:47,166
Это их вина.
157
00:23:13,333 --> 00:23:17,125
Недооценить меня было
их самой большой ошибкой.
158
00:23:20,333 --> 00:23:23,416
С тех пор меня ничего не останавливало.
159
00:23:23,500 --> 00:23:24,375
Ничего.
160
00:23:26,166 --> 00:23:29,416
Настоящий героизм – это способность
уничтожать людей на своем пути,
161
00:23:29,500 --> 00:23:30,833
кем бы они ни были.
162
00:23:51,208 --> 00:23:52,375
Как ты могла?
163
00:23:55,125 --> 00:23:57,833
Они умерли из-за своего высокомерия.
164
00:23:58,791 --> 00:24:00,208
Еще не поздно.
165
00:24:00,291 --> 00:24:02,208
Найди свет в себе.
166
00:24:02,291 --> 00:24:04,583
- Чёрт.
- Атие, беги!
167
00:24:05,833 --> 00:24:06,666
Берегись!
168
00:24:11,041 --> 00:24:11,875
Аден!
169
00:24:15,416 --> 00:24:17,541
Аден, не делай этого.
170
00:24:18,291 --> 00:24:19,458
Аден, прошу.
171
00:24:20,000 --> 00:24:23,291
Мы смогли исцелиться вместе.
И мы сделаем это снова.
172
00:24:25,166 --> 00:24:27,125
Не поддавайся тьме. Мы едины.
173
00:24:32,416 --> 00:24:35,375
Твой отец и я всегда с тобой.
Ты не будешь одна.
174
00:24:35,458 --> 00:24:36,875
Аден, прошу!
175
00:24:55,041 --> 00:24:56,833
У Атие не получится.
176
00:24:57,625 --> 00:24:59,458
Дорогая, прошу, послушай.
177
00:25:01,458 --> 00:25:03,416
Аден, дай жизни шанс.
178
00:25:04,625 --> 00:25:07,750
Дай жизни шанс, как дала его мне!
179
00:25:08,791 --> 00:25:10,958
Не позволь им уничтожить твой свет!
180
00:25:11,041 --> 00:25:13,125
Не дай себя контролировать!
181
00:25:15,166 --> 00:25:17,416
Мы можем помочь человечеству.
182
00:25:17,500 --> 00:25:18,916
Мы всё наладим!
183
00:25:19,000 --> 00:25:20,875
Мы можем быть семьей, Аден!
184
00:27:49,666 --> 00:27:50,875
Не в этот раз.
185
00:27:52,083 --> 00:27:54,000
Я с тобой, что бы ты ни делала.
186
00:28:09,916 --> 00:28:11,916
Слишком поздно, Эрхан.
187
00:28:12,541 --> 00:28:14,083
Ты не выживешь!
188
00:28:15,041 --> 00:28:15,958
Выжить?
189
00:28:16,958 --> 00:28:19,291
Мне больше не нужно тело.
190
00:28:19,958 --> 00:28:21,583
Материальная жизнь для вас.
191
00:28:22,333 --> 00:28:25,500
Планета вот-вот вернется
в свою изначальную форму.
192
00:28:26,125 --> 00:28:28,833
После этого беспорядка.
193
00:28:36,583 --> 00:28:39,291
Я не оставлю тебя, что бы ни случилось.
194
00:28:43,916 --> 00:28:46,208
Я здесь, дорогая. Я рядом.
195
00:29:01,541 --> 00:29:03,208
Ты наш дар.
196
00:29:04,250 --> 00:29:05,416
Наша надежда.
197
00:29:10,333 --> 00:29:12,875
Останься с нами. Будь нашим светом.
198
00:29:14,791 --> 00:29:17,083
Дай своему отцу шанс,
как ты дала его мне.
199
00:29:20,083 --> 00:29:21,250
Атие!
200
00:29:24,958 --> 00:29:26,166
Эрхан, стой!
201
00:29:33,083 --> 00:29:34,416
Мы едины!
202
00:29:35,833 --> 00:29:37,083
Вода и пламя!
203
00:29:38,750 --> 00:29:40,166
Луна и солнце!
204
00:29:41,416 --> 00:29:43,541
Прошлое и будущее!
205
00:29:45,916 --> 00:29:47,791
Женщина и мужчина!
206
00:29:51,583 --> 00:29:53,583
Начало и конец жизни!
207
00:29:54,166 --> 00:29:56,083
Одно не может без другого.
208
00:29:56,666 --> 00:29:58,875
Нам нужно помнить то,
209
00:29:59,666 --> 00:30:02,375
что уже принадлежит нам.
210
00:30:02,458 --> 00:30:04,791
Что объединяет нас.
211
00:30:04,875 --> 00:30:07,208
Когда мы вспомним друг друга,
212
00:30:08,125 --> 00:30:10,125
тогда мы снова будем вместе.
213
00:30:10,208 --> 00:30:13,708
Тогда мы вернемся к началу:
в место вне времени.
214
00:30:16,833 --> 00:30:20,833
Я был обязан полюбить тебя,
просто обязан.
215
00:30:22,333 --> 00:30:24,791
При любой вероятности. Всегда.
216
00:30:44,541 --> 00:30:48,125
Ты, я, наша дочь. Я обещаю.
217
00:30:48,208 --> 00:30:51,166
Я найду тебя, и мы снова вспомним.
218
00:30:51,250 --> 00:30:55,291
Мы всегда будем воссоединяться
и снова станем семьей.
219
00:31:52,666 --> 00:31:53,500
Папа.
220
00:32:49,000 --> 00:32:50,750
Все внутренние изменения
221
00:32:50,833 --> 00:32:52,458
можно увидеть и снаружи.
222
00:32:55,333 --> 00:32:57,625
Время – это бесконечность.
223
00:32:58,833 --> 00:33:02,625
Подобно тому, как одна капля воды
содержит память прошлого,
224
00:33:02,708 --> 00:33:06,333
мгновение удерживает
память всех времен.
225
00:33:07,666 --> 00:33:10,833
Прошлое и будущее.
226
00:33:12,791 --> 00:33:15,291
Кто понимает момент,
тот понимает время.
227
00:33:16,000 --> 00:33:18,666
Время и его ход.
228
00:33:19,958 --> 00:33:23,500
Не забывайте,
жизнь – наш величайший дар.
229
00:33:24,416 --> 00:33:26,791
Она содержит бесконечное
количество неизвестного.
230
00:33:30,875 --> 00:33:34,083
И вы можете сделать только одно.
231
00:33:34,166 --> 00:33:35,000
Сдаться.
232
00:33:35,791 --> 00:33:37,583
Да, сдайтесь.
233
00:33:39,041 --> 00:33:42,791
Сдайтесь жизни и просто живите.
234
00:33:47,541 --> 00:33:52,458
Люди связаны друг с другом
любовью или страхом.
235
00:33:54,666 --> 00:33:57,458
Общайтесь любовью, а не страхом.
236
00:33:58,166 --> 00:33:59,708
Бесконечной любовью.
237
00:34:02,666 --> 00:34:05,916
Общайтесь любовью,
чтобы Вселенная поддерживала вас
238
00:34:06,000 --> 00:34:07,250
и присматривала за вами.
239
00:34:08,125 --> 00:34:11,458
Она раскроет свои любящие объятия
и притянет вас к себе.
240
00:34:14,000 --> 00:34:17,041
Не только в радости или счастье.
241
00:34:18,833 --> 00:34:20,375
Также в тени,
242
00:34:20,458 --> 00:34:21,875
грусти
243
00:34:21,958 --> 00:34:23,333
и опасности.
244
00:34:26,625 --> 00:34:27,458
Не бегите.
245
00:34:28,708 --> 00:34:29,541
Не бойтесь.
246
00:34:30,541 --> 00:34:33,875
Смех и плач нужны вам.
247
00:34:35,833 --> 00:34:36,916
Наслаждайтесь ими.
248
00:34:38,666 --> 00:34:42,833
Это единственный способ
наслаждаться каждым моментом.
249
00:34:43,791 --> 00:34:47,625
И только так вы сможете
жить полной жизнью.
250
00:34:50,083 --> 00:34:51,458
Не бойтесь жить.
251
00:34:52,750 --> 00:34:55,250
Пусть время поможет вам.
252
00:34:58,208 --> 00:34:59,708
Не пытайся быть кем-то другим.
253
00:35:01,208 --> 00:35:03,166
Будьте собой
254
00:35:03,250 --> 00:35:04,750
и откройте свои крылья.
255
00:35:08,166 --> 00:35:09,416
Когда вы это сделаете,
256
00:35:09,500 --> 00:35:11,083
ваша душа отзовется.
257
00:35:12,500 --> 00:35:14,083
Так вы станете
258
00:35:15,208 --> 00:35:17,166
единым целым с собой и миром.
259
00:35:18,166 --> 00:35:21,416
Со Вселенной и всем остальным.
260
00:35:23,250 --> 00:35:25,166
И всегда спрашивайте себя.
261
00:35:25,833 --> 00:35:31,166
Никогда не переставайте задавать
этот вопрос снова и снова
262
00:35:31,250 --> 00:35:33,083
всю вашу жизнь.
263
00:35:35,166 --> 00:35:36,166
Кто ты?
264
00:35:38,250 --> 00:35:39,666
Кто ты?
265
00:38:17,416 --> 00:38:20,166
Перевод субтитров:
Александра Пастушенко