1
00:00:06,041 --> 00:00:07,916
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:03:03,708 --> 00:03:04,541
Aden.
3
00:04:16,666 --> 00:04:17,750
Cansu.
4
00:04:21,666 --> 00:04:23,083
Je suis désolé.
5
00:04:24,416 --> 00:04:27,083
Je n'ai pas pu le sauver.
Je n'ai pas réussi.
6
00:04:30,291 --> 00:04:31,125
Cansu.
7
00:04:41,541 --> 00:04:44,208
Erhan. Aden est partie.
8
00:04:49,416 --> 00:04:51,875
- Comment ça ?
- Je ne sais pas, elle n'est plus là.
9
00:04:52,833 --> 00:04:55,250
Je vais vérifier à l'étage,
occupe-toi de Cansu.
10
00:05:27,791 --> 00:05:28,750
Aden !
11
00:05:29,750 --> 00:05:30,583
Aden !
12
00:05:35,333 --> 00:05:36,166
Aden !
13
00:05:38,791 --> 00:05:40,541
Aden !
14
00:05:44,625 --> 00:05:45,625
Aden !
15
00:06:09,375 --> 00:06:11,666
Tu as vu ce qu'ils ont fait à Ozan, Aden ?
16
00:06:12,916 --> 00:06:13,750
Oui.
17
00:06:14,708 --> 00:06:18,666
Ils veulent briser tes liens,
te séparer de tout ce que tu connais.
18
00:06:18,750 --> 00:06:22,583
Et ils s'en prennent d'abord
au maillon le plus faible.
19
00:06:23,708 --> 00:06:24,791
Ozan.
20
00:06:25,375 --> 00:06:27,541
Tu ne peux pas accepter ça.
21
00:06:30,166 --> 00:06:31,791
Ils vont voir à qu'ils ont affaire.
22
00:06:49,666 --> 00:06:50,708
Ma chérie.
23
00:06:55,208 --> 00:06:57,125
Je suis désolée, mais il est parti.
24
00:07:00,041 --> 00:07:04,000
Tu n'as rien fait de mal,
tu es juste tombée amoureuse.
25
00:07:06,166 --> 00:07:08,458
Ozan ne voulait pas te quitter.
26
00:07:09,125 --> 00:07:11,541
Il avait le même rêve que toi.
27
00:07:11,625 --> 00:07:13,833
Vous avez été attirés
par la même possibilité.
28
00:07:17,583 --> 00:07:19,375
La vie est pleine de possibilités.
29
00:07:26,291 --> 00:07:28,833
Mais elles ne finissent pas toujours bien.
30
00:07:30,166 --> 00:07:32,166
Il y a celles qui sont tristes.
31
00:07:34,708 --> 00:07:36,541
Il y a celles qui débutent seulement.
32
00:07:43,208 --> 00:07:44,916
Celles qui ne débutent jamais.
33
00:07:51,041 --> 00:07:52,500
Toutes des possibilités.
34
00:07:54,375 --> 00:07:56,458
C'est à nous de les saisir.
35
00:08:08,625 --> 00:08:09,458
Ramène-le.
36
00:08:10,625 --> 00:08:12,375
Tu m'as ramenée, une fois.
37
00:08:13,375 --> 00:08:14,666
Ramène Ozan.
38
00:08:22,750 --> 00:08:25,000
Il y aura d'autres possibilités
à l'avenir.
39
00:08:25,750 --> 00:08:27,583
Je sais à quel point tu souffres.
40
00:08:28,500 --> 00:08:32,625
Mais tu en ressortiras plus forte,
avec de nouveaux rêves.
41
00:08:34,041 --> 00:08:35,708
De nouvelles possibilités.
42
00:08:36,458 --> 00:08:37,833
Il faut que tu l'acceptes.
43
00:08:41,500 --> 00:08:43,458
Mais ne perds pas espoir.
44
00:08:44,083 --> 00:08:45,791
Ne retiens pas tes larmes.
45
00:08:48,458 --> 00:08:50,875
Atiye ! Ils ont enlevé Aden.
46
00:08:50,958 --> 00:08:52,833
Elle est montée dans une voiture.
47
00:08:52,916 --> 00:08:55,916
- Cansu, viens, il faut y aller.
- Allez, Cansu.
48
00:08:56,000 --> 00:08:58,250
Allez-y, je reste avec Ozan.
49
00:09:01,833 --> 00:09:03,458
Laisse-la lui dire adieu.
50
00:09:04,625 --> 00:09:05,458
Allez.
51
00:09:19,666 --> 00:09:21,750
Ils l'emmènent pour réaliser la prophétie.
52
00:09:21,833 --> 00:09:22,833
Erhan !
53
00:09:23,416 --> 00:09:24,250
Atiye !
54
00:09:26,791 --> 00:09:28,708
Une femme est venue me voir aujourd'hui.
55
00:09:28,791 --> 00:09:30,541
Elle a ajouté "M.Y." à notre arbre.
56
00:09:30,625 --> 00:09:32,541
Vous n'avez pas parlé d'une Melek ?
57
00:09:32,625 --> 00:09:33,708
Melek Yılmaz.
58
00:09:33,791 --> 00:09:36,375
Qu'est-ce qu'elle a à voir
avec ma famille ?
59
00:09:44,791 --> 00:09:47,625
Ça fait mal de perdre quelqu'un, hein ?
60
00:09:47,708 --> 00:09:48,541
Mmm ?
61
00:09:50,166 --> 00:09:51,500
Tu as raison.
62
00:09:51,583 --> 00:09:54,208
Tu sais, j'ai beaucoup souffert,
moi aussi.
63
00:09:55,041 --> 00:09:55,875
Oui.
64
00:09:57,916 --> 00:09:59,250
On m'a rejetée.
65
00:09:59,875 --> 00:10:01,875
Ils m'ont tout pris.
66
00:10:04,458 --> 00:10:07,166
Mes rêves, mes espoirs.
67
00:10:13,208 --> 00:10:14,750
Ma chérie.
68
00:10:17,125 --> 00:10:19,541
Ça s'est bien passé,
elle a à peine pleuré.
69
00:10:22,166 --> 00:10:26,500
Pourquoi je n'ai pas le symbole, Maman ?
Je ne fais pas partie de ta famille ?
70
00:10:28,333 --> 00:10:29,666
Prends Umut.
71
00:10:32,333 --> 00:10:34,166
Tu n'en as pas besoin, ma chérie.
72
00:10:34,250 --> 00:10:36,541
Tu es déjà comme notre fille.
73
00:10:36,625 --> 00:10:39,166
Je veux être comme le reste de la famille.
74
00:10:53,416 --> 00:10:55,791
On a tous un point noir dans le cœur.
75
00:10:55,875 --> 00:10:58,500
On a le choix de l'agrandir
ou de le faire disparaître.
76
00:10:59,708 --> 00:11:03,416
Rachète-toi, trouve la lumière.
Après, tu auras le symbole, toi aussi.
77
00:11:07,958 --> 00:11:09,791
Je ne voulais qu'une chose.
78
00:11:10,583 --> 00:11:12,958
Je n'ai jamais voulu qu'une seule chose.
79
00:11:13,458 --> 00:11:17,000
Je voulais être comprise,
c'est trop demander ?
80
00:11:17,958 --> 00:11:20,291
Je voulais être une des leurs,
c'est tout !
81
00:11:21,333 --> 00:11:23,500
Ils m'ont toujours laissée de côté.
82
00:11:29,333 --> 00:11:31,208
J'ai déchiffré le message sur la pierre.
83
00:11:31,291 --> 00:11:34,208
Il parle du jour où les portes
de la réalité s'ouvriront.
84
00:11:34,291 --> 00:11:38,083
Tous les 1 700 ans, les planètes
s'alignent entre Sirius et le soleil.
85
00:11:38,166 --> 00:11:39,000
Aujourd'hui.
86
00:11:42,583 --> 00:11:44,500
Aden va à Göbekli Tepe pour un rituel.
87
00:11:44,583 --> 00:11:45,875
Il faut qu'on y aille.
88
00:11:48,416 --> 00:11:50,625
Vos ancêtres seraient fiers de vous.
89
00:11:51,166 --> 00:11:52,375
Merci, Umut.
90
00:11:52,458 --> 00:11:53,541
Allez-y.
91
00:11:54,333 --> 00:11:56,458
- Je vous tiens au courant.
- D'accord.
92
00:12:45,625 --> 00:12:47,083
Ozan, où es-tu ?
93
00:12:49,166 --> 00:12:50,250
Ozan !
94
00:12:51,708 --> 00:12:52,750
Ozan !
95
00:12:58,791 --> 00:12:59,875
Ozan ?
96
00:15:00,791 --> 00:15:03,250
Quand Mamie parlait
de la colline et de mes racines,
97
00:15:03,333 --> 00:15:05,500
elle parlait de Göbekli Tepe.
98
00:15:05,583 --> 00:15:07,333
C'est là qu'ils emmènent notre fille.
99
00:15:08,250 --> 00:15:09,916
Là où tout a commencé.
100
00:15:57,083 --> 00:15:58,666
Le moment est enfin venu.
101
00:16:01,083 --> 00:16:02,208
Merci, mon Dieu.
102
00:16:04,291 --> 00:16:05,208
Viens.
103
00:16:21,625 --> 00:16:25,333
Aden est triste,
elle a perdu un père aujourd'hui.
104
00:16:25,416 --> 00:16:27,666
Mais on peut y remédier, ensemble.
105
00:16:28,250 --> 00:16:32,833
Il faut l'aider à croire, c'est tout.
106
00:16:32,916 --> 00:16:35,916
Elle doit réaliser
qu'il existe une autre possibilité.
107
00:16:37,458 --> 00:16:39,041
Et si elle ne nous croit pas ?
108
00:16:41,291 --> 00:16:42,875
Si elle ne change pas d'avis ?
109
00:16:43,458 --> 00:16:46,208
Comment l'empêcher
de déclencher l'apocalypse ?
110
00:16:46,291 --> 00:16:47,875
Allons-nous la laisser faire ?
111
00:16:54,750 --> 00:16:56,583
Je ne veux pas y penser.
112
00:17:30,541 --> 00:17:32,916
Il est temps de révéler nos âmes.
113
00:17:45,416 --> 00:17:46,250
Aden.
114
00:17:46,958 --> 00:17:48,166
C'est ton tour.
115
00:17:48,833 --> 00:17:50,500
À toi de racheter nos péchés.
116
00:17:51,458 --> 00:17:53,500
Avec ton aide, tout est possible.
117
00:17:53,583 --> 00:17:56,666
Nos âmes pourront parvenir
à leur prochaine vie.
118
00:17:56,750 --> 00:17:57,583
D'accord ?
119
00:18:29,166 --> 00:18:30,083
Par ici.
120
00:18:45,291 --> 00:18:46,541
Nous y voilà.
121
00:18:48,291 --> 00:18:49,458
Aden !
122
00:18:49,541 --> 00:18:51,125
Aden, où es-tu ?
123
00:18:52,583 --> 00:18:53,416
Aden.
124
00:18:54,458 --> 00:18:56,166
Continue, d'accord ?
125
00:19:54,416 --> 00:19:55,583
Laissez-nous passer.
126
00:19:56,833 --> 00:19:59,458
Ce ne sera pas aussi simple.
127
00:19:59,541 --> 00:20:01,625
J'attends ce jour depuis des années.
128
00:20:01,708 --> 00:20:03,500
Ceux qui le méritent survivront.
129
00:20:05,541 --> 00:20:08,583
Autant que le monde
se débarrasse de ses fardeaux, non ?
130
00:20:08,666 --> 00:20:10,958
Vous croyez sortir d'ici vivante ?
131
00:20:12,125 --> 00:20:14,125
Je suis une élue, Erhan.
132
00:20:14,958 --> 00:20:18,041
Ils veulent que je fasse partie
du nouvel ordre mondial.
133
00:20:18,541 --> 00:20:21,041
Ils se servent de vous, c'est tout.
134
00:20:21,125 --> 00:20:23,958
Vous ne savez rien d'eux.
135
00:20:24,041 --> 00:20:25,541
Ils vont ont utilisée.
136
00:20:26,541 --> 00:20:29,666
Pour accéder aux secrets
que votre famille protégeait.
137
00:20:29,750 --> 00:20:32,375
Mais vous ne ferez jamais partie
de sa lignée !
138
00:20:33,000 --> 00:20:35,416
Vous ne connaissez pas toute l'histoire.
139
00:20:36,500 --> 00:20:37,791
Je vais vous expliquer.
140
00:20:38,416 --> 00:20:42,708
Si j'ai été choisie,
c'est parce que j'ai toujours cru en moi.
141
00:20:44,125 --> 00:20:45,875
Oui, j'ai été rejetée.
142
00:20:45,958 --> 00:20:49,500
J'ai été abandonnée,
143
00:20:49,583 --> 00:20:51,541
mais je n'ai jamais renoncé.
144
00:20:52,916 --> 00:20:56,833
Même si j'ai dû détruire
ce que je considérais être ma famille.
145
00:20:57,666 --> 00:20:58,916
Je n'ai pas renoncé.
146
00:22:12,708 --> 00:22:16,000
Je n'ai pas laissé l'amour me fragiliser.
147
00:22:22,291 --> 00:22:26,416
Ils se croyaient supérieurs à moi,
avec le symbole qu'ils portaient.
148
00:22:26,500 --> 00:22:28,625
Ils ont eu ce qu'ils méritaient.
149
00:22:45,458 --> 00:22:47,250
Tout ça était leur faute.
150
00:23:13,166 --> 00:23:17,166
Ils ont commis une grave erreur
en me sous-estimant.
151
00:23:20,250 --> 00:23:23,291
Après ça, plus rien ne pouvait m'arrêter.
152
00:23:23,375 --> 00:23:24,500
Plus rien.
153
00:23:26,166 --> 00:23:29,416
L'héroïsme, c'est de détruire ceux
qui se dressent sur notre chemin,
154
00:23:29,500 --> 00:23:30,833
qui que ça puisse être.
155
00:23:51,000 --> 00:23:52,375
Comment avez-vous pu ?
156
00:23:54,958 --> 00:23:57,916
Leur mort était à la hauteur
de leur arrogance.
157
00:23:58,625 --> 00:24:02,208
Il n'est pas trop tard,
vous pouvez encore trouver la lumière.
158
00:24:02,291 --> 00:24:03,291
Al...
159
00:24:03,375 --> 00:24:04,583
Atiye, cours !
160
00:24:05,583 --> 00:24:06,500
Attention !
161
00:24:10,833 --> 00:24:11,666
Aden !
162
00:24:15,041 --> 00:24:17,541
Aden, ne fais pas ça, ma chérie.
163
00:24:18,208 --> 00:24:19,500
Aden, je t'en prie.
164
00:24:20,000 --> 00:24:23,291
Tu as vu qu'on pouvait guérir ensemble,
il nous suffit de recommencer.
165
00:24:24,958 --> 00:24:27,250
N'abandonne pas, tu n'es pas seule.
166
00:24:32,166 --> 00:24:35,333
Ton père et moi serons toujours là,
tu seras toujours entourée.
167
00:24:35,416 --> 00:24:36,291
Aden, non !
168
00:24:54,875 --> 00:24:56,833
Cette fois, Atiye ne réussira pas.
169
00:24:57,583 --> 00:24:59,250
Ma chérie, écoute-moi.
170
00:25:01,375 --> 00:25:03,416
Aden, donne une chance à la vie.
171
00:25:04,541 --> 00:25:07,750
Donne-lui une chance
comme tu m'as donné une chance !
172
00:25:08,625 --> 00:25:13,125
Ne les laisse pas détruire la lumière !
Ne les laisse pas te contrôler !
173
00:25:14,958 --> 00:25:16,750
On peut aider l'humanité.
174
00:25:17,333 --> 00:25:20,875
On peut tout réparer !
On peut être une famille, Aden !
175
00:27:49,583 --> 00:27:50,875
Pas cette fois.
176
00:27:52,041 --> 00:27:53,958
Peu importe ce que tu décides, je suis là.
177
00:28:09,791 --> 00:28:11,916
Trop tard, Erhan. Ça a commencé.
178
00:28:12,500 --> 00:28:14,083
Vous n'en sortirez pas vivante !
179
00:28:14,958 --> 00:28:15,958
Vivante ?
180
00:28:16,916 --> 00:28:19,333
On n'a plus besoin de corps.
181
00:28:19,916 --> 00:28:21,583
Gardez vos vies matérielles.
182
00:28:22,250 --> 00:28:25,500
La planète va revenir
à sa forme la plus pure.
183
00:28:26,083 --> 00:28:28,833
Tant que ce problème est réglé.
184
00:28:36,541 --> 00:28:39,291
Je ne te laisserai pas,
peu importe ce qui se passe.
185
00:28:43,750 --> 00:28:46,291
Je suis là, mon bébé. Je suis là.
186
00:29:01,375 --> 00:29:03,250
Tu es un don du ciel.
187
00:29:04,208 --> 00:29:05,416
Tu es notre espoir.
188
00:29:10,041 --> 00:29:12,875
Reste avec nous. Sois notre lumière.
189
00:29:14,791 --> 00:29:17,041
Donne une chance à ton père, comme à moi.
190
00:29:20,083 --> 00:29:21,416
Atiye !
191
00:29:24,916 --> 00:29:26,166
Erhan, non !
192
00:29:32,833 --> 00:29:34,458
On ne fait qu'un !
193
00:29:35,708 --> 00:29:37,166
L'eau et le feu !
194
00:29:38,666 --> 00:29:40,125
La lune et le soleil !
195
00:29:41,416 --> 00:29:43,541
Le passé et le futur !
196
00:29:45,916 --> 00:29:47,875
La femme et l'homme !
197
00:29:51,541 --> 00:29:53,583
Le dessus et le dessous de la vie !
198
00:29:54,166 --> 00:29:56,083
L'un ne peut exister sans l'autre !
199
00:29:56,666 --> 00:29:58,875
Il nous suffit de nous en souvenir.
200
00:29:59,625 --> 00:30:02,375
Être conscients de ce qu'on possède.
201
00:30:02,458 --> 00:30:04,791
C'est ce qui nous lie.
202
00:30:04,875 --> 00:30:09,500
C'est quand on se souviendra de l'autre
qu'on sera réunis.
203
00:30:10,083 --> 00:30:13,708
On recommencera à zéro,
dans un espace intemporel.
204
00:30:16,791 --> 00:30:20,833
J'étais destiné à t'aimer,
à tomber amoureux de toi.
205
00:30:22,291 --> 00:30:24,791
Dans toutes les possibilités. Toujours.
206
00:30:44,541 --> 00:30:48,125
Toi, moi, notre fille. Tu as ma promesse.
207
00:30:48,208 --> 00:30:51,041
Je te trouverai
et on se souviendra à nouveau.
208
00:30:51,125 --> 00:30:55,333
On sera réunis,
on sera à nouveau une famille.
209
00:31:52,458 --> 00:31:53,416
Papa.
210
00:32:48,916 --> 00:32:52,458
Tout ce qui se transforme à l'intérieur
peut être vu de l'extérieur.
211
00:32:55,250 --> 00:32:57,666
Le temps est l'infinité du moment.
212
00:32:58,750 --> 00:33:02,541
Une simple goutte d'eau
contient l'essence du passé,
213
00:33:02,625 --> 00:33:06,333
un seul moment
contient l'essence de l'éternité.
214
00:33:07,541 --> 00:33:11,083
Le passé, et le futur.
215
00:33:12,708 --> 00:33:15,291
Comprendre le moment,
c'est comprendre l'éternité.
216
00:33:15,833 --> 00:33:18,750
Le temps et son chemin.
217
00:33:19,916 --> 00:33:23,541
N'oubliez jamais que la vie
est le plus beau des cadeaux.
218
00:33:24,375 --> 00:33:26,625
Elle est pleine d'inconnus.
219
00:33:30,708 --> 00:33:34,083
Il n'y a qu'une chose à faire.
220
00:33:34,166 --> 00:33:35,000
Les accepter.
221
00:33:35,625 --> 00:33:37,583
Oui, accepter ce qui est.
222
00:33:38,833 --> 00:33:42,958
Accepter ce qui est et vivre sa vie.
223
00:33:47,291 --> 00:33:52,625
Les gens sont liés soit par l'amour,
soit par la peur.
224
00:33:54,583 --> 00:33:57,666
Liez-vous par l'amour, pas la peur.
225
00:33:58,166 --> 00:33:59,833
Par l'amour infini.
226
00:34:02,583 --> 00:34:07,041
Liez-vous par l'amour
et l'univers vous protégera.
227
00:34:08,000 --> 00:34:11,375
Il vous accueillera à bras ouverts.
228
00:34:14,000 --> 00:34:17,041
Pas seulement dans la joie,
le bonheur ou le plaisir.
229
00:34:18,833 --> 00:34:20,375
Mais aussi dans l'ombre,
230
00:34:20,458 --> 00:34:21,875
la tristesse
231
00:34:21,958 --> 00:34:23,333
et le danger.
232
00:34:26,458 --> 00:34:27,458
Ne vous enfuyez pas.
233
00:34:28,541 --> 00:34:29,541
N'ayez pas peur.
234
00:34:30,458 --> 00:34:33,875
Rire et pleurer sont bons pour vous.
235
00:34:35,708 --> 00:34:37,041
Profitez des deux.
236
00:34:38,625 --> 00:34:42,958
C'est le seul moyen
de vivre l'intégralité de chaque instant.
237
00:34:43,666 --> 00:34:47,625
Le seul moyen de vivre pleinement.
238
00:34:49,958 --> 00:34:51,625
N'ayez pas peur de vivre.
239
00:34:52,666 --> 00:34:55,458
Laissez le temps définir qui vous êtes.
240
00:34:58,083 --> 00:34:59,625
N'essayez pas d'être un autre.
241
00:35:01,041 --> 00:35:03,166
Découvrez qui vous êtes vraiment
242
00:35:03,250 --> 00:35:05,041
et ouvrez-vous à la vie.
243
00:35:08,000 --> 00:35:09,416
Vous verrez,
244
00:35:09,500 --> 00:35:11,166
votre âme apparaîtra.
245
00:35:12,333 --> 00:35:14,083
C'est comme ça qu'on ne fait qu'un.
246
00:35:15,125 --> 00:35:17,166
Avec soi-même et avec le monde.
247
00:35:18,083 --> 00:35:21,500
Avec l'univers, avec tout.
248
00:35:23,083 --> 00:35:25,250
Pour ça,
il faut toujours poser la question.
249
00:35:25,791 --> 00:35:31,125
N'oubliez jamais de poser la question,
encore et encore,
250
00:35:31,208 --> 00:35:33,083
tout le reste de votre vie.
251
00:35:34,958 --> 00:35:36,250
Qui es-tu ?
252
00:35:38,166 --> 00:35:39,791
Qui es-tu ?
253
00:38:17,416 --> 00:38:21,416
Sous-titres : Hélène Coursault