1
00:00:06,041 --> 00:00:07,916
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:03:03,708 --> 00:03:04,541
Aden.
3
00:04:16,666 --> 00:04:17,750
Cansu.
4
00:04:21,666 --> 00:04:23,083
Maafkan aku.
5
00:04:24,416 --> 00:04:27,083
Aku tak bisa menyelamatkannya.
Aku tak bisa.
6
00:04:30,291 --> 00:04:31,125
Cansu.
7
00:04:41,541 --> 00:04:44,208
Erhan. Aden tak ada di sana.
8
00:04:49,416 --> 00:04:51,875
- Maksudmu?
- Aku tak tahu. Dia tak di sana.
9
00:04:52,833 --> 00:04:55,250
Kuperiksa lantai atas. Kau jaga Cansu.
10
00:05:27,791 --> 00:05:28,750
Aden!
11
00:05:29,750 --> 00:05:30,583
Aden!
12
00:05:35,333 --> 00:05:36,166
Aden!
13
00:05:38,791 --> 00:05:40,541
Aden!
14
00:05:44,625 --> 00:05:45,625
Aden!
15
00:06:09,375 --> 00:06:11,666
Kau lihat perbuatan mereka terhadap Ozan?
16
00:06:12,916 --> 00:06:13,750
Ya.
17
00:06:14,708 --> 00:06:18,666
Mereka ingin memisahkanmu
dari semua yang kau punya, ikatanmu.
18
00:06:18,750 --> 00:06:22,583
Mereka melakukannya dengan menyerang
mata rantai terlemah kita.
19
00:06:23,708 --> 00:06:24,791
Ozan.
20
00:06:25,375 --> 00:06:27,541
Namun, jangan tunduk pada mereka, paham?
21
00:06:30,166 --> 00:06:31,791
Tunjukkan kekuatanmu.
22
00:06:49,666 --> 00:06:50,708
Sayang.
23
00:06:55,208 --> 00:06:57,125
Maaf, tapi dia hilang.
24
00:07:00,041 --> 00:07:04,000
Kau tak melakukan kesalahan apa pun.
Kau hanya jatuh cinta.
25
00:07:06,166 --> 00:07:08,458
Ozan tak ingin meninggalkanmu.
26
00:07:09,125 --> 00:07:11,541
Dia memiliki mimpi yang sama denganmu.
27
00:07:11,625 --> 00:07:13,833
Kalian jatuh cinta
dengan kemungkinan sama.
28
00:07:17,583 --> 00:07:19,375
Hidup penuh kemungkinan.
29
00:07:26,291 --> 00:07:28,833
Sayangnya tak semua berakhir bahagia.
30
00:07:30,166 --> 00:07:32,166
Ada yang menyedihkan.
31
00:07:34,708 --> 00:07:36,541
Ada yang baru saja memulai.
32
00:07:43,208 --> 00:07:44,916
Ada yang tak pernah mulai.
33
00:07:51,041 --> 00:07:52,500
Semuanya kemungkinan.
34
00:07:54,375 --> 00:07:56,458
Terserah kita untuk menggapainya.
35
00:08:08,625 --> 00:08:09,458
Bawa dia.
36
00:08:10,625 --> 00:08:12,375
Kau pernah menghidupkanku.
37
00:08:13,375 --> 00:08:14,666
Hidupkan Ozan.
38
00:08:22,750 --> 00:08:25,000
Kau akan punya kemungkinan baru
di masa depan.
39
00:08:25,750 --> 00:08:27,583
Aku tahu ini sangat menyakitkan.
40
00:08:28,500 --> 00:08:32,625
Namun, di masa depan, Cansu
yang lebih kuat akan punya impian baru.
41
00:08:34,041 --> 00:08:35,708
Dia akan punya kemungkinan baru.
42
00:08:36,458 --> 00:08:37,833
Kau harus menerima ini.
43
00:08:41,500 --> 00:08:43,458
Namun, jangan putus asa.
44
00:08:44,083 --> 00:08:45,791
Biarkan air matamu jatuh.
45
00:08:48,458 --> 00:08:50,875
Atiye! Mereka menculik Aden.
46
00:08:50,958 --> 00:08:52,833
Dia masuk ke mobil dan pergi.
47
00:08:52,916 --> 00:08:55,916
- Cansu, ayo, kita harus pergi.
- Cansu, ayo.
48
00:08:56,000 --> 00:08:58,250
Kau saja. Aku tetap bersama Ozan.
49
00:09:01,833 --> 00:09:03,458
Biar dia berpamitan.
50
00:09:04,625 --> 00:09:05,458
Ayo.
51
00:09:19,666 --> 00:09:21,750
Mereka membawa Aden
untuk memenuhi ramalan.
52
00:09:21,833 --> 00:09:22,833
Erhan!
53
00:09:23,416 --> 00:09:24,250
Atiye!
54
00:09:26,791 --> 00:09:28,708
Ada wanita aneh mengunjungiku hari ini.
55
00:09:28,791 --> 00:09:30,541
Dia tulis "M.Y." ke pohon keluarga.
56
00:09:30,625 --> 00:09:32,541
Mungkinkah dia Melek?
57
00:09:32,625 --> 00:09:33,708
Melek Yılmaz.
58
00:09:33,791 --> 00:09:36,375
Hubungan wanita itu dengan keluargaku?
59
00:09:44,791 --> 00:09:47,625
Kehilangan sangat menyakitkan,
bukan, Aden?
60
00:09:47,708 --> 00:09:48,541
Hm?
61
00:09:50,166 --> 00:09:51,500
Kau benar sekali.
62
00:09:51,583 --> 00:09:54,208
Aku pun dulu menderita.
63
00:09:55,041 --> 00:09:55,875
Oh, ya.
64
00:09:57,916 --> 00:09:59,250
Aku ditolak.
65
00:09:59,875 --> 00:10:01,875
Mereka mengambil semuanya dariku.
66
00:10:04,458 --> 00:10:07,166
Mimpiku, harapanku.
67
00:10:13,208 --> 00:10:14,750
Sayangku.
68
00:10:17,125 --> 00:10:19,541
Itu mudah, bukan? Dia tak banyak menangis.
69
00:10:22,166 --> 00:10:26,500
Bu, bukankah aku akan dapat tanda itu?
Bukankah aku bagian dari keluargamu?
70
00:10:28,333 --> 00:10:29,666
Bawa Umut.
71
00:10:32,333 --> 00:10:34,166
Sayangku, kau tak membutuhkannya.
72
00:10:34,250 --> 00:10:36,541
Kau sudah seperti keluarga bagi kami.
73
00:10:36,625 --> 00:10:39,166
Aku ingin jadi bagian
dari keluarga ini sepenuhnya.
74
00:10:53,416 --> 00:10:55,791
Ada noda hitam di seluruh hati kita.
75
00:10:55,875 --> 00:10:58,500
Kita bisa memperbesarnya,
atau menghilangkannya.
76
00:10:59,708 --> 00:11:03,416
Bebaskan dirimu darinya.
Cari cahayamu. Kau pun akan dapat tanda.
77
00:11:07,958 --> 00:11:09,791
Aku hanya ingin satu hal.
78
00:11:10,583 --> 00:11:12,958
Aku hanya ingin satu hal dalam hidup.
79
00:11:13,458 --> 00:11:17,000
Aku hanya ingin satu hal, dipahami.
Itu berlebihan?
80
00:11:17,958 --> 00:11:20,291
Jadi salah satu dari mereka. Itu saja!
81
00:11:21,333 --> 00:11:23,500
Mereka selalu meninggalkanku.
82
00:11:29,333 --> 00:11:31,208
Aku memahami tulisan di tablet.
83
00:11:31,291 --> 00:11:34,208
Mereka menggambarkan hari
saat pintu menuju kehidupan terbuka.
84
00:11:34,291 --> 00:11:38,083
Setiap 1.700 tahun, semua planet
sejajar antara Sirius dan matahari.
85
00:11:38,166 --> 00:11:39,000
Itu hari ini.
86
00:11:42,583 --> 00:11:44,500
Aden akan ke Göbekli Tepe untuk ritual.
87
00:11:44,583 --> 00:11:45,875
Kita harus pergi.
88
00:11:48,416 --> 00:11:50,625
Kau wanita kebanggaan nenek moyangmu.
89
00:11:51,166 --> 00:11:52,375
Terima kasih, Umut.
90
00:11:52,458 --> 00:11:53,541
Cepat.
91
00:11:54,333 --> 00:11:56,458
- Aku akan mengabari.
- Baik.
92
00:12:45,625 --> 00:12:47,083
Ozan, kau di mana?
93
00:12:49,166 --> 00:12:50,250
Ozan!
94
00:12:51,708 --> 00:12:52,750
Ozan!
95
00:12:58,791 --> 00:12:59,875
Ozan?
96
00:15:00,791 --> 00:15:03,250
Saat Nenek menyuruh
mencari akarku di bukit,
97
00:15:03,333 --> 00:15:05,500
yang dia maksud adalah Göbekli Tepe.
98
00:15:05,583 --> 00:15:07,333
Mereka membawa putri kita ke sana.
99
00:15:08,250 --> 00:15:09,916
Ke tempat semua bermula.
100
00:15:57,083 --> 00:15:58,666
Hari ini akhirnya datang.
101
00:16:01,083 --> 00:16:02,208
Syukurlah.
102
00:16:04,291 --> 00:16:05,208
Ayo.
103
00:16:21,625 --> 00:16:25,333
Aden sangat sedih,
seolah-seolah kehilangan ayahnya.
104
00:16:25,416 --> 00:16:27,666
Namun, kita bisa mengubahnya bersama.
105
00:16:28,250 --> 00:16:32,833
Kita hanya perlu membuatnya percaya.
106
00:16:32,916 --> 00:16:35,916
Bantu dia menyadari
ada kemungkinan lain untuknya.
107
00:16:37,458 --> 00:16:39,041
Jika dia tak memercayai kita?
108
00:16:41,291 --> 00:16:42,875
Jika tekadnya tak berubah?
109
00:16:43,458 --> 00:16:46,208
Bagaimana kita akan mencegah
Aden memulai kiamat?
110
00:16:46,291 --> 00:16:47,875
Kita akan membiarkannya?
111
00:16:54,750 --> 00:16:56,583
Aku bahkan tak ingin memikirkannya.
112
00:17:30,541 --> 00:17:32,916
Saatnya untuk mengungkapkan jiwa kita.
113
00:17:45,416 --> 00:17:46,250
Aden.
114
00:17:46,958 --> 00:17:48,166
Giliranmu.
115
00:17:48,833 --> 00:17:50,500
Bebaskan kami dari dosa-dosa.
116
00:17:51,458 --> 00:17:53,500
Semua akan mungkin dengan bantuanmu.
117
00:17:53,583 --> 00:17:56,666
Lalu jiwa kita akan mencapai
kehidupan baru.
118
00:17:56,750 --> 00:17:57,583
Ya?
119
00:18:29,166 --> 00:18:30,083
Ke sini.
120
00:18:45,291 --> 00:18:46,541
Ini dia.
121
00:18:48,291 --> 00:18:49,458
Aden!
122
00:18:49,541 --> 00:18:51,125
Aden kau di mana?
123
00:18:52,583 --> 00:18:53,416
Aden.
124
00:18:54,458 --> 00:18:56,166
Terus berjalan, paha?
125
00:19:54,416 --> 00:19:55,583
Minggir.
126
00:19:56,833 --> 00:19:59,458
Sungguh? Tak semudah itu.
127
00:19:59,541 --> 00:20:01,625
Aku telah menunggu hari ini
bertahun-tahun.
128
00:20:01,708 --> 00:20:03,500
Hanya yang layak akan bertahan.
129
00:20:05,541 --> 00:20:08,583
Dunia harus melepaskan diri
dari bebannya, bukan?
130
00:20:08,666 --> 00:20:10,958
Kau pikir akan keluar
dari sini hidup-hidup?
131
00:20:12,125 --> 00:20:14,125
Aku terpilih, Erhan.
132
00:20:14,958 --> 00:20:18,041
Mereka ingin aku menjadi
bagian tatanan dunia baru.
133
00:20:18,541 --> 00:20:21,041
Kau hanyalah alat yang menyedihkan
bagi mereka.
134
00:20:21,125 --> 00:20:23,958
Memang kau tahu apa tentang mereka?
135
00:20:24,041 --> 00:20:25,541
Mereka memanfaatkanmu.
136
00:20:26,541 --> 00:20:29,666
Untuk dapat pengetahuan kuno,
karena kau kenal keluarga Umut,
137
00:20:29,750 --> 00:20:32,375
tapi kau bukan bagian silsilah itu
dan tak akan pernah!
138
00:20:33,000 --> 00:20:35,416
Baik.
Namun, kau tak tahu cerita lengkapnya.
139
00:20:36,500 --> 00:20:37,791
Biar kuulangi.
140
00:20:38,416 --> 00:20:42,708
Aku dipilih karena selalu percaya
pada diri sendiri.
141
00:20:44,125 --> 00:20:45,875
Ya, aku tak diinginkan.
142
00:20:45,958 --> 00:20:49,500
Aku benar-benar sendirian,
143
00:20:49,583 --> 00:20:51,541
tapi aku tak pernah menyerah.
144
00:20:52,916 --> 00:20:56,833
Meski berarti menghancurkan orang-orang
yang kuanggap keluarga.
145
00:20:57,666 --> 00:20:58,916
Aku tak menyerah.
146
00:22:12,708 --> 00:22:16,000
Aku tak pernah membiarkan cinta
melemahkanku.
147
00:22:22,291 --> 00:22:26,416
Mereka mengira lebih baik dariku
karena tubuhnya memiliki tanda,
148
00:22:26,500 --> 00:22:28,625
tapi mereka pantas diganjar.
149
00:22:45,458 --> 00:22:47,250
Itu salah mereka sendiri.
150
00:23:13,166 --> 00:23:17,166
Meremehkanku kesalahan terbesar mereka.
151
00:23:20,250 --> 00:23:23,291
Sejak saat itu,
tak ada yang bisa menghentikanku.
152
00:23:23,375 --> 00:23:24,500
Tak ada.
153
00:23:26,166 --> 00:23:29,416
Kepahlawanan sejati yaitu mampu
menghancurkan penghalang,
154
00:23:29,500 --> 00:23:30,833
siapa pun mereka.
155
00:23:51,000 --> 00:23:52,375
Kau tega?
156
00:23:54,958 --> 00:23:57,916
Mereka mati dengan cepat,
sesuai dengan kesombongannya.
157
00:23:58,625 --> 00:24:02,208
Belum terlambat untuk apa pun.
Kau masih bisa menemukan cahayamu.
158
00:24:02,291 --> 00:24:03,291
Per…
159
00:24:03,375 --> 00:24:04,583
Atiye, lari!
160
00:24:05,583 --> 00:24:06,500
Awas!
161
00:24:10,833 --> 00:24:11,666
Aden!
162
00:24:15,041 --> 00:24:17,541
Aden, tolong jangan lakukan ini, Sayang.
163
00:24:18,208 --> 00:24:19,500
Aden, kumohon.
164
00:24:20,000 --> 00:24:23,291
Kita melihat kita bisa pulih bersama.
Ayo lakukan lagi.
165
00:24:24,958 --> 00:24:27,250
Jangan menyerah pada kegelapan.
Kita adalah satu.
166
00:24:32,166 --> 00:24:35,333
Ibu dan ayahmu selalu bersamamu.
Kau tak akan sendirian.
167
00:24:35,416 --> 00:24:36,291
Aden, kumohon!
168
00:24:54,875 --> 00:24:56,833
Atiye tak akan berhasil kali ini.
169
00:24:57,583 --> 00:24:59,250
Sayang, tolong dengarkan Ibu.
170
00:25:01,375 --> 00:25:03,416
Aden, beri hidup kesempatan.
171
00:25:04,541 --> 00:25:07,750
Beri kesempatan
seperti kau memberiku kesempatan!
172
00:25:08,625 --> 00:25:13,125
Jangan biarkan mereka hancurkan cahayamu!
Jangan biarkan mereka mengontrolmu!
173
00:25:14,958 --> 00:25:16,750
Kita dapat menolong umat manusia.
174
00:25:17,333 --> 00:25:20,875
Kita bisa memperbaiki semuanya!
Kita bisa jadi keluarga, Aden!
175
00:27:49,583 --> 00:27:50,875
Tidak kali ini.
176
00:27:52,041 --> 00:27:53,958
Aku bersamamu, apa pun yang kau lakukan.
177
00:28:09,791 --> 00:28:11,916
Kau terlambat, Erhan. Sudah dimulai.
178
00:28:12,500 --> 00:28:14,083
Kau tak akan selamat!
179
00:28:14,958 --> 00:28:15,958
Selamat?
180
00:28:16,916 --> 00:28:19,333
Kami tak membutuhkan tubuh lagi.
181
00:28:19,916 --> 00:28:21,583
Kehidupan materi itu untukmu.
182
00:28:22,250 --> 00:28:25,500
Planet ini akan kembali
ke bentuk termurninya.
183
00:28:26,083 --> 00:28:28,833
Asalkan kekacauan ini dibersihkan dulu.
184
00:28:36,541 --> 00:28:39,291
Ibu tak akan meninggalkanmu,
apa pun yang terjadi.
185
00:28:43,750 --> 00:28:46,291
Ibu di sini, Sayang. Ibu di sini.
186
00:29:01,375 --> 00:29:03,250
Kau anugerah bagi kami.
187
00:29:04,208 --> 00:29:05,416
Kau harapan kami.
188
00:29:10,041 --> 00:29:12,875
Tetaplah bersama kami. Jadi cahaya kami.
189
00:29:14,791 --> 00:29:17,041
Beri ayahmu kesempatan
yang kau beri padaku.
190
00:29:20,083 --> 00:29:21,416
Atiye!
191
00:29:24,916 --> 00:29:26,166
Erhan, berhenti!
192
00:29:32,833 --> 00:29:34,458
Kita adalah satu!
193
00:29:35,708 --> 00:29:37,166
Air dan api!
194
00:29:38,666 --> 00:29:40,125
Bulan dan matahari!
195
00:29:41,416 --> 00:29:43,541
Masa lalu dan masa depan!
196
00:29:45,916 --> 00:29:47,875
Wanita dan pria!
197
00:29:51,541 --> 00:29:53,583
Kehidupan di atas dan di bawah!
198
00:29:54,166 --> 00:29:56,083
Yang tak bisa hidup tanpa yang lain!
199
00:29:56,666 --> 00:29:58,875
Kita hanya perlu mengingat.
200
00:29:59,625 --> 00:30:02,375
Kita perlu tahu
apa yang sudah jadi milik kita.
201
00:30:02,458 --> 00:30:04,791
Itulah yang menghubungkan kita.
202
00:30:04,875 --> 00:30:09,500
Saat kita saling mengingat satu
akan jadi saat kita akan bersatu kembali.
203
00:30:10,083 --> 00:30:13,708
Saat itu kita kembali ke awal,
di tempat tak lekang oleh waktu.
204
00:30:16,791 --> 00:30:20,833
Aku terikat untuk mencintaimu,
jatuh cinta padamu.
205
00:30:22,291 --> 00:30:24,791
Dalam segala kemungkinan. Selalu.
206
00:30:44,541 --> 00:30:48,125
Kau, aku, putri kita. Aku berjanji.
207
00:30:48,208 --> 00:30:51,041
Aku akan menemukanmu,
dan kita akan mengingatnya lagi.
208
00:30:51,125 --> 00:30:55,333
Kita akan selalu bersatu kembali
dan menjadi keluarga lagi.
209
00:31:52,458 --> 00:31:53,416
Ayah.
210
00:32:48,916 --> 00:32:52,458
Segala sesuatu yang berubah di dalam
dapat dilihat di luar.
211
00:32:55,250 --> 00:32:57,666
Waktu adalah momen yang tak berujung.
212
00:32:58,750 --> 00:33:02,541
Sama seperti setetes air
yang memegang jiwa masa lalu,
213
00:33:02,625 --> 00:33:06,333
satu momen pun memegang
jiwa dari segala waktu.
214
00:33:07,541 --> 00:33:11,083
Masa lalu dan masa depan.
215
00:33:12,708 --> 00:33:15,291
Mereka yang paham momen itu, selalu paham.
216
00:33:15,833 --> 00:33:18,750
Waktu dan perjalanannya.
217
00:33:19,916 --> 00:33:23,541
Jangan lupa,
hidup adalah anugerah terbesar kita.
218
00:33:24,375 --> 00:33:26,625
Berisi hal-hal asing yang tak terbatas.
219
00:33:30,708 --> 00:33:34,083
Hanya ada satu hal yang dapat kau lakukan.
220
00:33:34,166 --> 00:33:35,000
Menyerah.
221
00:33:35,625 --> 00:33:37,583
Ya, kau harus menyerah.
222
00:33:38,833 --> 00:33:42,958
Menyerahlah kepada kehidupan,
kau pun perlu hidup.
223
00:33:47,291 --> 00:33:52,625
Orang saling terhubung
dengan entah itu cinta atau rasa takut.
224
00:33:54,583 --> 00:33:57,666
Terhubunglah dengan cinta,
bukan rasa takut.
225
00:33:58,166 --> 00:33:59,833
Dengan cinta yang tak terbatas.
226
00:34:02,583 --> 00:34:07,041
Terhubunglah dengan cinta, agar semesta
akan merangkul dan mengawasimu.
227
00:34:08,000 --> 00:34:11,375
Ia akan membuka lengan penuh kasihnya
dan mendekatkanmu.
228
00:34:14,000 --> 00:34:17,041
Tak hanya dalam kegembiraan,
kebahagiaan, atau kesenangan.
229
00:34:18,833 --> 00:34:20,375
Juga dalam bayangan,
230
00:34:20,458 --> 00:34:21,875
kesedihan,
231
00:34:21,958 --> 00:34:23,333
dan bahaya.
232
00:34:26,458 --> 00:34:27,458
Jangan lari.
233
00:34:28,541 --> 00:34:29,541
Jangan takut.
234
00:34:30,458 --> 00:34:33,875
Tertawa dan menangis
sama-sama baik untukmu.
235
00:34:35,708 --> 00:34:37,041
Nikmatilah.
236
00:34:38,625 --> 00:34:42,958
Inilah satu-satunya cara memahami
kesempurnaan setiap momen.
237
00:34:43,666 --> 00:34:47,625
Hanya dengan begitu
kau dapat menjalani hidup seutuhnya.
238
00:34:49,958 --> 00:34:51,625
Jangan takut untuk hidup.
239
00:34:52,666 --> 00:34:55,458
Biarkan waktu menjadikan dirimu.
240
00:34:58,083 --> 00:34:59,625
Jangan mencoba jadi orang lain.
241
00:35:01,041 --> 00:35:03,166
Cari tahu siapa dirimu,
242
00:35:03,250 --> 00:35:05,041
dan buka sayapmu untuk hidup.
243
00:35:08,000 --> 00:35:09,416
Saat kau melakukannya,
244
00:35:09,500 --> 00:35:11,166
jiwamu akan muncul.
245
00:35:12,333 --> 00:35:14,083
Begitulah caramu menjadi satu,
246
00:35:15,125 --> 00:35:17,166
dengan dirimu dan dunia.
247
00:35:18,083 --> 00:35:21,500
Dengan alam semesta dan yang lainnya.
248
00:35:23,083 --> 00:35:25,250
Selama kau tak berhenti bertanya.
249
00:35:25,791 --> 00:35:31,125
Jangan pernah bosan
untuk terus bertanya hal itu
250
00:35:31,208 --> 00:35:33,083
selama sisa hidupmu.
251
00:35:34,958 --> 00:35:36,250
Siapa dirimu?
252
00:35:38,166 --> 00:35:39,791
Siapa dirimu?
253
00:38:17,416 --> 00:38:21,416
Terjemahan subtitle oleh Garma