1
00:00:06,041 --> 00:00:07,916
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:03:03,708 --> 00:03:04,541
Αντέν.
3
00:04:16,666 --> 00:04:17,750
Τσάνσου.
4
00:04:21,666 --> 00:04:23,083
Συγγνώμη.
5
00:04:24,416 --> 00:04:27,083
Δεν μπόρεσα να τον σώσω. Δεν μπόρεσα.
6
00:04:30,291 --> 00:04:31,125
Τσάνσου.
7
00:04:41,541 --> 00:04:44,208
Ερχάν, η Αντέν δεν είναι μέσα.
8
00:04:49,416 --> 00:04:51,875
-Τι εννοείς;
-Δεν ξέρω. Δεν είναι μέσα.
9
00:04:52,833 --> 00:04:55,250
Θα κοιτάξω πάνω. Φρόντισε την Τσάνσου.
10
00:05:27,791 --> 00:05:28,750
Αντέν!
11
00:05:29,750 --> 00:05:30,583
Αντέν!
12
00:05:35,333 --> 00:05:36,166
Αντέν!
13
00:05:38,791 --> 00:05:40,541
Αντέν!
14
00:05:44,625 --> 00:05:45,625
Αντέν!
15
00:06:09,375 --> 00:06:11,666
Είδες τι έκαναν στον Οζάν, Αντέν;
16
00:06:12,916 --> 00:06:13,750
Ναι.
17
00:06:14,708 --> 00:06:18,666
Θέλουν να σε χωρίσουν
από όλα όσα έχεις, τους δεσμούς σου.
18
00:06:18,750 --> 00:06:22,583
Το έκαναν χτυπώντας
τον πιο αδύναμο κρίκο μας.
19
00:06:23,708 --> 00:06:24,791
Τον Οζάν.
20
00:06:25,375 --> 00:06:27,541
Μην υποκύψεις σε εκείνους, εντάξει;
21
00:06:30,166 --> 00:06:31,791
Δείξε τους τη δύναμή σου.
22
00:06:49,666 --> 00:06:50,708
Γλυκιά μου.
23
00:06:55,208 --> 00:06:57,125
Λυπάμαι πολύ, αλλά έφυγε.
24
00:07:00,041 --> 00:07:04,000
Δεν έκανες τίποτα κακό. Απλώς ερωτεύτηκες.
25
00:07:06,166 --> 00:07:08,458
Ο Οζάν δεν θα ήθελε να σε αφήσει.
26
00:07:09,125 --> 00:07:11,541
Είχατε το ίδιο όνειρο.
27
00:07:11,625 --> 00:07:13,833
Ερωτευτήκατε την ίδια πιθανότητα.
28
00:07:17,583 --> 00:07:19,375
Η ζωή είναι γεμάτη πιθανότητες.
29
00:07:26,291 --> 00:07:28,833
Δυστυχώς, δεν έχουν όλες
ευτυχισμένο τέλος.
30
00:07:30,166 --> 00:07:32,166
Κάποιες έχουν θλιβερό τέλος.
31
00:07:34,708 --> 00:07:36,541
Κάποιες αρχίζουν μόλις τώρα.
32
00:07:43,208 --> 00:07:44,916
Άλλες δεν αρχίζουν ποτέ.
33
00:07:51,041 --> 00:07:52,500
Όλες πιθανότητες είναι.
34
00:07:54,375 --> 00:07:56,708
Από εμάς εξαρτάται να τις αρπάξουμε.
35
00:08:08,625 --> 00:08:09,458
Φέρε τον.
36
00:08:10,625 --> 00:08:12,375
Με έφερες πίσω κάποτε.
37
00:08:13,375 --> 00:08:14,666
Φέρε πίσω τον Οζάν.
38
00:08:22,750 --> 00:08:25,000
Θα έχεις νέες πιθανότητες στο μέλλον.
39
00:08:25,750 --> 00:08:27,583
Ξέρω ότι τώρα πονάει πολύ.
40
00:08:28,500 --> 00:08:32,625
Όμως, στο μέλλον, μια πιο δυνατή Τσάνσου
θα κάνει νέα όνειρα.
41
00:08:34,041 --> 00:08:35,708
Θα έχει νέες πιθανότητες.
42
00:08:36,458 --> 00:08:37,833
Πρέπει να το αποδεχτείς.
43
00:08:41,500 --> 00:08:43,458
Μη χάνεις τις ελπίδες σου.
44
00:08:44,083 --> 00:08:45,791
Άσε τα δάκρυά σου να τρέξουν.
45
00:08:48,458 --> 00:08:50,875
Ατιγέ, απήγαγαν την Αντέν.
46
00:08:50,958 --> 00:08:52,833
Μπήκε σε ένα αμάξι και έφυγε.
47
00:08:52,916 --> 00:08:55,916
-Έλα, Τσάνσου. Πρέπει να φύγουμε.
-Τσάνσου, έλα.
48
00:08:56,000 --> 00:08:58,250
Πηγαίνετε εσείς. Θα μείνω με τον Οζάν.
49
00:09:01,833 --> 00:09:03,458
Άσε την να πει "αντίο".
50
00:09:04,625 --> 00:09:05,458
Έλα.
51
00:09:19,666 --> 00:09:21,750
Θέλουν να εκπληρώσει την προφητεία.
52
00:09:21,833 --> 00:09:22,833
Ερχάν!
53
00:09:23,416 --> 00:09:24,250
Ατιγέ!
54
00:09:26,791 --> 00:09:28,708
Με βρήκε μια παράξενη γυναίκα.
55
00:09:28,791 --> 00:09:30,541
Έγραψε "Μ. Γ." στο δέντρο.
56
00:09:30,625 --> 00:09:32,541
Μήπως είναι η Μελέκ που λέγατε;
57
00:09:32,625 --> 00:09:33,708
Η Μελέκ Γιλμάζ.
58
00:09:33,791 --> 00:09:36,375
Τι σχέση έχει με την οικογένειά μου;
59
00:09:39,458 --> 00:09:42,916
ΜΑΡΝΤΙΝ
60
00:09:44,791 --> 00:09:47,625
Η απώλεια πονάει πολύ. Έτσι, Αντέν;
61
00:09:47,708 --> 00:09:48,541
Σωστά;
62
00:09:50,166 --> 00:09:51,500
Έχεις δίκιο.
63
00:09:51,583 --> 00:09:54,208
Και εγώ υπέφερα πολύ στο παρελθόν.
64
00:09:55,041 --> 00:09:55,875
Ναι.
65
00:09:57,916 --> 00:09:59,250
Με απέρριψαν.
66
00:09:59,875 --> 00:10:01,875
Μου τα πήραν όλα.
67
00:10:04,458 --> 00:10:07,166
Τα όνειρά μου, τις ελπίδες μου.
68
00:10:13,208 --> 00:10:14,625
Αγάπη μου.
69
00:10:17,125 --> 00:10:19,541
Ήταν εύκολο, έτσι; Δεν έκλαψε πολύ.
70
00:10:22,166 --> 00:10:26,500
Εγώ δεν θα έχω αυτό το σημάδι;
Δεν είμαι μέλος της οικογένειας;
71
00:10:28,333 --> 00:10:29,666
Πάρε την Ουμούτ.
72
00:10:32,333 --> 00:10:34,166
Καλή μου, δεν το χρειάζεσαι.
73
00:10:34,250 --> 00:10:36,541
Ήδη σε θεωρούμε οικογένειά μας.
74
00:10:36,625 --> 00:10:39,166
Θέλω να γίνω μέλος της ολοκληρωτικά.
75
00:10:53,416 --> 00:10:55,791
Υπάρχει ένα μαύρο σημείο στις καρδιές.
76
00:10:55,875 --> 00:10:58,500
Είτε το μεγαλώνουμε είτε το εξαφανίζουμε.
77
00:10:59,708 --> 00:11:03,416
Σώσε τον εαυτό σου. Βρες το φως.
Μόνο τότε θα έχεις το σημάδι.
78
00:11:07,958 --> 00:11:09,791
Μόνο ένα πράγμα ήθελα.
79
00:11:10,583 --> 00:11:12,958
Μόνο ένα πράγμα ήθελα σε αυτήν τη ζωή.
80
00:11:13,458 --> 00:11:17,000
Μόνο ένα πράγμα.
Να με καταλάβουν. Ζητούσα πολλά;
81
00:11:17,958 --> 00:11:20,291
Να είμαι μία από αυτούς. Αυτό μόνο.
82
00:11:21,333 --> 00:11:23,500
Με άφηναν συνέχεια μόνη μου.
83
00:11:29,333 --> 00:11:31,208
Διάβασα την επιγραφή στην πλάκα.
84
00:11:31,291 --> 00:11:34,208
Μιλά για το άνοιγμα των πυλών
της αληθινής ζωής.
85
00:11:34,291 --> 00:11:38,083
Μία φορά στα 1.700 χρόνια,
όλοι οι πλανήτες ευθυγραμμίζονται.
86
00:11:38,166 --> 00:11:39,000
Είναι σήμερα.
87
00:11:42,583 --> 00:11:44,500
Η Αντέν πάει στο Γκεμπεκλί Τεπέ.
88
00:11:44,583 --> 00:11:45,875
Πρέπει να πάμε.
89
00:11:48,416 --> 00:11:50,625
Οι πρόγονοί σου θα ήταν περήφανοι.
90
00:11:51,166 --> 00:11:52,375
Ευχαριστούμε, Ουμούτ.
91
00:11:52,458 --> 00:11:53,541
Άντε, φύγετε.
92
00:11:54,333 --> 00:11:56,458
-Θα σας κρατάω ενήμερους.
-Εντάξει.
93
00:12:45,625 --> 00:12:47,083
Οζάν, πού είσαι;
94
00:12:49,166 --> 00:12:50,250
Οζάν!
95
00:12:51,708 --> 00:12:52,750
Οζάν!
96
00:12:58,791 --> 00:12:59,875
Οζάν;
97
00:15:00,791 --> 00:15:03,250
Όταν η γιαγιά είπε να πάω στον λόφο,
98
00:15:03,333 --> 00:15:05,500
εννοούσε το Γκεμπεκλί Τεπέ.
99
00:15:05,583 --> 00:15:07,333
Πάνε την κόρη μας εκεί τώρα.
100
00:15:08,250 --> 00:15:10,333
Στο μέρος όπου ξεκίνησαν όλα.
101
00:15:57,083 --> 00:15:58,666
Ήρθε επιτέλους η μέρα.
102
00:16:01,083 --> 00:16:02,208
Δόξα τω Θεώ.
103
00:16:04,291 --> 00:16:05,208
Έλα.
104
00:16:21,625 --> 00:16:25,333
Η Αντέν είναι πολύ λυπημένη.
Σαν να έχασε τον πατέρα της.
105
00:16:25,416 --> 00:16:27,666
Όμως, εμείς θα το αλλάξουμε αυτό.
106
00:16:28,250 --> 00:16:32,833
Πρέπει απλώς να την κάνουμε να πιστέψει.
107
00:16:32,916 --> 00:16:35,916
Να καταλάβει ότι υπάρχουν
και άλλες πιθανότητες.
108
00:16:37,458 --> 00:16:39,041
Και αν δεν μας πιστέψει;
109
00:16:41,291 --> 00:16:42,875
Αν δεν τη μεταπείσουμε;
110
00:16:43,458 --> 00:16:46,208
Πώς θα εμποδίσουμε
τον ερχομό της συντέλειας;
111
00:16:46,291 --> 00:16:47,875
Θα τη σταματήσουμε;
112
00:16:54,750 --> 00:16:56,583
Ούτε να το σκέφτομαι δεν θέλω.
113
00:17:30,541 --> 00:17:32,916
Ώρα να φανερώσουμε τις ψυχές μας.
114
00:17:45,416 --> 00:17:46,250
Αντέν.
115
00:17:46,958 --> 00:17:48,166
Σειρά σου τώρα.
116
00:17:48,833 --> 00:17:50,500
Λύτρωσέ μας από τις αμαρτίες.
117
00:17:51,458 --> 00:17:53,500
Όλα θα γίνουν με τη βοήθειά σου.
118
00:17:53,583 --> 00:17:56,666
Τότε οι ψυχές μας θα πάνε
στις νέες τους ζωές.
119
00:17:56,750 --> 00:17:57,833
Εντάξει;
120
00:18:29,166 --> 00:18:30,291
Από εδώ.
121
00:18:45,291 --> 00:18:46,541
Ξεκινάμε.
122
00:18:48,291 --> 00:18:49,458
Αντέν!
123
00:18:49,541 --> 00:18:51,125
Αντέν, πού είσαι;
124
00:18:52,583 --> 00:18:53,416
Αντέν.
125
00:18:54,458 --> 00:18:56,166
Συνέχισε, εντάξει;
126
00:19:54,416 --> 00:19:55,583
Κάνε στην άκρη.
127
00:19:56,833 --> 00:19:59,458
Δεν θα είναι τόσο εύκολο.
128
00:19:59,541 --> 00:20:01,625
Χρόνια περίμενα αυτήν τη μέρα.
129
00:20:01,708 --> 00:20:03,500
Μόνο οι άξιοι θα επιβιώσουν.
130
00:20:05,541 --> 00:20:08,583
Ο κόσμος πρέπει να ξεφορτωθεί
τα βάρη του, σωστά;
131
00:20:08,666 --> 00:20:10,958
Πιστεύεις ότι θα βγεις ζωντανή;
132
00:20:12,125 --> 00:20:14,125
Με επέλεξαν, Ερχάν.
133
00:20:14,958 --> 00:20:18,041
Ήθελαν να είμαι μέρος
της νέας τάξης πραγμάτων.
134
00:20:18,541 --> 00:20:21,041
Σε βλέπουν σαν ένα αξιολύπητο εργαλείο.
135
00:20:21,125 --> 00:20:23,958
Και τι ξέρεις εσύ για αυτούς;
136
00:20:24,041 --> 00:20:25,541
Σε χρησιμοποίησαν.
137
00:20:26,541 --> 00:20:29,666
Για να πάρουν τη γνώση,
επειδή συνδέεσαι με την Ουμούτ,
138
00:20:29,750 --> 00:20:32,375
μα δεν θα γίνεις ποτέ μία από αυτούς!
139
00:20:33,000 --> 00:20:35,416
Καλώς. Όμως, δεν ξέρεις όλη την ιστορία.
140
00:20:36,500 --> 00:20:37,791
Θα την ξαναπώ.
141
00:20:38,416 --> 00:20:42,708
Με επέλεξαν,
επειδή πάντα πίστευα στον εαυτό μου.
142
00:20:44,125 --> 00:20:45,875
Ναι, δεν με ήθελαν.
143
00:20:45,958 --> 00:20:49,500
Ένιωθα εντελώς μόνη,
144
00:20:49,583 --> 00:20:51,541
αλλά δεν τα παράτησα ποτέ.
145
00:20:52,916 --> 00:20:56,833
Ποτέ. Ούτε όταν αυτό σήμαινε
να καταστρέψω την οικογένειά μου.
146
00:20:57,666 --> 00:20:58,916
Δεν τα παράτησα.
147
00:22:12,708 --> 00:22:16,000
Ποτέ δεν άφησα την αγάπη
να με αποδυναμώσει.
148
00:22:22,291 --> 00:22:26,416
Πίστευαν ότι ήταν καλύτεροι από εμένα,
γιατί είχαν ένα σημάδι στο σώμα,
149
00:22:26,500 --> 00:22:28,833
αλλά πήραν αυτό που τους άξιζε.
150
00:22:45,458 --> 00:22:47,833
Δικό τους ήταν το φταίξιμο.
151
00:23:13,166 --> 00:23:17,166
Με υποτίμησαν
και αυτό ήταν το μεγαλύτερο λάθος τους.
152
00:23:20,250 --> 00:23:23,291
Από εκείνη τη στιγμή,
δεν με σταματούσε τίποτα.
153
00:23:23,375 --> 00:23:24,500
Τίποτα.
154
00:23:26,166 --> 00:23:29,416
Ήρωας είσαι όταν καταστρέφεις
όσους σε εμποδίζουν,
155
00:23:29,500 --> 00:23:31,041
όποιοι και αν είναι.
156
00:23:51,000 --> 00:23:52,375
Πώς μπόρεσες;
157
00:23:54,958 --> 00:23:57,916
Είχαν γρήγορο θάνατο.
Ταίριαζε στην άγνοιά τους.
158
00:23:58,625 --> 00:24:02,208
Δεν είναι πολύ αργά.
Μπορείς ακόμη να βρεις το φως μέσα σου.
159
00:24:02,291 --> 00:24:03,291
Άντε γα…
160
00:24:03,375 --> 00:24:04,583
Ατιγέ, τρέξε!
161
00:24:05,583 --> 00:24:06,500
Πρόσεχε!
162
00:24:10,833 --> 00:24:11,666
Αντέν!
163
00:24:15,041 --> 00:24:17,541
Σε παρακαλώ, γλυκιά μου. Μην το κάνεις.
164
00:24:18,208 --> 00:24:19,500
Αντέν, σε παρακαλώ.
165
00:24:20,000 --> 00:24:23,291
Γιατρέψαμε η μία την άλλη.
Μπορούμε να το ξανακάνουμε.
166
00:24:24,958 --> 00:24:27,541
Μην αφεθείς στο σκοτάδι. Είμαστε ένα.
167
00:24:32,166 --> 00:24:35,333
Ο πατέρας σου και εγώ
θα είμαστε πάντοτε μαζί σου.
168
00:24:35,416 --> 00:24:36,291
Σε παρακαλώ!
169
00:24:54,875 --> 00:24:56,833
Η Ατιγέ δεν θα τα καταφέρει.
170
00:24:57,583 --> 00:24:59,250
Άκουσέ με, αγάπη μου.
171
00:25:01,375 --> 00:25:03,416
Αντέν, δώσε μια ευκαιρία στη ζωή.
172
00:25:04,541 --> 00:25:07,750
Δώσε της μια ευκαιρία,
όπως έδωσες και σε εμένα!
173
00:25:08,625 --> 00:25:13,125
Μην τους αφήσεις να διώξουν το φως σου!
Μην τους αφήσεις να σε ελέγξουν!
174
00:25:14,958 --> 00:25:16,750
Θα βοηθήσουμε την ανθρωπότητα.
175
00:25:17,333 --> 00:25:20,875
Μπορούμε να τα διορθώσουμε όλα!
Να γίνουμε οικογένεια!
176
00:27:49,583 --> 00:27:51,291
Όχι αυτήν τη φορά.
177
00:27:52,041 --> 00:27:54,208
Είμαι μαζί σου ό,τι κι αν κάνεις.
178
00:28:09,791 --> 00:28:11,916
Άργησες, Ερχάν. Ξεκινάει.
179
00:28:12,500 --> 00:28:14,083
Δεν θα βγεις ζωντανή!
180
00:28:14,958 --> 00:28:15,958
Ζωντανή;
181
00:28:16,916 --> 00:28:19,333
Δεν χρειαζόμαστε σώμα πια.
182
00:28:19,916 --> 00:28:21,583
Δεν με νοιάζει η υλική ζωή.
183
00:28:22,250 --> 00:28:25,500
Ο πλανήτης θα επιστρέψει
στην πιο αγνή μορφή του.
184
00:28:26,083 --> 00:28:28,833
Αρκεί πρώτα να καθαριστεί αυτό το χάος.
185
00:28:36,541 --> 00:28:39,291
Δεν σε αφήνω αυτήν τη φορά,
ό,τι κι αν συμβεί.
186
00:28:43,750 --> 00:28:46,291
Εδώ είμαι, μωρό μου. Εδώ είμαι.
187
00:29:01,375 --> 00:29:03,250
Είσαι το δώρο μας.
188
00:29:04,208 --> 00:29:05,416
Η ελπίδα μας.
189
00:29:10,041 --> 00:29:12,875
Σε παρακαλώ, μείνε μαζί μας.
Γίνε το φως μας.
190
00:29:14,791 --> 00:29:17,041
Δώσε και στον πατέρα σου μια ευκαιρία.
191
00:29:20,083 --> 00:29:21,416
Ατιγέ!
192
00:29:24,916 --> 00:29:26,458
Ερχάν, σταμάτα!
193
00:29:32,833 --> 00:29:34,458
Είμαστε ένα!
194
00:29:35,708 --> 00:29:37,166
Νερό και φωτιά!
195
00:29:38,666 --> 00:29:40,125
Σελήνη και ήλιος!
196
00:29:41,416 --> 00:29:43,541
Παρελθόν και μέλλον!
197
00:29:45,916 --> 00:29:47,875
Γυναίκα και άντρας!
198
00:29:51,541 --> 00:29:53,583
Το πάνω και το κάτω της ζωής!
199
00:29:54,166 --> 00:29:56,083
Το ένα δεν υπάρχει χωρίς το άλλο!
200
00:29:56,666 --> 00:29:58,875
Μένει μόνο να το θυμηθούμε!
201
00:29:59,625 --> 00:30:02,375
Πρέπει να γνωρίσουμε
ό,τι είναι ήδη δικό μας!
202
00:30:02,458 --> 00:30:04,791
Αυτό μας συνδέει!
203
00:30:04,875 --> 00:30:09,500
Όταν θυμηθούμε ο ένας τον άλλον,
τότε θα επανενωθούμε.
204
00:30:10,083 --> 00:30:13,708
Τότε θα γυρίσουμε πίσω στην αρχή,
σε ένα άχρονο μέρος.
205
00:30:16,791 --> 00:30:20,833
Ήταν γραφτό να σε αγαπήσω, να σε ερωτευτώ.
206
00:30:22,291 --> 00:30:24,791
Σε κάθε πιθανότητα. Πάντα.
207
00:30:44,541 --> 00:30:48,125
Εσύ, εγώ και η κόρη μας. Το υπόσχομαι.
208
00:30:48,208 --> 00:30:51,041
Θα σε βρω και θα ξαναθυμηθούμε.
209
00:30:51,125 --> 00:30:55,333
Θα ξαναβρισκόμαστε πάντα
και θα γινόμαστε οικογένεια.
210
00:31:52,458 --> 00:31:53,791
Μπαμπά.
211
00:32:48,916 --> 00:32:52,458
Ό,τι μεταμορφώνει το εσωτερικό
διακρίνεται και στο εξωτερικό.
212
00:32:55,250 --> 00:32:57,958
Ο χρόνος είναι η αιωνιότητα της στιγμής.
213
00:32:58,750 --> 00:33:02,541
Όπως μία μονάχα σταγόνα νερού
κρατά την καρδιά του παρελθόντος,
214
00:33:02,625 --> 00:33:06,333
έτσι και μία στιγμή κρατά
την καρδιά όλων των εποχών.
215
00:33:07,541 --> 00:33:11,083
Του παρόντος και του μέλλοντος.
216
00:33:12,708 --> 00:33:15,291
Αν κατανοείς τη στιγμή,
κατανοείς τον χρόνο.
217
00:33:15,833 --> 00:33:18,750
Τον χρόνο και το ταξίδι του.
218
00:33:19,916 --> 00:33:23,541
Μην ξεχνάς, η ζωή είναι
το μεγαλύτερο δώρο που μας δόθηκε.
219
00:33:24,375 --> 00:33:26,625
Περιέχει άπειρα άγνωστα.
220
00:33:30,708 --> 00:33:34,083
Μόνο ένα πράγμα μπορείς να κάνεις.
221
00:33:34,166 --> 00:33:35,000
Να παραδοθείς.
222
00:33:35,625 --> 00:33:37,583
Ναι, πρέπει να παραδοθείς.
223
00:33:38,833 --> 00:33:42,958
Πρέπει να παραδοθείς στη ζωή
και να ζήσεις.
224
00:33:47,291 --> 00:33:52,625
Οι άνθρωποι συνδέονται μεταξύ τους
είτε με αγάπη είτε με φόβο.
225
00:33:54,583 --> 00:33:57,666
Συνδέσου με αγάπη, όχι με φόβο.
226
00:33:58,166 --> 00:33:59,833
Με απεριόριστη αγάπη.
227
00:34:02,583 --> 00:34:07,041
Συνδέσου με αγάπη, και το σύμπαν
θα σε κρατά και θα σε προσέχει.
228
00:34:08,000 --> 00:34:11,375
Θα ανοίξει την αγκαλιά του
και θα σε τραβήξει κοντά του.
229
00:34:14,000 --> 00:34:17,041
Όχι μόνο στη χαρά,
στην ευτυχία ή στην ευχαρίστηση.
230
00:34:18,833 --> 00:34:20,375
Αλλά και στη σκιά,
231
00:34:20,458 --> 00:34:21,875
στη λύπη
232
00:34:21,958 --> 00:34:23,333
και στον κίνδυνο.
233
00:34:26,458 --> 00:34:27,666
Μην το σκάσεις.
234
00:34:28,541 --> 00:34:29,541
Μη φοβηθείς.
235
00:34:30,458 --> 00:34:33,875
Και το γέλιο και το κλάμα σού κάνουν καλό.
236
00:34:35,708 --> 00:34:37,041
Απόλαυσέ τα.
237
00:34:38,625 --> 00:34:42,958
Μόνο έτσι θα αντιληφθείς
την πληρότητα της κάθε στιγμής.
238
00:34:43,666 --> 00:34:47,625
Και μόνο τότε θα ζήσεις μια γεμάτη ζωή.
239
00:34:49,958 --> 00:34:51,625
Μη φοβηθείς να ζήσεις.
240
00:34:52,666 --> 00:34:55,458
Άφησε τον χρόνο να σε διαμορφώσει.
241
00:34:58,083 --> 00:34:59,625
Μη γίνεις κάποιος άλλος.
242
00:35:01,041 --> 00:35:03,166
Απλώς βρες ποιος είσαι
243
00:35:03,250 --> 00:35:05,041
και άνοιξε τα φτερά σου.
244
00:35:08,000 --> 00:35:09,416
Όταν το κάνεις,
245
00:35:09,500 --> 00:35:11,166
θα εμφανιστεί η ψυχή σου.
246
00:35:12,333 --> 00:35:14,083
Έτσι θα γίνεις ένα
247
00:35:15,125 --> 00:35:17,166
με τον εαυτό σου και τον κόσμο.
248
00:35:18,083 --> 00:35:21,500
Με το σύμπαν και οτιδήποτε άλλο.
249
00:35:23,083 --> 00:35:25,250
Αρκεί να μη σταματήσεις να ρωτάς.
250
00:35:25,791 --> 00:35:31,125
Ποτέ μη σταματήσεις να κάνεις
αυτήν την ερώτηση ξανά και ξανά
251
00:35:31,208 --> 00:35:33,083
για το υπόλοιπο της ζωής σου.
252
00:35:34,958 --> 00:35:36,250
Ποιος είσαι;
253
00:35:38,166 --> 00:35:39,791
Ποιος είσαι;
254
00:38:17,416 --> 00:38:21,375
Υποτιτλισμός: Μαρία Κωστοπούλου