1 00:00:06,041 --> 00:00:07,916 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:03:03,708 --> 00:03:04,541 Aden. 3 00:04:16,666 --> 00:04:17,750 Cansu. 4 00:04:21,666 --> 00:04:23,083 Je suis désolé. 5 00:04:24,416 --> 00:04:27,083 Je n'ai pas pu le sauver. Je n'ai pas réussi. 6 00:04:30,291 --> 00:04:31,125 Cansu. 7 00:04:41,541 --> 00:04:44,208 Erhan. Aden est partie. 8 00:04:49,416 --> 00:04:51,875 - Comment ça ? - Je ne sais pas, elle n'est plus là. 9 00:04:52,833 --> 00:04:55,250 Je vais vérifier à l'étage, occupe-toi de Cansu. 10 00:05:27,791 --> 00:05:28,750 Aden ! 11 00:05:29,750 --> 00:05:30,583 Aden ! 12 00:05:35,333 --> 00:05:36,166 Aden ! 13 00:05:38,791 --> 00:05:40,541 Aden ! 14 00:05:44,625 --> 00:05:45,625 Aden ! 15 00:06:09,375 --> 00:06:11,666 Tu as vu ce qu'ils ont fait à Ozan, Aden ? 16 00:06:12,916 --> 00:06:13,750 Oui. 17 00:06:14,708 --> 00:06:18,666 Ils veulent briser tes liens, te séparer de tout ce que tu connais. 18 00:06:18,750 --> 00:06:22,583 Et ils s'en prennent d'abord au maillon le plus faible. 19 00:06:23,708 --> 00:06:24,791 Ozan. 20 00:06:25,375 --> 00:06:27,541 Tu ne peux pas accepter ça. 21 00:06:30,166 --> 00:06:31,791 Ils vont voir à qu'ils ont affaire. 22 00:06:49,666 --> 00:06:50,708 Ma chérie. 23 00:06:55,208 --> 00:06:57,125 Je suis désolée, mais il est parti. 24 00:07:00,041 --> 00:07:04,000 Tu n'as rien fait de mal, tu es juste tombée amoureuse. 25 00:07:06,166 --> 00:07:08,458 Ozan ne voulait pas te quitter. 26 00:07:09,125 --> 00:07:11,541 Il avait le même rêve que toi. 27 00:07:11,625 --> 00:07:13,833 Vous avez été attirés par la même possibilité. 28 00:07:17,583 --> 00:07:19,375 La vie est pleine de possibilités. 29 00:07:26,291 --> 00:07:28,833 Mais elles ne finissent pas toujours bien. 30 00:07:30,166 --> 00:07:32,166 Il y a celles qui sont tristes. 31 00:07:34,708 --> 00:07:36,541 Il y a celles qui débutent seulement. 32 00:07:43,208 --> 00:07:44,916 Celles qui ne débutent jamais. 33 00:07:51,041 --> 00:07:52,500 Toutes des possibilités. 34 00:07:54,375 --> 00:07:56,458 C'est à nous de les saisir. 35 00:08:08,625 --> 00:08:09,458 Ramène-le. 36 00:08:10,625 --> 00:08:12,375 Tu m'as ramenée, une fois. 37 00:08:13,375 --> 00:08:14,666 Ramène Ozan. 38 00:08:22,750 --> 00:08:25,000 Il y aura d'autres possibilités à l'avenir. 39 00:08:25,750 --> 00:08:27,583 Je sais à quel point tu souffres. 40 00:08:28,500 --> 00:08:32,625 Mais tu en ressortiras plus forte, avec de nouveaux rêves. 41 00:08:34,041 --> 00:08:35,708 De nouvelles possibilités. 42 00:08:36,458 --> 00:08:37,833 Il faut que tu l'acceptes. 43 00:08:41,500 --> 00:08:43,458 Mais ne perds pas espoir. 44 00:08:44,083 --> 00:08:45,791 Ne retiens pas tes larmes. 45 00:08:48,458 --> 00:08:50,875 Atiye ! Ils ont enlevé Aden. 46 00:08:50,958 --> 00:08:52,833 Elle est montée dans une voiture. 47 00:08:52,916 --> 00:08:55,916 - Cansu, viens, il faut y aller. - Allez, Cansu. 48 00:08:56,000 --> 00:08:58,250 Allez-y, je reste avec Ozan. 49 00:09:01,833 --> 00:09:03,458 Laisse-la lui dire adieu. 50 00:09:04,625 --> 00:09:05,458 Allez. 51 00:09:19,666 --> 00:09:21,750 Ils l'emmènent pour réaliser la prophétie. 52 00:09:21,833 --> 00:09:22,833 Erhan ! 53 00:09:23,416 --> 00:09:24,250 Atiye ! 54 00:09:26,791 --> 00:09:28,708 Une femme est venue me voir aujourd'hui. 55 00:09:28,791 --> 00:09:30,541 Elle a ajouté "M.Y." à notre arbre. 56 00:09:30,625 --> 00:09:32,541 Vous n'avez pas parlé d'une Melek ? 57 00:09:32,625 --> 00:09:33,708 Melek Yılmaz. 58 00:09:33,791 --> 00:09:36,375 Qu'est-ce qu'elle a à voir avec ma famille ? 59 00:09:44,791 --> 00:09:47,625 Ça fait mal de perdre quelqu'un, hein ? 60 00:09:47,708 --> 00:09:48,541 Mmm ? 61 00:09:50,166 --> 00:09:51,500 Tu as raison. 62 00:09:51,583 --> 00:09:54,208 Tu sais, j'ai beaucoup souffert, moi aussi. 63 00:09:55,041 --> 00:09:55,875 Oui. 64 00:09:57,916 --> 00:09:59,250 On m'a rejetée. 65 00:09:59,875 --> 00:10:01,875 Ils m'ont tout pris. 66 00:10:04,458 --> 00:10:07,166 Mes rêves, mes espoirs. 67 00:10:13,208 --> 00:10:14,750 Ma chérie. 68 00:10:17,125 --> 00:10:19,541 Ça s'est bien passé, elle a à peine pleuré. 69 00:10:22,166 --> 00:10:26,500 Pourquoi je n'ai pas le symbole, Maman ? Je ne fais pas partie de ta famille ? 70 00:10:28,333 --> 00:10:29,666 Prends Umut. 71 00:10:32,333 --> 00:10:34,166 Tu n'en as pas besoin, ma chérie. 72 00:10:34,250 --> 00:10:36,541 Tu es déjà comme notre fille. 73 00:10:36,625 --> 00:10:39,166 Je veux être comme le reste de la famille. 74 00:10:53,416 --> 00:10:55,791 On a tous un point noir dans le cœur. 75 00:10:55,875 --> 00:10:58,500 On a le choix de l'agrandir ou de le faire disparaître. 76 00:10:59,708 --> 00:11:03,416 Rachète-toi, trouve la lumière. Après, tu auras le symbole, toi aussi. 77 00:11:07,958 --> 00:11:09,791 Je ne voulais qu'une chose. 78 00:11:10,583 --> 00:11:12,958 Je n'ai jamais voulu qu'une seule chose. 79 00:11:13,458 --> 00:11:17,000 Je voulais être comprise, c'est trop demander ? 80 00:11:17,958 --> 00:11:20,291 Je voulais être une des leurs, c'est tout ! 81 00:11:21,333 --> 00:11:23,500 Ils m'ont toujours laissée de côté. 82 00:11:29,333 --> 00:11:31,208 J'ai déchiffré le message sur la pierre. 83 00:11:31,291 --> 00:11:34,208 Il parle du jour où les portes de la réalité s'ouvriront. 84 00:11:34,291 --> 00:11:38,083 Tous les 1 700 ans, les planètes s'alignent entre Sirius et le soleil. 85 00:11:38,166 --> 00:11:39,000 Aujourd'hui. 86 00:11:42,583 --> 00:11:44,500 Aden va à Göbekli Tepe pour un rituel. 87 00:11:44,583 --> 00:11:45,875 Il faut qu'on y aille. 88 00:11:48,416 --> 00:11:50,625 Vos ancêtres seraient fiers de vous. 89 00:11:51,166 --> 00:11:52,375 Merci, Umut. 90 00:11:52,458 --> 00:11:53,541 Allez-y. 91 00:11:54,333 --> 00:11:56,458 - Je vous tiens au courant. - D'accord. 92 00:12:45,625 --> 00:12:47,083 Ozan, où es-tu ? 93 00:12:49,166 --> 00:12:50,250 Ozan ! 94 00:12:51,708 --> 00:12:52,750 Ozan ! 95 00:12:58,791 --> 00:12:59,875 Ozan ? 96 00:15:00,791 --> 00:15:03,250 Quand Mamie parlait de la colline et de mes racines, 97 00:15:03,333 --> 00:15:05,500 elle parlait de Göbekli Tepe. 98 00:15:05,583 --> 00:15:07,333 C'est là qu'ils emmènent notre fille. 99 00:15:08,250 --> 00:15:09,916 Là où tout a commencé. 100 00:15:57,083 --> 00:15:58,666 Le moment est enfin venu. 101 00:16:01,083 --> 00:16:02,208 Merci, mon Dieu. 102 00:16:04,291 --> 00:16:05,208 Viens. 103 00:16:21,625 --> 00:16:25,333 Aden est triste, elle a perdu un père aujourd'hui. 104 00:16:25,416 --> 00:16:27,666 Mais on peut y remédier, ensemble. 105 00:16:28,250 --> 00:16:32,833 Il faut l'aider à croire, c'est tout. 106 00:16:32,916 --> 00:16:35,916 Elle doit réaliser qu'il existe une autre possibilité. 107 00:16:37,458 --> 00:16:39,041 Et si elle ne nous croit pas ? 108 00:16:41,291 --> 00:16:42,875 Si elle ne change pas d'avis ? 109 00:16:43,458 --> 00:16:46,208 Comment l'empêcher de déclencher l'apocalypse ? 110 00:16:46,291 --> 00:16:47,875 Allons-nous la laisser faire ? 111 00:16:54,750 --> 00:16:56,583 Je ne veux pas y penser. 112 00:17:30,541 --> 00:17:32,916 Il est temps de révéler nos âmes. 113 00:17:45,416 --> 00:17:46,250 Aden. 114 00:17:46,958 --> 00:17:48,166 C'est ton tour. 115 00:17:48,833 --> 00:17:50,500 À toi de racheter nos péchés. 116 00:17:51,458 --> 00:17:53,500 Avec ton aide, tout est possible. 117 00:17:53,583 --> 00:17:56,666 Nos âmes pourront parvenir à leur prochaine vie. 118 00:17:56,750 --> 00:17:57,583 D'accord ? 119 00:18:29,166 --> 00:18:30,083 Par ici. 120 00:18:45,291 --> 00:18:46,541 Nous y voilà. 121 00:18:48,291 --> 00:18:49,458 Aden ! 122 00:18:49,541 --> 00:18:51,125 Aden, où es-tu ? 123 00:18:52,583 --> 00:18:53,416 Aden. 124 00:18:54,458 --> 00:18:56,166 Continue, d'accord ? 125 00:19:54,416 --> 00:19:55,583 Laissez-nous passer. 126 00:19:56,833 --> 00:19:59,458 Ce ne sera pas aussi simple. 127 00:19:59,541 --> 00:20:01,625 J'attends ce jour depuis des années. 128 00:20:01,708 --> 00:20:03,500 Ceux qui le méritent survivront. 129 00:20:05,541 --> 00:20:08,583 Autant que le monde se débarrasse de ses fardeaux, non ? 130 00:20:08,666 --> 00:20:10,958 Vous croyez sortir d'ici vivante ? 131 00:20:12,125 --> 00:20:14,125 Je suis une élue, Erhan. 132 00:20:14,958 --> 00:20:18,041 Ils veulent que je fasse partie du nouvel ordre mondial. 133 00:20:18,541 --> 00:20:21,041 Ils se servent de vous, c'est tout. 134 00:20:21,125 --> 00:20:23,958 Vous ne savez rien d'eux. 135 00:20:24,041 --> 00:20:25,541 Ils vont ont utilisée. 136 00:20:26,541 --> 00:20:29,666 Pour accéder aux secrets que votre famille protégeait. 137 00:20:29,750 --> 00:20:32,375 Mais vous ne ferez jamais partie de sa lignée ! 138 00:20:33,000 --> 00:20:35,416 Vous ne connaissez pas toute l'histoire. 139 00:20:36,500 --> 00:20:37,791 Je vais vous expliquer. 140 00:20:38,416 --> 00:20:42,708 Si j'ai été choisie, c'est parce que j'ai toujours cru en moi. 141 00:20:44,125 --> 00:20:45,875 Oui, j'ai été rejetée. 142 00:20:45,958 --> 00:20:49,500 J'ai été abandonnée, 143 00:20:49,583 --> 00:20:51,541 mais je n'ai jamais renoncé. 144 00:20:52,916 --> 00:20:56,833 Même si j'ai dû détruire ce que je considérais être ma famille. 145 00:20:57,666 --> 00:20:58,916 Je n'ai pas renoncé. 146 00:22:12,708 --> 00:22:16,000 Je n'ai pas laissé l'amour me fragiliser. 147 00:22:22,291 --> 00:22:26,416 Ils se croyaient supérieurs à moi, avec le symbole qu'ils portaient. 148 00:22:26,500 --> 00:22:28,625 Ils ont eu ce qu'ils méritaient. 149 00:22:45,458 --> 00:22:47,250 Tout ça était leur faute. 150 00:23:13,166 --> 00:23:17,166 Ils ont commis une grave erreur en me sous-estimant. 151 00:23:20,250 --> 00:23:23,291 Après ça, plus rien ne pouvait m'arrêter. 152 00:23:23,375 --> 00:23:24,500 Plus rien. 153 00:23:26,166 --> 00:23:29,416 L'héroïsme, c'est de détruire ceux qui se dressent sur notre chemin, 154 00:23:29,500 --> 00:23:30,833 qui que ça puisse être. 155 00:23:51,000 --> 00:23:52,375 Comment avez-vous pu ? 156 00:23:54,958 --> 00:23:57,916 Leur mort était à la hauteur de leur arrogance. 157 00:23:58,625 --> 00:24:02,208 Il n'est pas trop tard, vous pouvez encore trouver la lumière. 158 00:24:02,291 --> 00:24:03,291 Al... 159 00:24:03,375 --> 00:24:04,583 Atiye, cours ! 160 00:24:05,583 --> 00:24:06,500 Attention ! 161 00:24:10,833 --> 00:24:11,666 Aden ! 162 00:24:15,041 --> 00:24:17,541 Aden, ne fais pas ça, ma chérie. 163 00:24:18,208 --> 00:24:19,500 Aden, je t'en prie. 164 00:24:20,000 --> 00:24:23,291 Tu as vu qu'on pouvait guérir ensemble, il nous suffit de recommencer. 165 00:24:24,958 --> 00:24:27,250 N'abandonne pas, tu n'es pas seule. 166 00:24:32,166 --> 00:24:35,333 Ton père et moi serons toujours là, tu seras toujours entourée. 167 00:24:35,416 --> 00:24:36,291 Aden, non ! 168 00:24:54,875 --> 00:24:56,833 Cette fois, Atiye ne réussira pas. 169 00:24:57,583 --> 00:24:59,250 Ma chérie, écoute-moi. 170 00:25:01,375 --> 00:25:03,416 Aden, donne une chance à la vie. 171 00:25:04,541 --> 00:25:07,750 Donne-lui une chance comme tu m'as donné une chance ! 172 00:25:08,625 --> 00:25:13,125 Ne les laisse pas détruire la lumière ! Ne les laisse pas te contrôler ! 173 00:25:14,958 --> 00:25:16,750 On peut aider l'humanité. 174 00:25:17,333 --> 00:25:20,875 On peut tout réparer ! On peut être une famille, Aden ! 175 00:27:49,583 --> 00:27:50,875 Pas cette fois. 176 00:27:52,041 --> 00:27:53,958 Peu importe ce que tu décides, je suis là. 177 00:28:09,791 --> 00:28:11,916 Trop tard, Erhan. Ça a commencé. 178 00:28:12,500 --> 00:28:14,083 Vous n'en sortirez pas vivante ! 179 00:28:14,958 --> 00:28:15,958 Vivante ? 180 00:28:16,916 --> 00:28:19,333 On n'a plus besoin de corps. 181 00:28:19,916 --> 00:28:21,583 Gardez vos vies matérielles. 182 00:28:22,250 --> 00:28:25,500 La planète va revenir à sa forme la plus pure. 183 00:28:26,083 --> 00:28:28,833 Tant que ce problème est réglé. 184 00:28:36,541 --> 00:28:39,291 Je ne te laisserai pas, peu importe ce qui se passe. 185 00:28:43,750 --> 00:28:46,291 Je suis là, mon bébé. Je suis là. 186 00:29:01,375 --> 00:29:03,250 Tu es un don du ciel. 187 00:29:04,208 --> 00:29:05,416 Tu es notre espoir. 188 00:29:10,041 --> 00:29:12,875 Reste avec nous. Sois notre lumière. 189 00:29:14,791 --> 00:29:17,041 Donne une chance à ton père, comme à moi. 190 00:29:20,083 --> 00:29:21,416 Atiye ! 191 00:29:24,916 --> 00:29:26,166 Erhan, non ! 192 00:29:32,833 --> 00:29:34,458 On ne fait qu'un ! 193 00:29:35,708 --> 00:29:37,166 L'eau et le feu ! 194 00:29:38,666 --> 00:29:40,125 La lune et le soleil ! 195 00:29:41,416 --> 00:29:43,541 Le passé et le futur ! 196 00:29:45,916 --> 00:29:47,875 La femme et l'homme ! 197 00:29:51,541 --> 00:29:53,583 Le dessus et le dessous de la vie ! 198 00:29:54,166 --> 00:29:56,083 L'un ne peut exister sans l'autre ! 199 00:29:56,666 --> 00:29:58,875 Il nous suffit de nous en souvenir. 200 00:29:59,625 --> 00:30:02,375 Être conscients de ce qu'on possède. 201 00:30:02,458 --> 00:30:04,791 C'est ce qui nous lie. 202 00:30:04,875 --> 00:30:09,500 C'est quand on se souviendra de l'autre qu'on sera réunis. 203 00:30:10,083 --> 00:30:13,708 On recommencera à zéro, dans un espace intemporel. 204 00:30:16,791 --> 00:30:20,833 J'étais destiné à t'aimer, à tomber amoureux de toi. 205 00:30:22,291 --> 00:30:24,791 Dans toutes les possibilités. Toujours. 206 00:30:44,541 --> 00:30:48,125 Toi, moi, notre fille. Tu as ma promesse. 207 00:30:48,208 --> 00:30:51,041 Je te trouverai et on se souviendra à nouveau. 208 00:30:51,125 --> 00:30:55,333 On sera réunis, on sera à nouveau une famille. 209 00:31:52,458 --> 00:31:53,416 Papa. 210 00:32:48,916 --> 00:32:52,458 Tout ce qui se transforme à l'intérieur peut être vu de l'extérieur. 211 00:32:55,250 --> 00:32:57,666 Le temps est l'infinité du moment. 212 00:32:58,750 --> 00:33:02,541 Une simple goutte d'eau contient l'essence du passé, 213 00:33:02,625 --> 00:33:06,333 un seul moment contient l'essence de l'éternité. 214 00:33:07,541 --> 00:33:11,083 Le passé, et le futur. 215 00:33:12,708 --> 00:33:15,291 Comprendre le moment, c'est comprendre l'éternité. 216 00:33:15,833 --> 00:33:18,750 Le temps et son chemin. 217 00:33:19,916 --> 00:33:23,541 N'oubliez jamais que la vie est le plus beau des cadeaux. 218 00:33:24,375 --> 00:33:26,625 Elle est pleine d'inconnus. 219 00:33:30,708 --> 00:33:34,083 Il n'y a qu'une chose à faire. 220 00:33:34,166 --> 00:33:35,000 Les accepter. 221 00:33:35,625 --> 00:33:37,583 Oui, accepter ce qui est. 222 00:33:38,833 --> 00:33:42,958 Accepter ce qui est et vivre sa vie. 223 00:33:47,291 --> 00:33:52,625 Les gens sont liés soit par l'amour, soit par la peur. 224 00:33:54,583 --> 00:33:57,666 Liez-vous par l'amour, pas la peur. 225 00:33:58,166 --> 00:33:59,833 Par l'amour infini. 226 00:34:02,583 --> 00:34:07,041 Liez-vous par l'amour et l'univers vous protégera. 227 00:34:08,000 --> 00:34:11,375 Il vous accueillera à bras ouverts. 228 00:34:14,000 --> 00:34:17,041 Pas seulement dans la joie, le bonheur ou le plaisir. 229 00:34:18,833 --> 00:34:20,375 Mais aussi dans l'ombre, 230 00:34:20,458 --> 00:34:21,875 la tristesse 231 00:34:21,958 --> 00:34:23,333 et le danger. 232 00:34:26,458 --> 00:34:27,458 Ne vous enfuyez pas. 233 00:34:28,541 --> 00:34:29,541 N'ayez pas peur. 234 00:34:30,458 --> 00:34:33,875 Rire et pleurer sont bons pour vous. 235 00:34:35,708 --> 00:34:37,041 Profitez des deux. 236 00:34:38,625 --> 00:34:42,958 C'est le seul moyen de vivre l'intégralité de chaque instant. 237 00:34:43,666 --> 00:34:47,625 Le seul moyen de vivre pleinement. 238 00:34:49,958 --> 00:34:51,625 N'ayez pas peur de vivre. 239 00:34:52,666 --> 00:34:55,458 Laissez le temps définir qui vous êtes. 240 00:34:58,083 --> 00:34:59,625 N'essayez pas d'être un autre. 241 00:35:01,041 --> 00:35:03,166 Découvrez qui vous êtes vraiment 242 00:35:03,250 --> 00:35:05,041 et ouvrez-vous à la vie. 243 00:35:08,000 --> 00:35:09,416 Vous verrez, 244 00:35:09,500 --> 00:35:11,166 votre âme apparaîtra. 245 00:35:12,333 --> 00:35:14,083 C'est comme ça qu'on ne fait qu'un. 246 00:35:15,125 --> 00:35:17,166 Avec soi-même et avec le monde. 247 00:35:18,083 --> 00:35:21,500 Avec l'univers, avec tout. 248 00:35:23,083 --> 00:35:25,250 Pour ça, il faut toujours poser la question. 249 00:35:25,791 --> 00:35:31,125 N'oubliez jamais de poser la question, encore et encore, 250 00:35:31,208 --> 00:35:33,083 tout le reste de votre vie. 251 00:35:34,958 --> 00:35:36,250 Qui es-tu ? 252 00:35:38,166 --> 00:35:39,791 Qui es-tu ? 253 00:38:17,416 --> 00:38:21,416 Sous-titres : Hélène Coursault