1 00:00:06,041 --> 00:00:07,916 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:03:03,708 --> 00:03:04,583 ‎Aden. 3 00:04:16,666 --> 00:04:17,750 ‎Cansu. 4 00:04:21,666 --> 00:04:23,083 ‎Îmi pare rău. 5 00:04:24,416 --> 00:04:27,083 ‎Nu l-am putut salva. 6 00:04:30,291 --> 00:04:31,166 ‎Cansu. 7 00:04:41,541 --> 00:04:44,208 ‎Erhan, Aden a dispărut. 8 00:04:49,416 --> 00:04:51,875 ‎- Adică? ‎- Nu știu unde e. 9 00:04:52,833 --> 00:04:55,250 ‎Verific la etaj. Ai grijă de Cansu. 10 00:05:27,791 --> 00:05:28,750 ‎Aden! 11 00:05:29,708 --> 00:05:30,583 ‎Aden! 12 00:05:35,333 --> 00:05:36,208 ‎Aden! 13 00:05:38,791 --> 00:05:40,541 ‎Aden! 14 00:05:44,625 --> 00:05:45,625 ‎Aden! 15 00:06:09,375 --> 00:06:11,666 ‎Ai văzut ce i-au făcut lui Ozan? 16 00:06:12,875 --> 00:06:13,750 ‎Da. 17 00:06:14,708 --> 00:06:18,666 ‎Vor să te separe de tot. 18 00:06:18,750 --> 00:06:22,583 ‎Au atacat veriga cea mai slabă. 19 00:06:23,708 --> 00:06:24,791 ‎Ozan. 20 00:06:25,375 --> 00:06:27,541 ‎Dar tu să nu te lași. 21 00:06:30,166 --> 00:06:31,791 ‎Arată-le că ești puternică. 22 00:06:49,666 --> 00:06:50,708 ‎Draga mea. 23 00:06:55,208 --> 00:06:57,125 ‎Îmi pare rău, a murit. 24 00:07:00,041 --> 00:07:04,000 ‎Nu ai greșit cu nimic. Te-ai îndrăgostit. 25 00:07:06,166 --> 00:07:08,458 ‎Ozan nu te-ar fi părăsit. 26 00:07:09,125 --> 00:07:11,541 ‎Aveați același vis. 27 00:07:11,625 --> 00:07:13,833 ‎V-ați îndrăgostit de aceeași poveste. 28 00:07:17,583 --> 00:07:19,375 ‎Viața e plină de povești. 29 00:07:26,291 --> 00:07:28,833 ‎Nu toate cu final fericit. 30 00:07:30,166 --> 00:07:32,166 ‎Există povești triste. 31 00:07:34,708 --> 00:07:36,541 ‎Povești la început. 32 00:07:43,208 --> 00:07:44,916 ‎Sau care nu încep niciodată. 33 00:07:51,041 --> 00:07:52,500 ‎Sunt toate posibile. 34 00:07:54,375 --> 00:07:56,458 ‎Noi trebuie să profităm de ele. 35 00:08:08,583 --> 00:08:09,458 ‎Adu-l înapoi! 36 00:08:10,625 --> 00:08:12,375 ‎Pe mine m-ai adus o dată. 37 00:08:13,375 --> 00:08:14,666 ‎Adu-l și pe Ozan. 38 00:08:22,750 --> 00:08:25,000 ‎Veți avea noi posibilități în viitor. 39 00:08:25,750 --> 00:08:27,583 ‎Știu că acum doare. 40 00:08:28,500 --> 00:08:32,625 ‎În viitor, Cansu va fi mai puternică ‎și va avea noi vise. 41 00:08:34,041 --> 00:08:35,708 ‎Noi posibilități. 42 00:08:36,458 --> 00:08:37,833 ‎Trebuie să accepți. 43 00:08:41,500 --> 00:08:43,458 ‎Să nu disperi. 44 00:08:44,083 --> 00:08:45,791 ‎Și poți să plângi. 45 00:08:48,458 --> 00:08:50,875 ‎Atiye, au răpit-o pe Aden. 46 00:08:50,958 --> 00:08:52,833 ‎A plecat într-o mașină. 47 00:08:52,916 --> 00:08:55,916 ‎- Cansu, trebuie să mergem. ‎- Haide, Cansu. 48 00:08:56,000 --> 00:08:58,250 ‎Mergeți voi. Eu stau cu Ozan. 49 00:09:01,833 --> 00:09:03,458 ‎Las-o să-și ia rămas-bun. 50 00:09:04,625 --> 00:09:05,500 ‎Haide! 51 00:09:19,666 --> 00:09:21,750 ‎Au luat-o pe Aden pentru profeție. 52 00:09:21,833 --> 00:09:22,833 ‎Erhan! 53 00:09:23,416 --> 00:09:24,291 ‎Atiye! 54 00:09:26,750 --> 00:09:28,708 ‎Azi m-a vizitat o femeie ciudată. 55 00:09:28,791 --> 00:09:32,541 ‎A adăugat „M.Y.” în arborele ‎meu genealogic. Să fi fost Melek? 56 00:09:32,625 --> 00:09:33,708 ‎Melek Yılmaz. 57 00:09:33,791 --> 00:09:36,375 ‎Ce treabă are cu familia mea? 58 00:09:39,458 --> 00:09:42,916 ‎MARDIN 59 00:09:44,791 --> 00:09:47,625 ‎Pierderile dor, Aden? 60 00:09:47,708 --> 00:09:48,625 ‎Nu? 61 00:09:50,166 --> 00:09:51,500 ‎Ai dreptate. 62 00:09:51,583 --> 00:09:54,208 ‎Am suferit mult în trecut. 63 00:09:55,041 --> 00:09:55,916 ‎Da. 64 00:09:57,916 --> 00:09:59,250 ‎Am fost respinsă. 65 00:09:59,875 --> 00:10:01,875 ‎Mi-au luat tot. 66 00:10:04,458 --> 00:10:07,166 ‎Visurile, speranțele. 67 00:10:13,208 --> 00:10:14,750 ‎Draga mea. 68 00:10:17,125 --> 00:10:19,541 ‎A fost simplu. N-a plâns prea mult. 69 00:10:22,166 --> 00:10:26,500 ‎Eu nu am semnul? Nu sunt din familie? 70 00:10:28,333 --> 00:10:29,666 ‎Ia-o pe Umut! 71 00:10:32,333 --> 00:10:34,166 ‎Nu ai nevoie de el. 72 00:10:34,250 --> 00:10:36,541 ‎Ești deja ca un membru al familiei. 73 00:10:36,625 --> 00:10:39,166 ‎Vreau să fiu cu totul. 74 00:10:53,375 --> 00:10:55,791 ‎Toți avem în inimă un punct mic și negru. 75 00:10:55,875 --> 00:10:58,500 ‎Ori îl creștem, ori dispare. 76 00:10:59,708 --> 00:11:03,416 ‎Mântuiește-te. Găsește Lumina. ‎Atunci vei avea semnul. 77 00:11:07,958 --> 00:11:09,791 ‎Am vrut un singur lucru. 78 00:11:10,583 --> 00:11:12,958 ‎Doar unul, toată viața. 79 00:11:13,458 --> 00:11:17,000 ‎Să fiu înțeleasă. Oare e așa mult? 80 00:11:17,958 --> 00:11:20,291 ‎Să fac parte din familie. Atât! 81 00:11:21,333 --> 00:11:23,500 ‎Mereu am fost singură. 82 00:11:29,333 --> 00:11:31,208 ‎Am aflat ce scrie pe tăbliță. 83 00:11:31,291 --> 00:11:34,208 ‎Descrie ziua ‎când se deschide poarta vieții adevărate. 84 00:11:34,291 --> 00:11:38,041 ‎La 1.700 de ani, planetele ‎se aliniază între Sirius și Soare. 85 00:11:38,125 --> 00:11:39,000 ‎Azi. 86 00:11:42,541 --> 00:11:45,875 ‎- Merg la Göbekli Tepe pentru un ritual. ‎- Să mergem și noi. 87 00:11:48,416 --> 00:11:50,625 ‎Strămoșii tăi ar fi mândri de tine. 88 00:11:51,166 --> 00:11:52,375 ‎Mulțumesc, Umut. 89 00:11:52,458 --> 00:11:53,541 ‎Mergeți! 90 00:11:54,333 --> 00:11:56,708 ‎- Vă anunț dacă se întâmplă ceva. ‎- Bine. 91 00:12:45,625 --> 00:12:47,083 ‎Ozan, unde ești? 92 00:12:49,166 --> 00:12:50,250 ‎Ozan! 93 00:12:51,708 --> 00:12:52,750 ‎Ozan! 94 00:12:58,791 --> 00:12:59,875 ‎Ozan? 95 00:15:00,708 --> 00:15:03,250 ‎Când bunica a spus ‎să-mi găsesc rădăcinile, 96 00:15:03,333 --> 00:15:05,500 ‎vorbea despre Göbekli Tepe. 97 00:15:05,583 --> 00:15:07,333 ‎Fiica noastră e dusă acolo. 98 00:15:08,250 --> 00:15:09,916 ‎Unde a început totul. 99 00:15:57,083 --> 00:15:58,666 ‎A venit ziua. 100 00:16:01,083 --> 00:16:02,208 ‎Slavă Domnului! 101 00:16:04,291 --> 00:16:05,208 ‎Haide! 102 00:16:21,625 --> 00:16:25,333 ‎Aden e tristă ‎pentru că și-a pierdut tatăl. 103 00:16:25,416 --> 00:16:27,666 ‎Putem schimba lucrurile. 104 00:16:28,250 --> 00:16:32,833 ‎Să o facem să creadă. 105 00:16:32,916 --> 00:16:35,916 ‎Că există și o altă posibilitate. 106 00:16:37,458 --> 00:16:39,041 ‎Și dacă nu ne crede? 107 00:16:41,291 --> 00:16:42,875 ‎Dacă nu se răzgândește? 108 00:16:43,458 --> 00:16:46,208 ‎Cum o vom împiedica ‎să dezlănțuie apocalipsa? 109 00:16:46,291 --> 00:16:47,875 ‎O lăsăm? 110 00:16:54,750 --> 00:16:56,583 ‎Nici nu vreau să mă gândesc. 111 00:17:30,541 --> 00:17:32,916 ‎E timpul să ne dezvăluim sufletele. 112 00:17:45,416 --> 00:17:46,291 ‎Aden. 113 00:17:46,958 --> 00:17:48,166 ‎E rândul tău. 114 00:17:48,833 --> 00:17:50,500 ‎Iartă-ne de păcate! 115 00:17:51,458 --> 00:17:53,500 ‎Orice se poate, cu ajutorul tău. 116 00:17:53,583 --> 00:17:56,666 ‎Sufletele noastre vor avea noi vieți. 117 00:17:56,750 --> 00:17:57,625 ‎Da? 118 00:18:29,166 --> 00:18:30,083 ‎Pe aici. 119 00:18:45,291 --> 00:18:46,541 ‎Începe. 120 00:18:48,291 --> 00:18:49,458 ‎Aden! 121 00:18:49,541 --> 00:18:51,125 ‎Unde ești? 122 00:18:52,583 --> 00:18:53,458 ‎Aden. 123 00:18:54,458 --> 00:18:56,166 ‎Continuă! 124 00:19:54,416 --> 00:19:55,583 ‎Dă-te la o parte! 125 00:19:56,833 --> 00:19:59,458 ‎Nu prea cred. 126 00:19:59,541 --> 00:20:03,500 ‎Aștept de ani întregi ziua asta. ‎Doar cine merită supraviețuiește. 127 00:20:05,541 --> 00:20:08,583 ‎Lumea se va descotorosi de povară. 128 00:20:09,166 --> 00:20:10,958 ‎Crezi că vei scăpa cu viață? 129 00:20:12,125 --> 00:20:14,125 ‎Eu sunt cea aleasă, Erhan. 130 00:20:14,958 --> 00:20:18,041 ‎Se vrea să fac parte din noua ordine. 131 00:20:18,541 --> 00:20:21,041 ‎Ești doar o unealtă. 132 00:20:21,125 --> 00:20:23,958 ‎Crezi că știi ceva despre ei? 133 00:20:24,041 --> 00:20:25,541 ‎S-au folosit de tine. 134 00:20:26,541 --> 00:20:29,666 ‎Pentru cunoașterea străveche. ‎Erai apropiata familiei lui Umut. 135 00:20:29,750 --> 00:20:32,375 ‎Dar nu faci parte din neam! 136 00:20:33,000 --> 00:20:35,416 ‎Nu știi toată povestea. 137 00:20:36,500 --> 00:20:37,791 ‎Repet. 138 00:20:38,416 --> 00:20:42,708 ‎Am fost aleasă pentru că ei cred în mine. 139 00:20:44,125 --> 00:20:45,875 ‎Nu am fost dorită. 140 00:20:45,958 --> 00:20:49,500 ‎Am fost singură, 141 00:20:49,583 --> 00:20:51,541 ‎dar nu am renunțat. 142 00:20:52,916 --> 00:20:56,833 ‎Nici când a trebuit ‎să-mi distrug așa-zisa familie. 143 00:20:57,666 --> 00:20:58,916 ‎Nu am renunțat. 144 00:22:12,708 --> 00:22:16,000 ‎Dragostea nu m-a făcut vulnerabilă. 145 00:22:22,291 --> 00:22:26,416 ‎S-au crezut mai buni, ‎pentru că aveau un semn. 146 00:22:26,500 --> 00:22:28,625 ‎Dar au primit ce au meritat. 147 00:22:45,458 --> 00:22:47,250 ‎A fost doar vina lor. 148 00:23:13,166 --> 00:23:17,166 ‎Greșeala lor cea mai mare ‎a fost că m-au subestimat. 149 00:23:20,250 --> 00:23:23,291 ‎Nimic nu m-a mai putut opri. 150 00:23:23,375 --> 00:23:24,500 ‎Nimic. 151 00:23:26,166 --> 00:23:29,416 ‎Eroismul înseamnă să distrugi oameni, 152 00:23:29,500 --> 00:23:30,833 ‎indiferent cine sunt. 153 00:23:51,000 --> 00:23:52,375 ‎Cum ai putut? 154 00:23:54,958 --> 00:23:57,916 ‎Au murit repede, conform aroganței lor. 155 00:23:58,625 --> 00:24:02,208 ‎Nu e târziu. Încă mai poți găsi Lumina. 156 00:24:02,291 --> 00:24:03,291 ‎Nu… 157 00:24:03,375 --> 00:24:04,583 ‎Atiye, fugi! 158 00:24:05,583 --> 00:24:06,500 ‎Atenție! 159 00:24:10,833 --> 00:24:11,708 ‎Aden! 160 00:24:15,041 --> 00:24:17,541 ‎Aden, nu face asta! 161 00:24:18,208 --> 00:24:19,500 ‎Aden, te rog! 162 00:24:20,000 --> 00:24:23,291 ‎Putem vindeca împreună. Din nou. 163 00:24:24,916 --> 00:24:27,625 ‎Nu te abandona întunericului. ‎Suntem un întreg. 164 00:24:32,166 --> 00:24:35,333 ‎Eu și tatăl tău suntem cu tine. ‎Nu vei fi singură. 165 00:24:35,416 --> 00:24:36,291 ‎Aden, te rog! 166 00:24:54,875 --> 00:24:56,833 ‎Atiye nu va reuși de data asta. 167 00:24:57,583 --> 00:24:59,250 ‎Te rog, ascultă-mă! 168 00:25:01,375 --> 00:25:03,416 ‎Dă vieții o șansă. 169 00:25:04,541 --> 00:25:07,750 ‎Așa cum mi-ai dat și mie! 170 00:25:08,625 --> 00:25:13,125 ‎Nu-i lăsa ‎să-ți distrugă lumina și să te controleze! 171 00:25:14,958 --> 00:25:16,750 ‎Putem ajuta omenirea. 172 00:25:17,333 --> 00:25:20,875 ‎Putem repara tot și să fim o familie! 173 00:27:49,583 --> 00:27:50,875 ‎De data asta, nu. 174 00:27:52,041 --> 00:27:53,958 ‎Sunt alături de tine orice faci. 175 00:28:09,708 --> 00:28:11,916 ‎Ați întârziat, Erhan. Deja a început. 176 00:28:12,500 --> 00:28:14,083 ‎Nu vei scăpa cu viață! 177 00:28:14,958 --> 00:28:15,958 ‎Viață? 178 00:28:16,916 --> 00:28:21,583 ‎Noi nu mai avem nevoie de trup. ‎Viețile materiale sunt pentru voi. 179 00:28:22,250 --> 00:28:25,500 ‎Planeta va reveni în stare pură. 180 00:28:26,083 --> 00:28:28,833 ‎După ce face curățenie. 181 00:28:36,541 --> 00:28:39,291 ‎De data asta nu te las, indiferent ce e. 182 00:28:43,750 --> 00:28:46,291 ‎Sunt aici, draga mea. 183 00:29:01,375 --> 00:29:03,250 ‎Ești darul nostru. 184 00:29:04,208 --> 00:29:05,416 ‎Speranța noastră. 185 00:29:10,041 --> 00:29:12,875 ‎Rămâi cu noi. Fii Lumina noastră. 186 00:29:14,791 --> 00:29:17,041 ‎Dă-i și tatălui tău o șansă. 187 00:29:20,083 --> 00:29:21,416 ‎Atiye! 188 00:29:24,916 --> 00:29:26,166 ‎Erhan, stai! 189 00:29:32,833 --> 00:29:34,458 ‎Suntem un întreg! 190 00:29:35,708 --> 00:29:37,166 ‎Apă și foc! 191 00:29:38,666 --> 00:29:40,125 ‎Luna și Soarele! 192 00:29:41,416 --> 00:29:43,541 ‎Trecutul și viitorul! 193 00:29:45,916 --> 00:29:47,875 ‎Femeie și bărbat! 194 00:29:51,541 --> 00:29:53,583 ‎Cerul și pământul! 195 00:29:54,166 --> 00:29:56,083 ‎Nu pot exista decât împreună! 196 00:29:56,666 --> 00:29:58,875 ‎Trebuie să ne aducem aminte. 197 00:29:59,625 --> 00:30:02,375 ‎Să știm ce ne aparține. 198 00:30:02,458 --> 00:30:04,791 ‎Ce ne leagă. 199 00:30:04,875 --> 00:30:09,500 ‎Când ne amintim de noi, ne vom reuni. 200 00:30:10,083 --> 00:30:13,708 ‎Ne vom reîntoarce la începuturile eterne. 201 00:30:16,791 --> 00:30:20,833 ‎Eu trebuia să te iubesc. 202 00:30:22,291 --> 00:30:24,791 ‎Indiferent în ce poveste. Mereu. 203 00:30:44,541 --> 00:30:48,125 ‎Tu, eu și fiica noastră. Îți promit. 204 00:30:48,208 --> 00:30:51,041 ‎Te voi găsi și ne vom aminti din nou. 205 00:30:51,125 --> 00:30:55,333 ‎Ne vom reuni și vom fi o familie. 206 00:31:52,458 --> 00:31:53,416 ‎Tată. 207 00:32:48,916 --> 00:32:52,458 ‎Tot ce se transformă interior ‎se reflectă exterior. 208 00:32:55,250 --> 00:32:57,666 ‎Timpul înseamnă eternitatea clipei. 209 00:32:58,750 --> 00:33:02,541 ‎Așa cum un strop de apă are memorie, 210 00:33:02,625 --> 00:33:06,333 ‎așa clipa este esența tuturor timpurilor. 211 00:33:07,541 --> 00:33:11,083 ‎Trecutul și viitorul. 212 00:33:12,708 --> 00:33:15,291 ‎Cine înțelege clipa, înțelege vremurile. 213 00:33:15,833 --> 00:33:18,750 ‎Timpul și călătoria sa. 214 00:33:19,916 --> 00:33:23,541 ‎Să nu uităm că viața e cel mai mare dar. 215 00:33:24,375 --> 00:33:26,625 ‎Cu infinite necunoscute. 216 00:33:30,708 --> 00:33:33,916 ‎Poți face un singur lucru. 217 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 ‎Să te abandonezi. 218 00:33:35,625 --> 00:33:37,583 ‎Da. 219 00:33:38,833 --> 00:33:42,958 ‎Să te abandonezi vieții și să trăiești. 220 00:33:47,291 --> 00:33:52,625 ‎Oamenii relaționează cu iubire sau frică. 221 00:33:54,583 --> 00:33:57,666 ‎Alege iubirea, nu frica. 222 00:33:58,166 --> 00:33:59,833 ‎Iubirea infinită. 223 00:34:02,583 --> 00:34:07,041 ‎Iar universul te va proteja de toate. 224 00:34:08,000 --> 00:34:11,375 ‎Te va strânge tare în brațe. 225 00:34:14,000 --> 00:34:17,041 ‎Nu doar când te bucuri și ești fericit. 226 00:34:18,833 --> 00:34:20,375 ‎Ci și în întuneric, 227 00:34:20,458 --> 00:34:21,875 ‎tristețe 228 00:34:21,958 --> 00:34:23,333 ‎și pericole. 229 00:34:26,458 --> 00:34:27,458 ‎Nu fugi. 230 00:34:28,541 --> 00:34:29,541 ‎Nu te teme. 231 00:34:30,458 --> 00:34:33,875 ‎E bine să râzi și să plângi. 232 00:34:35,708 --> 00:34:37,041 ‎Bucură-te de toate. 233 00:34:38,625 --> 00:34:42,958 ‎Doar așa poți savura clipa în întregime. 234 00:34:43,666 --> 00:34:47,625 ‎Și vei trăi o viață completă. 235 00:34:49,958 --> 00:34:51,625 ‎Nu-ți fie frică să trăiești. 236 00:34:52,666 --> 00:34:55,458 ‎Lasă-ți timp pentru tine. 237 00:34:58,083 --> 00:34:59,791 ‎Nu încerca să fii altcineva. 238 00:35:01,041 --> 00:35:03,166 ‎Descoperă cine ești 239 00:35:03,250 --> 00:35:05,041 ‎și îmbrățișează viața. 240 00:35:08,000 --> 00:35:11,208 ‎Când vei face toate astea, ‎vei avea cu adevărat suflet. 241 00:35:12,333 --> 00:35:14,083 ‎Vei forma un întreg 242 00:35:15,125 --> 00:35:17,166 ‎cu tine însuți și cu lumea. 243 00:35:18,083 --> 00:35:21,500 ‎Universul și tot ce e în el. 244 00:35:23,083 --> 00:35:25,250 ‎Și să nu uiți să întrebi mereu. 245 00:35:25,791 --> 00:35:31,125 ‎Fără să obosești vreodată, 246 00:35:31,208 --> 00:35:33,083 ‎pentru tot restul vieții. 247 00:35:34,958 --> 00:35:36,250 ‎Tu cine ești? 248 00:35:38,166 --> 00:35:39,791 ‎Tu cine ești? 249 00:38:17,416 --> 00:38:21,416 ‎Subtitrarea: Dana Aelenei