1
00:00:06,041 --> 00:00:07,916
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:03:03,708 --> 00:03:04,583
Aden.
3
00:04:16,666 --> 00:04:17,750
Cansu.
4
00:04:21,666 --> 00:04:23,083
Îmi pare rău.
5
00:04:24,416 --> 00:04:27,083
Nu l-am putut salva.
6
00:04:30,291 --> 00:04:31,166
Cansu.
7
00:04:41,541 --> 00:04:44,208
Erhan, Aden a dispărut.
8
00:04:49,416 --> 00:04:51,875
- Adică?
- Nu știu unde e.
9
00:04:52,833 --> 00:04:55,250
Verific la etaj. Ai grijă de Cansu.
10
00:05:27,791 --> 00:05:28,750
Aden!
11
00:05:29,708 --> 00:05:30,583
Aden!
12
00:05:35,333 --> 00:05:36,208
Aden!
13
00:05:38,791 --> 00:05:40,541
Aden!
14
00:05:44,625 --> 00:05:45,625
Aden!
15
00:06:09,375 --> 00:06:11,666
Ai văzut ce i-au făcut lui Ozan?
16
00:06:12,875 --> 00:06:13,750
Da.
17
00:06:14,708 --> 00:06:18,666
Vor să te separe de tot.
18
00:06:18,750 --> 00:06:22,583
Au atacat veriga cea mai slabă.
19
00:06:23,708 --> 00:06:24,791
Ozan.
20
00:06:25,375 --> 00:06:27,541
Dar tu să nu te lași.
21
00:06:30,166 --> 00:06:31,791
Arată-le că ești puternică.
22
00:06:49,666 --> 00:06:50,708
Draga mea.
23
00:06:55,208 --> 00:06:57,125
Îmi pare rău, a murit.
24
00:07:00,041 --> 00:07:04,000
Nu ai greșit cu nimic. Te-ai îndrăgostit.
25
00:07:06,166 --> 00:07:08,458
Ozan nu te-ar fi părăsit.
26
00:07:09,125 --> 00:07:11,541
Aveați același vis.
27
00:07:11,625 --> 00:07:13,833
V-ați îndrăgostit de aceeași poveste.
28
00:07:17,583 --> 00:07:19,375
Viața e plină de povești.
29
00:07:26,291 --> 00:07:28,833
Nu toate cu final fericit.
30
00:07:30,166 --> 00:07:32,166
Există povești triste.
31
00:07:34,708 --> 00:07:36,541
Povești la început.
32
00:07:43,208 --> 00:07:44,916
Sau care nu încep niciodată.
33
00:07:51,041 --> 00:07:52,500
Sunt toate posibile.
34
00:07:54,375 --> 00:07:56,458
Noi trebuie să profităm de ele.
35
00:08:08,583 --> 00:08:09,458
Adu-l înapoi!
36
00:08:10,625 --> 00:08:12,375
Pe mine m-ai adus o dată.
37
00:08:13,375 --> 00:08:14,666
Adu-l și pe Ozan.
38
00:08:22,750 --> 00:08:25,000
Veți avea noi posibilități în viitor.
39
00:08:25,750 --> 00:08:27,583
Știu că acum doare.
40
00:08:28,500 --> 00:08:32,625
În viitor, Cansu va fi mai puternică
și va avea noi vise.
41
00:08:34,041 --> 00:08:35,708
Noi posibilități.
42
00:08:36,458 --> 00:08:37,833
Trebuie să accepți.
43
00:08:41,500 --> 00:08:43,458
Să nu disperi.
44
00:08:44,083 --> 00:08:45,791
Și poți să plângi.
45
00:08:48,458 --> 00:08:50,875
Atiye, au răpit-o pe Aden.
46
00:08:50,958 --> 00:08:52,833
A plecat într-o mașină.
47
00:08:52,916 --> 00:08:55,916
- Cansu, trebuie să mergem.
- Haide, Cansu.
48
00:08:56,000 --> 00:08:58,250
Mergeți voi. Eu stau cu Ozan.
49
00:09:01,833 --> 00:09:03,458
Las-o să-și ia rămas-bun.
50
00:09:04,625 --> 00:09:05,500
Haide!
51
00:09:19,666 --> 00:09:21,750
Au luat-o pe Aden pentru profeție.
52
00:09:21,833 --> 00:09:22,833
Erhan!
53
00:09:23,416 --> 00:09:24,291
Atiye!
54
00:09:26,750 --> 00:09:28,708
Azi m-a vizitat o femeie ciudată.
55
00:09:28,791 --> 00:09:32,541
A adăugat „M.Y.” în arborele
meu genealogic. Să fi fost Melek?
56
00:09:32,625 --> 00:09:33,708
Melek Yılmaz.
57
00:09:33,791 --> 00:09:36,375
Ce treabă are cu familia mea?
58
00:09:39,458 --> 00:09:42,916
MARDIN
59
00:09:44,791 --> 00:09:47,625
Pierderile dor, Aden?
60
00:09:47,708 --> 00:09:48,625
Nu?
61
00:09:50,166 --> 00:09:51,500
Ai dreptate.
62
00:09:51,583 --> 00:09:54,208
Am suferit mult în trecut.
63
00:09:55,041 --> 00:09:55,916
Da.
64
00:09:57,916 --> 00:09:59,250
Am fost respinsă.
65
00:09:59,875 --> 00:10:01,875
Mi-au luat tot.
66
00:10:04,458 --> 00:10:07,166
Visurile, speranțele.
67
00:10:13,208 --> 00:10:14,750
Draga mea.
68
00:10:17,125 --> 00:10:19,541
A fost simplu. N-a plâns prea mult.
69
00:10:22,166 --> 00:10:26,500
Eu nu am semnul? Nu sunt din familie?
70
00:10:28,333 --> 00:10:29,666
Ia-o pe Umut!
71
00:10:32,333 --> 00:10:34,166
Nu ai nevoie de el.
72
00:10:34,250 --> 00:10:36,541
Ești deja ca un membru al familiei.
73
00:10:36,625 --> 00:10:39,166
Vreau să fiu cu totul.
74
00:10:53,375 --> 00:10:55,791
Toți avem în inimă un punct mic și negru.
75
00:10:55,875 --> 00:10:58,500
Ori îl creștem, ori dispare.
76
00:10:59,708 --> 00:11:03,416
Mântuiește-te. Găsește Lumina.
Atunci vei avea semnul.
77
00:11:07,958 --> 00:11:09,791
Am vrut un singur lucru.
78
00:11:10,583 --> 00:11:12,958
Doar unul, toată viața.
79
00:11:13,458 --> 00:11:17,000
Să fiu înțeleasă. Oare e așa mult?
80
00:11:17,958 --> 00:11:20,291
Să fac parte din familie. Atât!
81
00:11:21,333 --> 00:11:23,500
Mereu am fost singură.
82
00:11:29,333 --> 00:11:31,208
Am aflat ce scrie pe tăbliță.
83
00:11:31,291 --> 00:11:34,208
Descrie ziua
când se deschide poarta vieții adevărate.
84
00:11:34,291 --> 00:11:38,041
La 1.700 de ani, planetele
se aliniază între Sirius și Soare.
85
00:11:38,125 --> 00:11:39,000
Azi.
86
00:11:42,541 --> 00:11:45,875
- Merg la Göbekli Tepe pentru un ritual.
- Să mergem și noi.
87
00:11:48,416 --> 00:11:50,625
Strămoșii tăi ar fi mândri de tine.
88
00:11:51,166 --> 00:11:52,375
Mulțumesc, Umut.
89
00:11:52,458 --> 00:11:53,541
Mergeți!
90
00:11:54,333 --> 00:11:56,708
- Vă anunț dacă se întâmplă ceva.
- Bine.
91
00:12:45,625 --> 00:12:47,083
Ozan, unde ești?
92
00:12:49,166 --> 00:12:50,250
Ozan!
93
00:12:51,708 --> 00:12:52,750
Ozan!
94
00:12:58,791 --> 00:12:59,875
Ozan?
95
00:15:00,708 --> 00:15:03,250
Când bunica a spus
să-mi găsesc rădăcinile,
96
00:15:03,333 --> 00:15:05,500
vorbea despre Göbekli Tepe.
97
00:15:05,583 --> 00:15:07,333
Fiica noastră e dusă acolo.
98
00:15:08,250 --> 00:15:09,916
Unde a început totul.
99
00:15:57,083 --> 00:15:58,666
A venit ziua.
100
00:16:01,083 --> 00:16:02,208
Slavă Domnului!
101
00:16:04,291 --> 00:16:05,208
Haide!
102
00:16:21,625 --> 00:16:25,333
Aden e tristă
pentru că și-a pierdut tatăl.
103
00:16:25,416 --> 00:16:27,666
Putem schimba lucrurile.
104
00:16:28,250 --> 00:16:32,833
Să o facem să creadă.
105
00:16:32,916 --> 00:16:35,916
Că există și o altă posibilitate.
106
00:16:37,458 --> 00:16:39,041
Și dacă nu ne crede?
107
00:16:41,291 --> 00:16:42,875
Dacă nu se răzgândește?
108
00:16:43,458 --> 00:16:46,208
Cum o vom împiedica
să dezlănțuie apocalipsa?
109
00:16:46,291 --> 00:16:47,875
O lăsăm?
110
00:16:54,750 --> 00:16:56,583
Nici nu vreau să mă gândesc.
111
00:17:30,541 --> 00:17:32,916
E timpul să ne dezvăluim sufletele.
112
00:17:45,416 --> 00:17:46,291
Aden.
113
00:17:46,958 --> 00:17:48,166
E rândul tău.
114
00:17:48,833 --> 00:17:50,500
Iartă-ne de păcate!
115
00:17:51,458 --> 00:17:53,500
Orice se poate, cu ajutorul tău.
116
00:17:53,583 --> 00:17:56,666
Sufletele noastre vor avea noi vieți.
117
00:17:56,750 --> 00:17:57,625
Da?
118
00:18:29,166 --> 00:18:30,083
Pe aici.
119
00:18:45,291 --> 00:18:46,541
Începe.
120
00:18:48,291 --> 00:18:49,458
Aden!
121
00:18:49,541 --> 00:18:51,125
Unde ești?
122
00:18:52,583 --> 00:18:53,458
Aden.
123
00:18:54,458 --> 00:18:56,166
Continuă!
124
00:19:54,416 --> 00:19:55,583
Dă-te la o parte!
125
00:19:56,833 --> 00:19:59,458
Nu prea cred.
126
00:19:59,541 --> 00:20:03,500
Aștept de ani întregi ziua asta.
Doar cine merită supraviețuiește.
127
00:20:05,541 --> 00:20:08,583
Lumea se va descotorosi de povară.
128
00:20:09,166 --> 00:20:10,958
Crezi că vei scăpa cu viață?
129
00:20:12,125 --> 00:20:14,125
Eu sunt cea aleasă, Erhan.
130
00:20:14,958 --> 00:20:18,041
Se vrea să fac parte din noua ordine.
131
00:20:18,541 --> 00:20:21,041
Ești doar o unealtă.
132
00:20:21,125 --> 00:20:23,958
Crezi că știi ceva despre ei?
133
00:20:24,041 --> 00:20:25,541
S-au folosit de tine.
134
00:20:26,541 --> 00:20:29,666
Pentru cunoașterea străveche.
Erai apropiata familiei lui Umut.
135
00:20:29,750 --> 00:20:32,375
Dar nu faci parte din neam!
136
00:20:33,000 --> 00:20:35,416
Nu știi toată povestea.
137
00:20:36,500 --> 00:20:37,791
Repet.
138
00:20:38,416 --> 00:20:42,708
Am fost aleasă pentru că ei cred în mine.
139
00:20:44,125 --> 00:20:45,875
Nu am fost dorită.
140
00:20:45,958 --> 00:20:49,500
Am fost singură,
141
00:20:49,583 --> 00:20:51,541
dar nu am renunțat.
142
00:20:52,916 --> 00:20:56,833
Nici când a trebuit
să-mi distrug așa-zisa familie.
143
00:20:57,666 --> 00:20:58,916
Nu am renunțat.
144
00:22:12,708 --> 00:22:16,000
Dragostea nu m-a făcut vulnerabilă.
145
00:22:22,291 --> 00:22:26,416
S-au crezut mai buni,
pentru că aveau un semn.
146
00:22:26,500 --> 00:22:28,625
Dar au primit ce au meritat.
147
00:22:45,458 --> 00:22:47,250
A fost doar vina lor.
148
00:23:13,166 --> 00:23:17,166
Greșeala lor cea mai mare
a fost că m-au subestimat.
149
00:23:20,250 --> 00:23:23,291
Nimic nu m-a mai putut opri.
150
00:23:23,375 --> 00:23:24,500
Nimic.
151
00:23:26,166 --> 00:23:29,416
Eroismul înseamnă să distrugi oameni,
152
00:23:29,500 --> 00:23:30,833
indiferent cine sunt.
153
00:23:51,000 --> 00:23:52,375
Cum ai putut?
154
00:23:54,958 --> 00:23:57,916
Au murit repede, conform aroganței lor.
155
00:23:58,625 --> 00:24:02,208
Nu e târziu. Încă mai poți găsi Lumina.
156
00:24:02,291 --> 00:24:03,291
Nu…
157
00:24:03,375 --> 00:24:04,583
Atiye, fugi!
158
00:24:05,583 --> 00:24:06,500
Atenție!
159
00:24:10,833 --> 00:24:11,708
Aden!
160
00:24:15,041 --> 00:24:17,541
Aden, nu face asta!
161
00:24:18,208 --> 00:24:19,500
Aden, te rog!
162
00:24:20,000 --> 00:24:23,291
Putem vindeca împreună. Din nou.
163
00:24:24,916 --> 00:24:27,625
Nu te abandona întunericului.
Suntem un întreg.
164
00:24:32,166 --> 00:24:35,333
Eu și tatăl tău suntem cu tine.
Nu vei fi singură.
165
00:24:35,416 --> 00:24:36,291
Aden, te rog!
166
00:24:54,875 --> 00:24:56,833
Atiye nu va reuși de data asta.
167
00:24:57,583 --> 00:24:59,250
Te rog, ascultă-mă!
168
00:25:01,375 --> 00:25:03,416
Dă vieții o șansă.
169
00:25:04,541 --> 00:25:07,750
Așa cum mi-ai dat și mie!
170
00:25:08,625 --> 00:25:13,125
Nu-i lăsa
să-ți distrugă lumina și să te controleze!
171
00:25:14,958 --> 00:25:16,750
Putem ajuta omenirea.
172
00:25:17,333 --> 00:25:20,875
Putem repara tot și să fim o familie!
173
00:27:49,583 --> 00:27:50,875
De data asta, nu.
174
00:27:52,041 --> 00:27:53,958
Sunt alături de tine orice faci.
175
00:28:09,708 --> 00:28:11,916
Ați întârziat, Erhan. Deja a început.
176
00:28:12,500 --> 00:28:14,083
Nu vei scăpa cu viață!
177
00:28:14,958 --> 00:28:15,958
Viață?
178
00:28:16,916 --> 00:28:21,583
Noi nu mai avem nevoie de trup.
Viețile materiale sunt pentru voi.
179
00:28:22,250 --> 00:28:25,500
Planeta va reveni în stare pură.
180
00:28:26,083 --> 00:28:28,833
După ce face curățenie.
181
00:28:36,541 --> 00:28:39,291
De data asta nu te las, indiferent ce e.
182
00:28:43,750 --> 00:28:46,291
Sunt aici, draga mea.
183
00:29:01,375 --> 00:29:03,250
Ești darul nostru.
184
00:29:04,208 --> 00:29:05,416
Speranța noastră.
185
00:29:10,041 --> 00:29:12,875
Rămâi cu noi. Fii Lumina noastră.
186
00:29:14,791 --> 00:29:17,041
Dă-i și tatălui tău o șansă.
187
00:29:20,083 --> 00:29:21,416
Atiye!
188
00:29:24,916 --> 00:29:26,166
Erhan, stai!
189
00:29:32,833 --> 00:29:34,458
Suntem un întreg!
190
00:29:35,708 --> 00:29:37,166
Apă și foc!
191
00:29:38,666 --> 00:29:40,125
Luna și Soarele!
192
00:29:41,416 --> 00:29:43,541
Trecutul și viitorul!
193
00:29:45,916 --> 00:29:47,875
Femeie și bărbat!
194
00:29:51,541 --> 00:29:53,583
Cerul și pământul!
195
00:29:54,166 --> 00:29:56,083
Nu pot exista decât împreună!
196
00:29:56,666 --> 00:29:58,875
Trebuie să ne aducem aminte.
197
00:29:59,625 --> 00:30:02,375
Să știm ce ne aparține.
198
00:30:02,458 --> 00:30:04,791
Ce ne leagă.
199
00:30:04,875 --> 00:30:09,500
Când ne amintim de noi, ne vom reuni.
200
00:30:10,083 --> 00:30:13,708
Ne vom reîntoarce la începuturile eterne.
201
00:30:16,791 --> 00:30:20,833
Eu trebuia să te iubesc.
202
00:30:22,291 --> 00:30:24,791
Indiferent în ce poveste. Mereu.
203
00:30:44,541 --> 00:30:48,125
Tu, eu și fiica noastră. Îți promit.
204
00:30:48,208 --> 00:30:51,041
Te voi găsi și ne vom aminti din nou.
205
00:30:51,125 --> 00:30:55,333
Ne vom reuni și vom fi o familie.
206
00:31:52,458 --> 00:31:53,416
Tată.
207
00:32:48,916 --> 00:32:52,458
Tot ce se transformă interior
se reflectă exterior.
208
00:32:55,250 --> 00:32:57,666
Timpul înseamnă eternitatea clipei.
209
00:32:58,750 --> 00:33:02,541
Așa cum un strop de apă are memorie,
210
00:33:02,625 --> 00:33:06,333
așa clipa este esența tuturor timpurilor.
211
00:33:07,541 --> 00:33:11,083
Trecutul și viitorul.
212
00:33:12,708 --> 00:33:15,291
Cine înțelege clipa, înțelege vremurile.
213
00:33:15,833 --> 00:33:18,750
Timpul și călătoria sa.
214
00:33:19,916 --> 00:33:23,541
Să nu uităm că viața e cel mai mare dar.
215
00:33:24,375 --> 00:33:26,625
Cu infinite necunoscute.
216
00:33:30,708 --> 00:33:33,916
Poți face un singur lucru.
217
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
Să te abandonezi.
218
00:33:35,625 --> 00:33:37,583
Da.
219
00:33:38,833 --> 00:33:42,958
Să te abandonezi vieții și să trăiești.
220
00:33:47,291 --> 00:33:52,625
Oamenii relaționează cu iubire sau frică.
221
00:33:54,583 --> 00:33:57,666
Alege iubirea, nu frica.
222
00:33:58,166 --> 00:33:59,833
Iubirea infinită.
223
00:34:02,583 --> 00:34:07,041
Iar universul te va proteja de toate.
224
00:34:08,000 --> 00:34:11,375
Te va strânge tare în brațe.
225
00:34:14,000 --> 00:34:17,041
Nu doar când te bucuri și ești fericit.
226
00:34:18,833 --> 00:34:20,375
Ci și în întuneric,
227
00:34:20,458 --> 00:34:21,875
tristețe
228
00:34:21,958 --> 00:34:23,333
și pericole.
229
00:34:26,458 --> 00:34:27,458
Nu fugi.
230
00:34:28,541 --> 00:34:29,541
Nu te teme.
231
00:34:30,458 --> 00:34:33,875
E bine să râzi și să plângi.
232
00:34:35,708 --> 00:34:37,041
Bucură-te de toate.
233
00:34:38,625 --> 00:34:42,958
Doar așa poți savura clipa în întregime.
234
00:34:43,666 --> 00:34:47,625
Și vei trăi o viață completă.
235
00:34:49,958 --> 00:34:51,625
Nu-ți fie frică să trăiești.
236
00:34:52,666 --> 00:34:55,458
Lasă-ți timp pentru tine.
237
00:34:58,083 --> 00:34:59,791
Nu încerca să fii altcineva.
238
00:35:01,041 --> 00:35:03,166
Descoperă cine ești
239
00:35:03,250 --> 00:35:05,041
și îmbrățișează viața.
240
00:35:08,000 --> 00:35:11,208
Când vei face toate astea,
vei avea cu adevărat suflet.
241
00:35:12,333 --> 00:35:14,083
Vei forma un întreg
242
00:35:15,125 --> 00:35:17,166
cu tine însuți și cu lumea.
243
00:35:18,083 --> 00:35:21,500
Universul și tot ce e în el.
244
00:35:23,083 --> 00:35:25,250
Și să nu uiți să întrebi mereu.
245
00:35:25,791 --> 00:35:31,125
Fără să obosești vreodată,
246
00:35:31,208 --> 00:35:33,083
pentru tot restul vieții.
247
00:35:34,958 --> 00:35:36,250
Tu cine ești?
248
00:35:38,166 --> 00:35:39,791
Tu cine ești?
249
00:38:17,416 --> 00:38:21,416
Subtitrarea: Dana Aelenei