1 00:00:06,041 --> 00:00:07,916 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:03:03,708 --> 00:03:04,541 Aden. 3 00:04:16,666 --> 00:04:17,750 Cansu. 4 00:04:21,666 --> 00:04:23,083 Maafkan aku. 5 00:04:24,416 --> 00:04:27,083 Aku tak bisa menyelamatkannya. Aku tak bisa. 6 00:04:30,291 --> 00:04:31,125 Cansu. 7 00:04:41,541 --> 00:04:44,208 Erhan. Aden tak ada di sana. 8 00:04:49,416 --> 00:04:51,875 - Maksudmu? - Aku tak tahu. Dia tak di sana. 9 00:04:52,833 --> 00:04:55,250 Kuperiksa lantai atas. Kau jaga Cansu. 10 00:05:27,791 --> 00:05:28,750 Aden! 11 00:05:29,750 --> 00:05:30,583 Aden! 12 00:05:35,333 --> 00:05:36,166 Aden! 13 00:05:38,791 --> 00:05:40,541 Aden! 14 00:05:44,625 --> 00:05:45,625 Aden! 15 00:06:09,375 --> 00:06:11,666 Kau lihat perbuatan mereka terhadap Ozan? 16 00:06:12,916 --> 00:06:13,750 Ya. 17 00:06:14,708 --> 00:06:18,666 Mereka ingin memisahkanmu dari semua yang kau punya, ikatanmu. 18 00:06:18,750 --> 00:06:22,583 Mereka melakukannya dengan menyerang mata rantai terlemah kita. 19 00:06:23,708 --> 00:06:24,791 Ozan. 20 00:06:25,375 --> 00:06:27,541 Namun, jangan tunduk pada mereka, paham? 21 00:06:30,166 --> 00:06:31,791 Tunjukkan kekuatanmu. 22 00:06:49,666 --> 00:06:50,708 Sayang. 23 00:06:55,208 --> 00:06:57,125 Maaf, tapi dia hilang. 24 00:07:00,041 --> 00:07:04,000 Kau tak melakukan kesalahan apa pun. Kau hanya jatuh cinta. 25 00:07:06,166 --> 00:07:08,458 Ozan tak ingin meninggalkanmu. 26 00:07:09,125 --> 00:07:11,541 Dia memiliki mimpi yang sama denganmu. 27 00:07:11,625 --> 00:07:13,833 Kalian jatuh cinta dengan kemungkinan sama. 28 00:07:17,583 --> 00:07:19,375 Hidup penuh kemungkinan. 29 00:07:26,291 --> 00:07:28,833 Sayangnya tak semua berakhir bahagia. 30 00:07:30,166 --> 00:07:32,166 Ada yang menyedihkan. 31 00:07:34,708 --> 00:07:36,541 Ada yang baru saja memulai. 32 00:07:43,208 --> 00:07:44,916 Ada yang tak pernah mulai. 33 00:07:51,041 --> 00:07:52,500 Semuanya kemungkinan. 34 00:07:54,375 --> 00:07:56,458 Terserah kita untuk menggapainya. 35 00:08:08,625 --> 00:08:09,458 Bawa dia. 36 00:08:10,625 --> 00:08:12,375 Kau pernah menghidupkanku. 37 00:08:13,375 --> 00:08:14,666 Hidupkan Ozan. 38 00:08:22,750 --> 00:08:25,000 Kau akan punya kemungkinan baru di masa depan. 39 00:08:25,750 --> 00:08:27,583 Aku tahu ini sangat menyakitkan. 40 00:08:28,500 --> 00:08:32,625 Namun, di masa depan, Cansu yang lebih kuat akan punya impian baru. 41 00:08:34,041 --> 00:08:35,708 Dia akan punya kemungkinan baru. 42 00:08:36,458 --> 00:08:37,833 Kau harus menerima ini. 43 00:08:41,500 --> 00:08:43,458 Namun, jangan putus asa. 44 00:08:44,083 --> 00:08:45,791 Biarkan air matamu jatuh. 45 00:08:48,458 --> 00:08:50,875 Atiye! Mereka menculik Aden. 46 00:08:50,958 --> 00:08:52,833 Dia masuk ke mobil dan pergi. 47 00:08:52,916 --> 00:08:55,916 - Cansu, ayo, kita harus pergi. - Cansu, ayo. 48 00:08:56,000 --> 00:08:58,250 Kau saja. Aku tetap bersama Ozan. 49 00:09:01,833 --> 00:09:03,458 Biar dia berpamitan. 50 00:09:04,625 --> 00:09:05,458 Ayo. 51 00:09:19,666 --> 00:09:21,750 Mereka membawa Aden untuk memenuhi ramalan. 52 00:09:21,833 --> 00:09:22,833 Erhan! 53 00:09:23,416 --> 00:09:24,250 Atiye! 54 00:09:26,791 --> 00:09:28,708 Ada wanita aneh mengunjungiku hari ini. 55 00:09:28,791 --> 00:09:30,541 Dia tulis "M.Y." ke pohon keluarga. 56 00:09:30,625 --> 00:09:32,541 Mungkinkah dia Melek? 57 00:09:32,625 --> 00:09:33,708 Melek Yılmaz. 58 00:09:33,791 --> 00:09:36,375 Hubungan wanita itu dengan keluargaku? 59 00:09:44,791 --> 00:09:47,625 Kehilangan sangat menyakitkan, bukan, Aden? 60 00:09:47,708 --> 00:09:48,541 Hm? 61 00:09:50,166 --> 00:09:51,500 Kau benar sekali. 62 00:09:51,583 --> 00:09:54,208 Aku pun dulu menderita. 63 00:09:55,041 --> 00:09:55,875 Oh, ya. 64 00:09:57,916 --> 00:09:59,250 Aku ditolak. 65 00:09:59,875 --> 00:10:01,875 Mereka mengambil semuanya dariku. 66 00:10:04,458 --> 00:10:07,166 Mimpiku, harapanku. 67 00:10:13,208 --> 00:10:14,750 Sayangku. 68 00:10:17,125 --> 00:10:19,541 Itu mudah, bukan? Dia tak banyak menangis. 69 00:10:22,166 --> 00:10:26,500 Bu, bukankah aku akan dapat tanda itu? Bukankah aku bagian dari keluargamu? 70 00:10:28,333 --> 00:10:29,666 Bawa Umut. 71 00:10:32,333 --> 00:10:34,166 Sayangku, kau tak membutuhkannya. 72 00:10:34,250 --> 00:10:36,541 Kau sudah seperti keluarga bagi kami. 73 00:10:36,625 --> 00:10:39,166 Aku ingin jadi bagian dari keluarga ini sepenuhnya. 74 00:10:53,416 --> 00:10:55,791 Ada noda hitam di seluruh hati kita. 75 00:10:55,875 --> 00:10:58,500 Kita bisa memperbesarnya, atau menghilangkannya. 76 00:10:59,708 --> 00:11:03,416 Bebaskan dirimu darinya. Cari cahayamu. Kau pun akan dapat tanda. 77 00:11:07,958 --> 00:11:09,791 Aku hanya ingin satu hal. 78 00:11:10,583 --> 00:11:12,958 Aku hanya ingin satu hal dalam hidup. 79 00:11:13,458 --> 00:11:17,000 Aku hanya ingin satu hal, dipahami. Itu berlebihan? 80 00:11:17,958 --> 00:11:20,291 Jadi salah satu dari mereka. Itu saja! 81 00:11:21,333 --> 00:11:23,500 Mereka selalu meninggalkanku. 82 00:11:29,333 --> 00:11:31,208 Aku memahami tulisan di tablet. 83 00:11:31,291 --> 00:11:34,208 Mereka menggambarkan hari saat pintu menuju kehidupan terbuka. 84 00:11:34,291 --> 00:11:38,083 Setiap 1.700 tahun, semua planet sejajar antara Sirius dan matahari. 85 00:11:38,166 --> 00:11:39,000 Itu hari ini. 86 00:11:42,583 --> 00:11:44,500 Aden akan ke Göbekli Tepe untuk ritual. 87 00:11:44,583 --> 00:11:45,875 Kita harus pergi. 88 00:11:48,416 --> 00:11:50,625 Kau wanita kebanggaan nenek moyangmu. 89 00:11:51,166 --> 00:11:52,375 Terima kasih, Umut. 90 00:11:52,458 --> 00:11:53,541 Cepat. 91 00:11:54,333 --> 00:11:56,458 - Aku akan mengabari. - Baik. 92 00:12:45,625 --> 00:12:47,083 Ozan, kau di mana? 93 00:12:49,166 --> 00:12:50,250 Ozan! 94 00:12:51,708 --> 00:12:52,750 Ozan! 95 00:12:58,791 --> 00:12:59,875 Ozan? 96 00:15:00,791 --> 00:15:03,250 Saat Nenek menyuruh mencari akarku di bukit, 97 00:15:03,333 --> 00:15:05,500 yang dia maksud adalah Göbekli Tepe. 98 00:15:05,583 --> 00:15:07,333 Mereka membawa putri kita ke sana. 99 00:15:08,250 --> 00:15:09,916 Ke tempat semua bermula. 100 00:15:57,083 --> 00:15:58,666 Hari ini akhirnya datang. 101 00:16:01,083 --> 00:16:02,208 Syukurlah. 102 00:16:04,291 --> 00:16:05,208 Ayo. 103 00:16:21,625 --> 00:16:25,333 Aden sangat sedih, seolah-seolah kehilangan ayahnya. 104 00:16:25,416 --> 00:16:27,666 Namun, kita bisa mengubahnya bersama. 105 00:16:28,250 --> 00:16:32,833 Kita hanya perlu membuatnya percaya. 106 00:16:32,916 --> 00:16:35,916 Bantu dia menyadari ada kemungkinan lain untuknya. 107 00:16:37,458 --> 00:16:39,041 Jika dia tak memercayai kita? 108 00:16:41,291 --> 00:16:42,875 Jika tekadnya tak berubah? 109 00:16:43,458 --> 00:16:46,208 Bagaimana kita akan mencegah Aden memulai kiamat? 110 00:16:46,291 --> 00:16:47,875 Kita akan membiarkannya? 111 00:16:54,750 --> 00:16:56,583 Aku bahkan tak ingin memikirkannya. 112 00:17:30,541 --> 00:17:32,916 Saatnya untuk mengungkapkan jiwa kita. 113 00:17:45,416 --> 00:17:46,250 Aden. 114 00:17:46,958 --> 00:17:48,166 Giliranmu. 115 00:17:48,833 --> 00:17:50,500 Bebaskan kami dari dosa-dosa. 116 00:17:51,458 --> 00:17:53,500 Semua akan mungkin dengan bantuanmu. 117 00:17:53,583 --> 00:17:56,666 Lalu jiwa kita akan mencapai kehidupan baru. 118 00:17:56,750 --> 00:17:57,583 Ya? 119 00:18:29,166 --> 00:18:30,083 Ke sini. 120 00:18:45,291 --> 00:18:46,541 Ini dia. 121 00:18:48,291 --> 00:18:49,458 Aden! 122 00:18:49,541 --> 00:18:51,125 Aden kau di mana? 123 00:18:52,583 --> 00:18:53,416 Aden. 124 00:18:54,458 --> 00:18:56,166 Terus berjalan, paha? 125 00:19:54,416 --> 00:19:55,583 Minggir. 126 00:19:56,833 --> 00:19:59,458 Sungguh? Tak semudah itu. 127 00:19:59,541 --> 00:20:01,625 Aku telah menunggu hari ini bertahun-tahun. 128 00:20:01,708 --> 00:20:03,500 Hanya yang layak akan bertahan. 129 00:20:05,541 --> 00:20:08,583 Dunia harus melepaskan diri dari bebannya, bukan? 130 00:20:08,666 --> 00:20:10,958 Kau pikir akan keluar dari sini hidup-hidup? 131 00:20:12,125 --> 00:20:14,125 Aku terpilih, Erhan. 132 00:20:14,958 --> 00:20:18,041 Mereka ingin aku menjadi bagian tatanan dunia baru. 133 00:20:18,541 --> 00:20:21,041 Kau hanyalah alat yang menyedihkan bagi mereka. 134 00:20:21,125 --> 00:20:23,958 Memang kau tahu apa tentang mereka? 135 00:20:24,041 --> 00:20:25,541 Mereka memanfaatkanmu. 136 00:20:26,541 --> 00:20:29,666 Untuk dapat pengetahuan kuno, karena kau kenal keluarga Umut, 137 00:20:29,750 --> 00:20:32,375 tapi kau bukan bagian silsilah itu dan tak akan pernah! 138 00:20:33,000 --> 00:20:35,416 Baik. Namun, kau tak tahu cerita lengkapnya. 139 00:20:36,500 --> 00:20:37,791 Biar kuulangi. 140 00:20:38,416 --> 00:20:42,708 Aku dipilih karena selalu percaya pada diri sendiri. 141 00:20:44,125 --> 00:20:45,875 Ya, aku tak diinginkan. 142 00:20:45,958 --> 00:20:49,500 Aku benar-benar sendirian, 143 00:20:49,583 --> 00:20:51,541 tapi aku tak pernah menyerah. 144 00:20:52,916 --> 00:20:56,833 Meski berarti menghancurkan orang-orang yang kuanggap keluarga. 145 00:20:57,666 --> 00:20:58,916 Aku tak menyerah. 146 00:22:12,708 --> 00:22:16,000 Aku tak pernah membiarkan cinta melemahkanku. 147 00:22:22,291 --> 00:22:26,416 Mereka mengira lebih baik dariku karena tubuhnya memiliki tanda, 148 00:22:26,500 --> 00:22:28,625 tapi mereka pantas diganjar. 149 00:22:45,458 --> 00:22:47,250 Itu salah mereka sendiri. 150 00:23:13,166 --> 00:23:17,166 Meremehkanku kesalahan terbesar mereka. 151 00:23:20,250 --> 00:23:23,291 Sejak saat itu, tak ada yang bisa menghentikanku. 152 00:23:23,375 --> 00:23:24,500 Tak ada. 153 00:23:26,166 --> 00:23:29,416 Kepahlawanan sejati yaitu mampu menghancurkan penghalang, 154 00:23:29,500 --> 00:23:30,833 siapa pun mereka. 155 00:23:51,000 --> 00:23:52,375 Kau tega? 156 00:23:54,958 --> 00:23:57,916 Mereka mati dengan cepat, sesuai dengan kesombongannya. 157 00:23:58,625 --> 00:24:02,208 Belum terlambat untuk apa pun. Kau masih bisa menemukan cahayamu. 158 00:24:02,291 --> 00:24:03,291 Per… 159 00:24:03,375 --> 00:24:04,583 Atiye, lari! 160 00:24:05,583 --> 00:24:06,500 Awas! 161 00:24:10,833 --> 00:24:11,666 Aden! 162 00:24:15,041 --> 00:24:17,541 Aden, tolong jangan lakukan ini, Sayang. 163 00:24:18,208 --> 00:24:19,500 Aden, kumohon. 164 00:24:20,000 --> 00:24:23,291 Kita melihat kita bisa pulih bersama. Ayo lakukan lagi. 165 00:24:24,958 --> 00:24:27,250 Jangan menyerah pada kegelapan. Kita adalah satu. 166 00:24:32,166 --> 00:24:35,333 Ibu dan ayahmu selalu bersamamu. Kau tak akan sendirian. 167 00:24:35,416 --> 00:24:36,291 Aden, kumohon! 168 00:24:54,875 --> 00:24:56,833 Atiye tak akan berhasil kali ini. 169 00:24:57,583 --> 00:24:59,250 Sayang, tolong dengarkan Ibu. 170 00:25:01,375 --> 00:25:03,416 Aden, beri hidup kesempatan. 171 00:25:04,541 --> 00:25:07,750 Beri kesempatan seperti kau memberiku kesempatan! 172 00:25:08,625 --> 00:25:13,125 Jangan biarkan mereka hancurkan cahayamu! Jangan biarkan mereka mengontrolmu! 173 00:25:14,958 --> 00:25:16,750 Kita dapat menolong umat manusia. 174 00:25:17,333 --> 00:25:20,875 Kita bisa memperbaiki semuanya! Kita bisa jadi keluarga, Aden! 175 00:27:49,583 --> 00:27:50,875 Tidak kali ini. 176 00:27:52,041 --> 00:27:53,958 Aku bersamamu, apa pun yang kau lakukan. 177 00:28:09,791 --> 00:28:11,916 Kau terlambat, Erhan. Sudah dimulai. 178 00:28:12,500 --> 00:28:14,083 Kau tak akan selamat! 179 00:28:14,958 --> 00:28:15,958 Selamat? 180 00:28:16,916 --> 00:28:19,333 Kami tak membutuhkan tubuh lagi. 181 00:28:19,916 --> 00:28:21,583 Kehidupan materi itu untukmu. 182 00:28:22,250 --> 00:28:25,500 Planet ini akan kembali ke bentuk termurninya. 183 00:28:26,083 --> 00:28:28,833 Asalkan kekacauan ini dibersihkan dulu. 184 00:28:36,541 --> 00:28:39,291 Ibu tak akan meninggalkanmu, apa pun yang terjadi. 185 00:28:43,750 --> 00:28:46,291 Ibu di sini, Sayang. Ibu di sini. 186 00:29:01,375 --> 00:29:03,250 Kau anugerah bagi kami. 187 00:29:04,208 --> 00:29:05,416 Kau harapan kami. 188 00:29:10,041 --> 00:29:12,875 Tetaplah bersama kami. Jadi cahaya kami. 189 00:29:14,791 --> 00:29:17,041 Beri ayahmu kesempatan yang kau beri padaku. 190 00:29:20,083 --> 00:29:21,416 Atiye! 191 00:29:24,916 --> 00:29:26,166 Erhan, berhenti! 192 00:29:32,833 --> 00:29:34,458 Kita adalah satu! 193 00:29:35,708 --> 00:29:37,166 Air dan api! 194 00:29:38,666 --> 00:29:40,125 Bulan dan matahari! 195 00:29:41,416 --> 00:29:43,541 Masa lalu dan masa depan! 196 00:29:45,916 --> 00:29:47,875 Wanita dan pria! 197 00:29:51,541 --> 00:29:53,583 Kehidupan di atas dan di bawah! 198 00:29:54,166 --> 00:29:56,083 Yang tak bisa hidup tanpa yang lain! 199 00:29:56,666 --> 00:29:58,875 Kita hanya perlu mengingat. 200 00:29:59,625 --> 00:30:02,375 Kita perlu tahu apa yang sudah jadi milik kita. 201 00:30:02,458 --> 00:30:04,791 Itulah yang menghubungkan kita. 202 00:30:04,875 --> 00:30:09,500 Saat kita saling mengingat satu akan jadi saat kita akan bersatu kembali. 203 00:30:10,083 --> 00:30:13,708 Saat itu kita kembali ke awal, di tempat tak lekang oleh waktu. 204 00:30:16,791 --> 00:30:20,833 Aku terikat untuk mencintaimu, jatuh cinta padamu. 205 00:30:22,291 --> 00:30:24,791 Dalam segala kemungkinan. Selalu. 206 00:30:44,541 --> 00:30:48,125 Kau, aku, putri kita. Aku berjanji. 207 00:30:48,208 --> 00:30:51,041 Aku akan menemukanmu, dan kita akan mengingatnya lagi. 208 00:30:51,125 --> 00:30:55,333 Kita akan selalu bersatu kembali dan menjadi keluarga lagi. 209 00:31:52,458 --> 00:31:53,416 Ayah. 210 00:32:48,916 --> 00:32:52,458 Segala sesuatu yang berubah di dalam dapat dilihat di luar. 211 00:32:55,250 --> 00:32:57,666 Waktu adalah momen yang tak berujung. 212 00:32:58,750 --> 00:33:02,541 Sama seperti setetes air yang memegang jiwa masa lalu, 213 00:33:02,625 --> 00:33:06,333 satu momen pun memegang jiwa dari segala waktu. 214 00:33:07,541 --> 00:33:11,083 Masa lalu dan masa depan. 215 00:33:12,708 --> 00:33:15,291 Mereka yang paham momen itu, selalu paham. 216 00:33:15,833 --> 00:33:18,750 Waktu dan perjalanannya. 217 00:33:19,916 --> 00:33:23,541 Jangan lupa, hidup adalah anugerah terbesar kita. 218 00:33:24,375 --> 00:33:26,625 Berisi hal-hal asing yang tak terbatas. 219 00:33:30,708 --> 00:33:34,083 Hanya ada satu hal yang dapat kau lakukan. 220 00:33:34,166 --> 00:33:35,000 Menyerah. 221 00:33:35,625 --> 00:33:37,583 Ya, kau harus menyerah. 222 00:33:38,833 --> 00:33:42,958 Menyerahlah kepada kehidupan, kau pun perlu hidup. 223 00:33:47,291 --> 00:33:52,625 Orang saling terhubung dengan entah itu cinta atau rasa takut. 224 00:33:54,583 --> 00:33:57,666 Terhubunglah dengan cinta, bukan rasa takut. 225 00:33:58,166 --> 00:33:59,833 Dengan cinta yang tak terbatas. 226 00:34:02,583 --> 00:34:07,041 Terhubunglah dengan cinta, agar semesta akan merangkul dan mengawasimu. 227 00:34:08,000 --> 00:34:11,375 Ia akan membuka lengan penuh kasihnya dan mendekatkanmu. 228 00:34:14,000 --> 00:34:17,041 Tak hanya dalam kegembiraan, kebahagiaan, atau kesenangan. 229 00:34:18,833 --> 00:34:20,375 Juga dalam bayangan, 230 00:34:20,458 --> 00:34:21,875 kesedihan, 231 00:34:21,958 --> 00:34:23,333 dan bahaya. 232 00:34:26,458 --> 00:34:27,458 Jangan lari. 233 00:34:28,541 --> 00:34:29,541 Jangan takut. 234 00:34:30,458 --> 00:34:33,875 Tertawa dan menangis sama-sama baik untukmu. 235 00:34:35,708 --> 00:34:37,041 Nikmatilah. 236 00:34:38,625 --> 00:34:42,958 Inilah satu-satunya cara memahami kesempurnaan setiap momen. 237 00:34:43,666 --> 00:34:47,625 Hanya dengan begitu kau dapat menjalani hidup seutuhnya. 238 00:34:49,958 --> 00:34:51,625 Jangan takut untuk hidup. 239 00:34:52,666 --> 00:34:55,458 Biarkan waktu menjadikan dirimu. 240 00:34:58,083 --> 00:34:59,625 Jangan mencoba jadi orang lain. 241 00:35:01,041 --> 00:35:03,166 Cari tahu siapa dirimu, 242 00:35:03,250 --> 00:35:05,041 dan buka sayapmu untuk hidup. 243 00:35:08,000 --> 00:35:09,416 Saat kau melakukannya, 244 00:35:09,500 --> 00:35:11,166 jiwamu akan muncul. 245 00:35:12,333 --> 00:35:14,083 Begitulah caramu menjadi satu, 246 00:35:15,125 --> 00:35:17,166 dengan dirimu dan dunia. 247 00:35:18,083 --> 00:35:21,500 Dengan alam semesta dan yang lainnya. 248 00:35:23,083 --> 00:35:25,250 Selama kau tak berhenti bertanya. 249 00:35:25,791 --> 00:35:31,125 Jangan pernah bosan untuk terus bertanya hal itu 250 00:35:31,208 --> 00:35:33,083 selama sisa hidupmu. 251 00:35:34,958 --> 00:35:36,250 Siapa dirimu? 252 00:35:38,166 --> 00:35:39,791 Siapa dirimu? 253 00:38:17,416 --> 00:38:21,416 Terjemahan subtitle oleh Garma