1 00:00:06,041 --> 00:00:07,916 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:03:03,833 --> 00:03:04,666 Аден. 3 00:04:16,833 --> 00:04:17,666 Джансу. 4 00:04:21,791 --> 00:04:22,750 Мне жаль. 5 00:04:24,500 --> 00:04:27,083 Я не смог спасти его. 6 00:04:30,375 --> 00:04:31,208 Джансу. 7 00:04:41,583 --> 00:04:42,416 Эрхан. 8 00:04:43,083 --> 00:04:44,083 Ее здесь нет. 9 00:04:49,500 --> 00:04:51,791 - Как это? - Я не знаю. Ее нет. 10 00:04:52,833 --> 00:04:55,208 Я проверю наверху. Останься с Джансу. 11 00:05:27,791 --> 00:05:28,666 Аден! 12 00:05:29,750 --> 00:05:30,583 Аден! 13 00:05:35,416 --> 00:05:36,250 Аден! 14 00:05:38,916 --> 00:05:41,125 Аден! 15 00:05:44,625 --> 00:05:45,541 Аден! 16 00:06:09,541 --> 00:06:11,666 Видела, что они сделали с Озаном? 17 00:06:12,916 --> 00:06:13,750 Да. 18 00:06:14,750 --> 00:06:18,708 Теперь они хотят забрать у тебя всё, что у тебя есть. Всё ценное. 19 00:06:18,791 --> 00:06:22,666 И делают это, нападая на самых слабых. 20 00:06:23,791 --> 00:06:24,791 Озан. 21 00:06:25,583 --> 00:06:27,541 Но ты не преклонишься, ясно? 22 00:06:30,250 --> 00:06:31,791 Покажи свою силу. 23 00:06:49,666 --> 00:06:50,625 Дорогая. 24 00:06:55,375 --> 00:06:57,041 Мне жаль, но его больше нет. 25 00:07:00,125 --> 00:07:01,750 Ты не виновата. 26 00:07:02,541 --> 00:07:04,000 Ты просто влюбилась. 27 00:07:06,375 --> 00:07:08,458 Озан не хотел бросать тебя. 28 00:07:09,291 --> 00:07:11,125 Он разделял твои мечты. 29 00:07:11,708 --> 00:07:13,833 Вы влюбились в одно и то же время. 30 00:07:17,750 --> 00:07:19,375 Жизнь полна вероятностей. 31 00:07:26,375 --> 00:07:28,833 К сожалению, не у всех из них счастливый конец. 32 00:07:30,291 --> 00:07:31,958 Есть грустные. 33 00:07:34,708 --> 00:07:36,541 Те, которые только начинаются. 34 00:07:43,208 --> 00:07:44,958 И которые никогда не начнутся. 35 00:07:51,166 --> 00:07:52,500 Это возможности. 36 00:07:54,500 --> 00:07:56,458 И только нам решать, что делать. 37 00:08:09,000 --> 00:08:10,041 Верни его. 38 00:08:10,666 --> 00:08:12,166 Ты вернула меня. 39 00:08:13,500 --> 00:08:14,500 Верни и его. 40 00:08:22,833 --> 00:08:25,000 В будущем у тебя появятся новые возможности. 41 00:08:25,833 --> 00:08:27,583 Я знаю, сейчас тебе больно. 42 00:08:28,625 --> 00:08:32,625 Но в будущем у сильной Джансу будут другие мечты. 43 00:08:34,208 --> 00:08:35,708 Новые возможности. 44 00:08:36,583 --> 00:08:37,833 Ты должна принять их. 45 00:08:41,666 --> 00:08:43,416 Не сдавайся. 46 00:08:44,208 --> 00:08:45,791 Позволь себе грустить. 47 00:08:48,500 --> 00:08:50,875 Атие! Она забрала Аден. 48 00:08:50,958 --> 00:08:52,333 Аден села к ней в машину. 49 00:08:53,416 --> 00:08:56,000 - Джансу, нам нужно ехать. - Джансу, вставай. 50 00:08:56,083 --> 00:08:58,250 Я останусь с Озаном. 51 00:09:01,958 --> 00:09:03,333 Позволь ей попрощаться. 52 00:09:04,750 --> 00:09:05,583 Поехали. 53 00:09:19,708 --> 00:09:21,791 Они забрали Аден, чтобы исполнить пророчество. 54 00:09:21,875 --> 00:09:22,833 Эрхан! 55 00:09:23,416 --> 00:09:24,250 Атие! 56 00:09:26,875 --> 00:09:28,791 Сегодня ко мне приходила странная женщина. 57 00:09:28,875 --> 00:09:30,541 Добавила М. Й. на семейное дерево. 58 00:09:30,625 --> 00:09:32,541 Может, это была Мелек? 59 00:09:32,625 --> 00:09:33,708 Мелек Йилмаз. 60 00:09:33,791 --> 00:09:36,375 Какое отношение она имеет к моей семье? 61 00:09:39,458 --> 00:09:42,916 МАРДИН 62 00:09:44,833 --> 00:09:47,000 Аден, потеря – это больно? 63 00:09:47,708 --> 00:09:48,541 Хм? 64 00:09:50,333 --> 00:09:51,250 Ты права. 65 00:09:51,750 --> 00:09:54,208 Знаешь, я тоже много страдала в прошлом. 66 00:09:55,125 --> 00:09:55,958 О да. 67 00:09:58,041 --> 00:09:59,250 Мне отказали. 68 00:10:00,041 --> 00:10:01,833 Они забрали всё. 69 00:10:04,666 --> 00:10:07,166 Мои мечты, мои надежды. 70 00:10:13,208 --> 00:10:14,750 Дорогая. 71 00:10:17,083 --> 00:10:19,541 Было просто. Она почти не плакала. 72 00:10:22,291 --> 00:10:24,916 Мама, а у меня не будет знака? 73 00:10:25,000 --> 00:10:26,500 Разве я не часть семьи? 74 00:10:28,458 --> 00:10:29,666 Возьми Умут. 75 00:10:32,375 --> 00:10:34,208 Дорогая, он тебе не нужен. 76 00:10:34,291 --> 00:10:36,541 Ты уже наша семья. 77 00:10:36,625 --> 00:10:39,166 Я хочу стать полноценной частью этой семьи. 78 00:10:53,583 --> 00:10:55,958 В наших сердцах есть тьма. 79 00:10:56,041 --> 00:10:58,500 Только от нас зависит, станет она больше или исчезнет. 80 00:10:59,791 --> 00:11:00,791 Избавься от тьмы. 81 00:11:00,875 --> 00:11:03,416 Найди свой свет. Только тогда ты получишь знак. 82 00:11:08,041 --> 00:11:09,291 Я хотела лишь одного. 83 00:11:10,625 --> 00:11:12,833 Я хотела лишь одного. 84 00:11:13,500 --> 00:11:17,000 Я хотела лишь одного, чтобы меня поняли. Это слишком? 85 00:11:18,125 --> 00:11:19,916 Быть одной из них. 86 00:11:21,458 --> 00:11:23,291 Я всегда была одна. 87 00:11:29,458 --> 00:11:31,208 Я перевела таблицу. 88 00:11:31,291 --> 00:11:34,208 Она описывает день, когда откроются двери реальности. 89 00:11:34,291 --> 00:11:38,083 Раз в 1700 лет все планеты встают между Сириусом и Солнцем. 90 00:11:38,166 --> 00:11:39,000 И это сегодня. 91 00:11:42,875 --> 00:11:44,500 Аден едет в Гёбекли-Тепе. 92 00:11:44,583 --> 00:11:45,875 Мы тоже должны. 93 00:11:48,500 --> 00:11:50,625 Ты женщина, которой будут гордиться предки. 94 00:11:51,250 --> 00:11:52,125 Спасибо, Умут. 95 00:11:52,625 --> 00:11:53,458 Езжайте. 96 00:11:54,500 --> 00:11:56,166 - Я позвоню. - Хорошо. 97 00:12:45,666 --> 00:12:47,000 Озан, где ты? 98 00:12:49,333 --> 00:12:50,208 Озан! 99 00:12:51,708 --> 00:12:52,708 Озан! 100 00:12:58,958 --> 00:12:59,833 Озан? 101 00:15:00,916 --> 00:15:03,166 Когда бабушка говорила идти на холм и найти корни, 102 00:15:03,250 --> 00:15:05,500 она с самого начала имела в виду Гёбекли-Тепе. 103 00:15:05,583 --> 00:15:07,333 Туда она везет нашу дочь. 104 00:15:08,375 --> 00:15:09,875 В место, где всё началось. 105 00:15:57,208 --> 00:15:58,750 Наконец-то этот день настал. 106 00:16:01,166 --> 00:16:02,166 Слава Богу. 107 00:16:04,375 --> 00:16:05,208 Пойдем. 108 00:16:21,708 --> 00:16:22,875 Аден скорбит так, 109 00:16:23,541 --> 00:16:25,500 как будто она потеряла отца. 110 00:16:25,583 --> 00:16:27,666 Но мы можем изменить это. 111 00:16:27,750 --> 00:16:32,875 Нам нужно заставить ее поверить. 112 00:16:32,958 --> 00:16:35,916 Помочь ей понять, что у нее есть еще одна возможность. 113 00:16:37,583 --> 00:16:38,916 Что, если она не поверит? 114 00:16:41,416 --> 00:16:42,875 Если мы не переубедим ее? 115 00:16:43,541 --> 00:16:46,500 Как мы собираемся помешать Аден начать апокалипсис? 116 00:16:46,583 --> 00:16:47,750 Или мы позволим ей? 117 00:16:54,791 --> 00:16:56,458 Даже не хочу думать об этом. 118 00:17:30,625 --> 00:17:32,916 Пора освободить наши души. 119 00:17:45,458 --> 00:17:46,291 Аден. 120 00:17:47,125 --> 00:17:48,166 Это твое время. 121 00:17:48,833 --> 00:17:50,500 Очисти нас от грехов. 122 00:17:51,625 --> 00:17:53,500 Это возможно с твоей помощью. 123 00:17:53,583 --> 00:17:56,333 Так наши души перейдут в новые жизни. 124 00:17:56,875 --> 00:17:57,708 Хорошо? 125 00:18:29,291 --> 00:18:30,125 Сюда. 126 00:18:45,416 --> 00:18:46,416 Начинается. 127 00:18:48,583 --> 00:18:49,458 Аден! 128 00:18:49,541 --> 00:18:51,125 Аден, где ты? 129 00:18:52,708 --> 00:18:53,541 Аден. 130 00:18:54,458 --> 00:18:56,000 Идти вперед, хорошо? 131 00:19:54,583 --> 00:19:55,541 Убирайся. 132 00:19:56,875 --> 00:19:59,458 Это не так просто. 133 00:19:59,541 --> 00:20:01,416 Я долго ждала этого дня. 134 00:20:01,916 --> 00:20:03,500 Только достойные выживут. 135 00:20:05,750 --> 00:20:08,583 Мир должен избавиться от своего бремени, верно? 136 00:20:09,166 --> 00:20:10,958 Думаешь, ты выживешь? 137 00:20:12,250 --> 00:20:14,041 Я избранная, Эрхан. 138 00:20:15,250 --> 00:20:18,083 Они хотели, чтобы я стала частью нового порядка. 139 00:20:18,666 --> 00:20:21,041 Ты просто жалкий инструмент. 140 00:20:21,125 --> 00:20:23,916 Что ты знаешь о них? 141 00:20:24,000 --> 00:20:25,541 Они использовали тебя. 142 00:20:26,708 --> 00:20:29,916 Чтобы получить древние знания, потому что ты знала семью Умут, 143 00:20:30,000 --> 00:20:32,375 но ты не часть ее рода и никогда не станешь ею! 144 00:20:33,166 --> 00:20:35,500 Пусть так. Но вы не знаете всей истории. 145 00:20:36,666 --> 00:20:37,708 Скажу еще раз. 146 00:20:38,416 --> 00:20:39,875 Меня выбрали, 147 00:20:40,833 --> 00:20:42,791 потому что я всегда верила в себя. 148 00:20:44,291 --> 00:20:45,541 Да, меня не хотели. 149 00:20:46,041 --> 00:20:49,083 Да, я была одна, 150 00:20:49,583 --> 00:20:51,541 но я не сдалась. 151 00:20:53,041 --> 00:20:57,000 Не сдалась, даже когда нужно было убить людей, которых я считала родными. 152 00:20:57,875 --> 00:20:58,916 Я не сдалась. 153 00:22:12,750 --> 00:22:15,833 Я не позволила любви ослабить меня. 154 00:22:22,416 --> 00:22:26,416 Они думали, что они лучше меня, потому что на их телах был знак, 155 00:22:26,500 --> 00:22:28,541 но они получили по заслугам. 156 00:22:45,458 --> 00:22:47,166 Это их вина. 157 00:23:13,333 --> 00:23:17,125 Недооценить меня было их самой большой ошибкой. 158 00:23:20,333 --> 00:23:23,416 С тех пор меня ничего не останавливало. 159 00:23:23,500 --> 00:23:24,375 Ничего. 160 00:23:26,166 --> 00:23:29,416 Настоящий героизм – это способность уничтожать людей на своем пути, 161 00:23:29,500 --> 00:23:30,833 кем бы они ни были. 162 00:23:51,208 --> 00:23:52,375 Как ты могла? 163 00:23:55,125 --> 00:23:57,833 Они умерли из-за своего высокомерия. 164 00:23:58,791 --> 00:24:00,208 Еще не поздно. 165 00:24:00,291 --> 00:24:02,208 Найди свет в себе. 166 00:24:02,291 --> 00:24:04,583 - Чёрт. - Атие, беги! 167 00:24:05,833 --> 00:24:06,666 Берегись! 168 00:24:11,041 --> 00:24:11,875 Аден! 169 00:24:15,416 --> 00:24:17,541 Аден, не делай этого. 170 00:24:18,291 --> 00:24:19,458 Аден, прошу. 171 00:24:20,000 --> 00:24:23,291 Мы смогли исцелиться вместе. И мы сделаем это снова. 172 00:24:25,166 --> 00:24:27,125 Не поддавайся тьме. Мы едины. 173 00:24:32,416 --> 00:24:35,375 Твой отец и я всегда с тобой. Ты не будешь одна. 174 00:24:35,458 --> 00:24:36,875 Аден, прошу! 175 00:24:55,041 --> 00:24:56,833 У Атие не получится. 176 00:24:57,625 --> 00:24:59,458 Дорогая, прошу, послушай. 177 00:25:01,458 --> 00:25:03,416 Аден, дай жизни шанс. 178 00:25:04,625 --> 00:25:07,750 Дай жизни шанс, как дала его мне! 179 00:25:08,791 --> 00:25:10,958 Не позволь им уничтожить твой свет! 180 00:25:11,041 --> 00:25:13,125 Не дай себя контролировать! 181 00:25:15,166 --> 00:25:17,416 Мы можем помочь человечеству. 182 00:25:17,500 --> 00:25:18,916 Мы всё наладим! 183 00:25:19,000 --> 00:25:20,875 Мы можем быть семьей, Аден! 184 00:27:49,666 --> 00:27:50,875 Не в этот раз. 185 00:27:52,083 --> 00:27:54,000 Я с тобой, что бы ты ни делала. 186 00:28:09,916 --> 00:28:11,916 Слишком поздно, Эрхан. 187 00:28:12,541 --> 00:28:14,083 Ты не выживешь! 188 00:28:15,041 --> 00:28:15,958 Выжить? 189 00:28:16,958 --> 00:28:19,291 Мне больше не нужно тело. 190 00:28:19,958 --> 00:28:21,583 Материальная жизнь для вас. 191 00:28:22,333 --> 00:28:25,500 Планета вот-вот вернется в свою изначальную форму. 192 00:28:26,125 --> 00:28:28,833 После этого беспорядка. 193 00:28:36,583 --> 00:28:39,291 Я не оставлю тебя, что бы ни случилось. 194 00:28:43,916 --> 00:28:46,208 Я здесь, дорогая. Я рядом. 195 00:29:01,541 --> 00:29:03,208 Ты наш дар. 196 00:29:04,250 --> 00:29:05,416 Наша надежда. 197 00:29:10,333 --> 00:29:12,875 Останься с нами. Будь нашим светом. 198 00:29:14,791 --> 00:29:17,083 Дай своему отцу шанс, как ты дала его мне. 199 00:29:20,083 --> 00:29:21,250 Атие! 200 00:29:24,958 --> 00:29:26,166 Эрхан, стой! 201 00:29:33,083 --> 00:29:34,416 Мы едины! 202 00:29:35,833 --> 00:29:37,083 Вода и пламя! 203 00:29:38,750 --> 00:29:40,166 Луна и солнце! 204 00:29:41,416 --> 00:29:43,541 Прошлое и будущее! 205 00:29:45,916 --> 00:29:47,791 Женщина и мужчина! 206 00:29:51,583 --> 00:29:53,583 Начало и конец жизни! 207 00:29:54,166 --> 00:29:56,083 Одно не может без другого. 208 00:29:56,666 --> 00:29:58,875 Нам нужно помнить то, 209 00:29:59,666 --> 00:30:02,375 что уже принадлежит нам. 210 00:30:02,458 --> 00:30:04,791 Что объединяет нас. 211 00:30:04,875 --> 00:30:07,208 Когда мы вспомним друг друга, 212 00:30:08,125 --> 00:30:10,125 тогда мы снова будем вместе. 213 00:30:10,208 --> 00:30:13,708 Тогда мы вернемся к началу: в место вне времени. 214 00:30:16,833 --> 00:30:20,833 Я был обязан полюбить тебя, просто обязан. 215 00:30:22,333 --> 00:30:24,791 При любой вероятности. Всегда. 216 00:30:44,541 --> 00:30:48,125 Ты, я, наша дочь. Я обещаю. 217 00:30:48,208 --> 00:30:51,166 Я найду тебя, и мы снова вспомним. 218 00:30:51,250 --> 00:30:55,291 Мы всегда будем воссоединяться и снова станем семьей. 219 00:31:52,666 --> 00:31:53,500 Папа. 220 00:32:49,000 --> 00:32:50,750 Все внутренние изменения 221 00:32:50,833 --> 00:32:52,458 можно увидеть и снаружи. 222 00:32:55,333 --> 00:32:57,625 Время – это бесконечность. 223 00:32:58,833 --> 00:33:02,625 Подобно тому, как одна капля воды содержит память прошлого, 224 00:33:02,708 --> 00:33:06,333 мгновение удерживает память всех времен. 225 00:33:07,666 --> 00:33:10,833 Прошлое и будущее. 226 00:33:12,791 --> 00:33:15,291 Кто понимает момент, тот понимает время. 227 00:33:16,000 --> 00:33:18,666 Время и его ход. 228 00:33:19,958 --> 00:33:23,500 Не забывайте, жизнь – наш величайший дар. 229 00:33:24,416 --> 00:33:26,791 Она содержит бесконечное количество неизвестного. 230 00:33:30,875 --> 00:33:34,083 И вы можете сделать только одно. 231 00:33:34,166 --> 00:33:35,000 Сдаться. 232 00:33:35,791 --> 00:33:37,583 Да, сдайтесь. 233 00:33:39,041 --> 00:33:42,791 Сдайтесь жизни и просто живите. 234 00:33:47,541 --> 00:33:52,458 Люди связаны друг с другом любовью или страхом. 235 00:33:54,666 --> 00:33:57,458 Общайтесь любовью, а не страхом. 236 00:33:58,166 --> 00:33:59,708 Бесконечной любовью. 237 00:34:02,666 --> 00:34:05,916 Общайтесь любовью, чтобы Вселенная поддерживала вас 238 00:34:06,000 --> 00:34:07,250 и присматривала за вами. 239 00:34:08,125 --> 00:34:11,458 Она раскроет свои любящие объятия и притянет вас к себе. 240 00:34:14,000 --> 00:34:17,041 Не только в радости или счастье. 241 00:34:18,833 --> 00:34:20,375 Также в тени, 242 00:34:20,458 --> 00:34:21,875 грусти 243 00:34:21,958 --> 00:34:23,333 и опасности. 244 00:34:26,625 --> 00:34:27,458 Не бегите. 245 00:34:28,708 --> 00:34:29,541 Не бойтесь. 246 00:34:30,541 --> 00:34:33,875 Смех и плач нужны вам. 247 00:34:35,833 --> 00:34:36,916 Наслаждайтесь ими. 248 00:34:38,666 --> 00:34:42,833 Это единственный способ наслаждаться каждым моментом. 249 00:34:43,791 --> 00:34:47,625 И только так вы сможете жить полной жизнью. 250 00:34:50,083 --> 00:34:51,458 Не бойтесь жить. 251 00:34:52,750 --> 00:34:55,250 Пусть время поможет вам. 252 00:34:58,208 --> 00:34:59,708 Не пытайся быть кем-то другим. 253 00:35:01,208 --> 00:35:03,166 Будьте собой 254 00:35:03,250 --> 00:35:04,750 и откройте свои крылья. 255 00:35:08,166 --> 00:35:09,416 Когда вы это сделаете, 256 00:35:09,500 --> 00:35:11,083 ваша душа отзовется. 257 00:35:12,500 --> 00:35:14,083 Так вы станете 258 00:35:15,208 --> 00:35:17,166 единым целым с собой и миром. 259 00:35:18,166 --> 00:35:21,416 Со Вселенной и всем остальным. 260 00:35:23,250 --> 00:35:25,166 И всегда спрашивайте себя. 261 00:35:25,833 --> 00:35:31,166 Никогда не переставайте задавать этот вопрос снова и снова 262 00:35:31,250 --> 00:35:33,083 всю вашу жизнь. 263 00:35:35,166 --> 00:35:36,166 Кто ты? 264 00:35:38,250 --> 00:35:39,666 Кто ты? 265 00:38:17,416 --> 00:38:20,166 Перевод субтитров: Александра Пастушенко