1 00:00:06,041 --> 00:00:07,916 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:03:03,708 --> 00:03:04,541 Αντέν. 3 00:04:16,666 --> 00:04:17,750 Τσάνσου. 4 00:04:21,666 --> 00:04:23,083 Συγγνώμη. 5 00:04:24,416 --> 00:04:27,083 Δεν μπόρεσα να τον σώσω. Δεν μπόρεσα. 6 00:04:30,291 --> 00:04:31,125 Τσάνσου. 7 00:04:41,541 --> 00:04:44,208 Ερχάν, η Αντέν δεν είναι μέσα. 8 00:04:49,416 --> 00:04:51,875 -Τι εννοείς; -Δεν ξέρω. Δεν είναι μέσα. 9 00:04:52,833 --> 00:04:55,250 Θα κοιτάξω πάνω. Φρόντισε την Τσάνσου. 10 00:05:27,791 --> 00:05:28,750 Αντέν! 11 00:05:29,750 --> 00:05:30,583 Αντέν! 12 00:05:35,333 --> 00:05:36,166 Αντέν! 13 00:05:38,791 --> 00:05:40,541 Αντέν! 14 00:05:44,625 --> 00:05:45,625 Αντέν! 15 00:06:09,375 --> 00:06:11,666 Είδες τι έκαναν στον Οζάν, Αντέν; 16 00:06:12,916 --> 00:06:13,750 Ναι. 17 00:06:14,708 --> 00:06:18,666 Θέλουν να σε χωρίσουν από όλα όσα έχεις, τους δεσμούς σου. 18 00:06:18,750 --> 00:06:22,583 Το έκαναν χτυπώντας τον πιο αδύναμο κρίκο μας. 19 00:06:23,708 --> 00:06:24,791 Τον Οζάν. 20 00:06:25,375 --> 00:06:27,541 Μην υποκύψεις σε εκείνους, εντάξει; 21 00:06:30,166 --> 00:06:31,791 Δείξε τους τη δύναμή σου. 22 00:06:49,666 --> 00:06:50,708 Γλυκιά μου. 23 00:06:55,208 --> 00:06:57,125 Λυπάμαι πολύ, αλλά έφυγε. 24 00:07:00,041 --> 00:07:04,000 Δεν έκανες τίποτα κακό. Απλώς ερωτεύτηκες. 25 00:07:06,166 --> 00:07:08,458 Ο Οζάν δεν θα ήθελε να σε αφήσει. 26 00:07:09,125 --> 00:07:11,541 Είχατε το ίδιο όνειρο. 27 00:07:11,625 --> 00:07:13,833 Ερωτευτήκατε την ίδια πιθανότητα. 28 00:07:17,583 --> 00:07:19,375 Η ζωή είναι γεμάτη πιθανότητες. 29 00:07:26,291 --> 00:07:28,833 Δυστυχώς, δεν έχουν όλες ευτυχισμένο τέλος. 30 00:07:30,166 --> 00:07:32,166 Κάποιες έχουν θλιβερό τέλος. 31 00:07:34,708 --> 00:07:36,541 Κάποιες αρχίζουν μόλις τώρα. 32 00:07:43,208 --> 00:07:44,916 Άλλες δεν αρχίζουν ποτέ. 33 00:07:51,041 --> 00:07:52,500 Όλες πιθανότητες είναι. 34 00:07:54,375 --> 00:07:56,708 Από εμάς εξαρτάται να τις αρπάξουμε. 35 00:08:08,625 --> 00:08:09,458 Φέρε τον. 36 00:08:10,625 --> 00:08:12,375 Με έφερες πίσω κάποτε. 37 00:08:13,375 --> 00:08:14,666 Φέρε πίσω τον Οζάν. 38 00:08:22,750 --> 00:08:25,000 Θα έχεις νέες πιθανότητες στο μέλλον. 39 00:08:25,750 --> 00:08:27,583 Ξέρω ότι τώρα πονάει πολύ. 40 00:08:28,500 --> 00:08:32,625 Όμως, στο μέλλον, μια πιο δυνατή Τσάνσου θα κάνει νέα όνειρα. 41 00:08:34,041 --> 00:08:35,708 Θα έχει νέες πιθανότητες. 42 00:08:36,458 --> 00:08:37,833 Πρέπει να το αποδεχτείς. 43 00:08:41,500 --> 00:08:43,458 Μη χάνεις τις ελπίδες σου. 44 00:08:44,083 --> 00:08:45,791 Άσε τα δάκρυά σου να τρέξουν. 45 00:08:48,458 --> 00:08:50,875 Ατιγέ, απήγαγαν την Αντέν. 46 00:08:50,958 --> 00:08:52,833 Μπήκε σε ένα αμάξι και έφυγε. 47 00:08:52,916 --> 00:08:55,916 -Έλα, Τσάνσου. Πρέπει να φύγουμε. -Τσάνσου, έλα. 48 00:08:56,000 --> 00:08:58,250 Πηγαίνετε εσείς. Θα μείνω με τον Οζάν. 49 00:09:01,833 --> 00:09:03,458 Άσε την να πει "αντίο". 50 00:09:04,625 --> 00:09:05,458 Έλα. 51 00:09:19,666 --> 00:09:21,750 Θέλουν να εκπληρώσει την προφητεία. 52 00:09:21,833 --> 00:09:22,833 Ερχάν! 53 00:09:23,416 --> 00:09:24,250 Ατιγέ! 54 00:09:26,791 --> 00:09:28,708 Με βρήκε μια παράξενη γυναίκα. 55 00:09:28,791 --> 00:09:30,541 Έγραψε "Μ. Γ." στο δέντρο. 56 00:09:30,625 --> 00:09:32,541 Μήπως είναι η Μελέκ που λέγατε; 57 00:09:32,625 --> 00:09:33,708 Η Μελέκ Γιλμάζ. 58 00:09:33,791 --> 00:09:36,375 Τι σχέση έχει με την οικογένειά μου; 59 00:09:39,458 --> 00:09:42,916 ΜΑΡΝΤΙΝ 60 00:09:44,791 --> 00:09:47,625 Η απώλεια πονάει πολύ. Έτσι, Αντέν; 61 00:09:47,708 --> 00:09:48,541 Σωστά; 62 00:09:50,166 --> 00:09:51,500 Έχεις δίκιο. 63 00:09:51,583 --> 00:09:54,208 Και εγώ υπέφερα πολύ στο παρελθόν. 64 00:09:55,041 --> 00:09:55,875 Ναι. 65 00:09:57,916 --> 00:09:59,250 Με απέρριψαν. 66 00:09:59,875 --> 00:10:01,875 Μου τα πήραν όλα. 67 00:10:04,458 --> 00:10:07,166 Τα όνειρά μου, τις ελπίδες μου. 68 00:10:13,208 --> 00:10:14,625 Αγάπη μου. 69 00:10:17,125 --> 00:10:19,541 Ήταν εύκολο, έτσι; Δεν έκλαψε πολύ. 70 00:10:22,166 --> 00:10:26,500 Εγώ δεν θα έχω αυτό το σημάδι; Δεν είμαι μέλος της οικογένειας; 71 00:10:28,333 --> 00:10:29,666 Πάρε την Ουμούτ. 72 00:10:32,333 --> 00:10:34,166 Καλή μου, δεν το χρειάζεσαι. 73 00:10:34,250 --> 00:10:36,541 Ήδη σε θεωρούμε οικογένειά μας. 74 00:10:36,625 --> 00:10:39,166 Θέλω να γίνω μέλος της ολοκληρωτικά. 75 00:10:53,416 --> 00:10:55,791 Υπάρχει ένα μαύρο σημείο στις καρδιές. 76 00:10:55,875 --> 00:10:58,500 Είτε το μεγαλώνουμε είτε το εξαφανίζουμε. 77 00:10:59,708 --> 00:11:03,416 Σώσε τον εαυτό σου. Βρες το φως. Μόνο τότε θα έχεις το σημάδι. 78 00:11:07,958 --> 00:11:09,791 Μόνο ένα πράγμα ήθελα. 79 00:11:10,583 --> 00:11:12,958 Μόνο ένα πράγμα ήθελα σε αυτήν τη ζωή. 80 00:11:13,458 --> 00:11:17,000 Μόνο ένα πράγμα. Να με καταλάβουν. Ζητούσα πολλά; 81 00:11:17,958 --> 00:11:20,291 Να είμαι μία από αυτούς. Αυτό μόνο. 82 00:11:21,333 --> 00:11:23,500 Με άφηναν συνέχεια μόνη μου. 83 00:11:29,333 --> 00:11:31,208 Διάβασα την επιγραφή στην πλάκα. 84 00:11:31,291 --> 00:11:34,208 Μιλά για το άνοιγμα των πυλών της αληθινής ζωής. 85 00:11:34,291 --> 00:11:38,083 Μία φορά στα 1.700 χρόνια, όλοι οι πλανήτες ευθυγραμμίζονται. 86 00:11:38,166 --> 00:11:39,000 Είναι σήμερα. 87 00:11:42,583 --> 00:11:44,500 Η Αντέν πάει στο Γκεμπεκλί Τεπέ. 88 00:11:44,583 --> 00:11:45,875 Πρέπει να πάμε. 89 00:11:48,416 --> 00:11:50,625 Οι πρόγονοί σου θα ήταν περήφανοι. 90 00:11:51,166 --> 00:11:52,375 Ευχαριστούμε, Ουμούτ. 91 00:11:52,458 --> 00:11:53,541 Άντε, φύγετε. 92 00:11:54,333 --> 00:11:56,458 -Θα σας κρατάω ενήμερους. -Εντάξει. 93 00:12:45,625 --> 00:12:47,083 Οζάν, πού είσαι; 94 00:12:49,166 --> 00:12:50,250 Οζάν! 95 00:12:51,708 --> 00:12:52,750 Οζάν! 96 00:12:58,791 --> 00:12:59,875 Οζάν; 97 00:15:00,791 --> 00:15:03,250 Όταν η γιαγιά είπε να πάω στον λόφο, 98 00:15:03,333 --> 00:15:05,500 εννοούσε το Γκεμπεκλί Τεπέ. 99 00:15:05,583 --> 00:15:07,333 Πάνε την κόρη μας εκεί τώρα. 100 00:15:08,250 --> 00:15:10,333 Στο μέρος όπου ξεκίνησαν όλα. 101 00:15:57,083 --> 00:15:58,666 Ήρθε επιτέλους η μέρα. 102 00:16:01,083 --> 00:16:02,208 Δόξα τω Θεώ. 103 00:16:04,291 --> 00:16:05,208 Έλα. 104 00:16:21,625 --> 00:16:25,333 Η Αντέν είναι πολύ λυπημένη. Σαν να έχασε τον πατέρα της. 105 00:16:25,416 --> 00:16:27,666 Όμως, εμείς θα το αλλάξουμε αυτό. 106 00:16:28,250 --> 00:16:32,833 Πρέπει απλώς να την κάνουμε να πιστέψει. 107 00:16:32,916 --> 00:16:35,916 Να καταλάβει ότι υπάρχουν και άλλες πιθανότητες. 108 00:16:37,458 --> 00:16:39,041 Και αν δεν μας πιστέψει; 109 00:16:41,291 --> 00:16:42,875 Αν δεν τη μεταπείσουμε; 110 00:16:43,458 --> 00:16:46,208 Πώς θα εμποδίσουμε τον ερχομό της συντέλειας; 111 00:16:46,291 --> 00:16:47,875 Θα τη σταματήσουμε; 112 00:16:54,750 --> 00:16:56,583 Ούτε να το σκέφτομαι δεν θέλω. 113 00:17:30,541 --> 00:17:32,916 Ώρα να φανερώσουμε τις ψυχές μας. 114 00:17:45,416 --> 00:17:46,250 Αντέν. 115 00:17:46,958 --> 00:17:48,166 Σειρά σου τώρα. 116 00:17:48,833 --> 00:17:50,500 Λύτρωσέ μας από τις αμαρτίες. 117 00:17:51,458 --> 00:17:53,500 Όλα θα γίνουν με τη βοήθειά σου. 118 00:17:53,583 --> 00:17:56,666 Τότε οι ψυχές μας θα πάνε στις νέες τους ζωές. 119 00:17:56,750 --> 00:17:57,833 Εντάξει; 120 00:18:29,166 --> 00:18:30,291 Από εδώ. 121 00:18:45,291 --> 00:18:46,541 Ξεκινάμε. 122 00:18:48,291 --> 00:18:49,458 Αντέν! 123 00:18:49,541 --> 00:18:51,125 Αντέν, πού είσαι; 124 00:18:52,583 --> 00:18:53,416 Αντέν. 125 00:18:54,458 --> 00:18:56,166 Συνέχισε, εντάξει; 126 00:19:54,416 --> 00:19:55,583 Κάνε στην άκρη. 127 00:19:56,833 --> 00:19:59,458 Δεν θα είναι τόσο εύκολο. 128 00:19:59,541 --> 00:20:01,625 Χρόνια περίμενα αυτήν τη μέρα. 129 00:20:01,708 --> 00:20:03,500 Μόνο οι άξιοι θα επιβιώσουν. 130 00:20:05,541 --> 00:20:08,583 Ο κόσμος πρέπει να ξεφορτωθεί τα βάρη του, σωστά; 131 00:20:08,666 --> 00:20:10,958 Πιστεύεις ότι θα βγεις ζωντανή; 132 00:20:12,125 --> 00:20:14,125 Με επέλεξαν, Ερχάν. 133 00:20:14,958 --> 00:20:18,041 Ήθελαν να είμαι μέρος της νέας τάξης πραγμάτων. 134 00:20:18,541 --> 00:20:21,041 Σε βλέπουν σαν ένα αξιολύπητο εργαλείο. 135 00:20:21,125 --> 00:20:23,958 Και τι ξέρεις εσύ για αυτούς; 136 00:20:24,041 --> 00:20:25,541 Σε χρησιμοποίησαν. 137 00:20:26,541 --> 00:20:29,666 Για να πάρουν τη γνώση, επειδή συνδέεσαι με την Ουμούτ, 138 00:20:29,750 --> 00:20:32,375 μα δεν θα γίνεις ποτέ μία από αυτούς! 139 00:20:33,000 --> 00:20:35,416 Καλώς. Όμως, δεν ξέρεις όλη την ιστορία. 140 00:20:36,500 --> 00:20:37,791 Θα την ξαναπώ. 141 00:20:38,416 --> 00:20:42,708 Με επέλεξαν, επειδή πάντα πίστευα στον εαυτό μου. 142 00:20:44,125 --> 00:20:45,875 Ναι, δεν με ήθελαν. 143 00:20:45,958 --> 00:20:49,500 Ένιωθα εντελώς μόνη, 144 00:20:49,583 --> 00:20:51,541 αλλά δεν τα παράτησα ποτέ. 145 00:20:52,916 --> 00:20:56,833 Ποτέ. Ούτε όταν αυτό σήμαινε να καταστρέψω την οικογένειά μου. 146 00:20:57,666 --> 00:20:58,916 Δεν τα παράτησα. 147 00:22:12,708 --> 00:22:16,000 Ποτέ δεν άφησα την αγάπη να με αποδυναμώσει. 148 00:22:22,291 --> 00:22:26,416 Πίστευαν ότι ήταν καλύτεροι από εμένα, γιατί είχαν ένα σημάδι στο σώμα, 149 00:22:26,500 --> 00:22:28,833 αλλά πήραν αυτό που τους άξιζε. 150 00:22:45,458 --> 00:22:47,833 Δικό τους ήταν το φταίξιμο. 151 00:23:13,166 --> 00:23:17,166 Με υποτίμησαν και αυτό ήταν το μεγαλύτερο λάθος τους. 152 00:23:20,250 --> 00:23:23,291 Από εκείνη τη στιγμή, δεν με σταματούσε τίποτα. 153 00:23:23,375 --> 00:23:24,500 Τίποτα. 154 00:23:26,166 --> 00:23:29,416 Ήρωας είσαι όταν καταστρέφεις όσους σε εμποδίζουν, 155 00:23:29,500 --> 00:23:31,041 όποιοι και αν είναι. 156 00:23:51,000 --> 00:23:52,375 Πώς μπόρεσες; 157 00:23:54,958 --> 00:23:57,916 Είχαν γρήγορο θάνατο. Ταίριαζε στην άγνοιά τους. 158 00:23:58,625 --> 00:24:02,208 Δεν είναι πολύ αργά. Μπορείς ακόμη να βρεις το φως μέσα σου. 159 00:24:02,291 --> 00:24:03,291 Άντε γα… 160 00:24:03,375 --> 00:24:04,583 Ατιγέ, τρέξε! 161 00:24:05,583 --> 00:24:06,500 Πρόσεχε! 162 00:24:10,833 --> 00:24:11,666 Αντέν! 163 00:24:15,041 --> 00:24:17,541 Σε παρακαλώ, γλυκιά μου. Μην το κάνεις. 164 00:24:18,208 --> 00:24:19,500 Αντέν, σε παρακαλώ. 165 00:24:20,000 --> 00:24:23,291 Γιατρέψαμε η μία την άλλη. Μπορούμε να το ξανακάνουμε. 166 00:24:24,958 --> 00:24:27,541 Μην αφεθείς στο σκοτάδι. Είμαστε ένα. 167 00:24:32,166 --> 00:24:35,333 Ο πατέρας σου και εγώ θα είμαστε πάντοτε μαζί σου. 168 00:24:35,416 --> 00:24:36,291 Σε παρακαλώ! 169 00:24:54,875 --> 00:24:56,833 Η Ατιγέ δεν θα τα καταφέρει. 170 00:24:57,583 --> 00:24:59,250 Άκουσέ με, αγάπη μου. 171 00:25:01,375 --> 00:25:03,416 Αντέν, δώσε μια ευκαιρία στη ζωή. 172 00:25:04,541 --> 00:25:07,750 Δώσε της μια ευκαιρία, όπως έδωσες και σε εμένα! 173 00:25:08,625 --> 00:25:13,125 Μην τους αφήσεις να διώξουν το φως σου! Μην τους αφήσεις να σε ελέγξουν! 174 00:25:14,958 --> 00:25:16,750 Θα βοηθήσουμε την ανθρωπότητα. 175 00:25:17,333 --> 00:25:20,875 Μπορούμε να τα διορθώσουμε όλα! Να γίνουμε οικογένεια! 176 00:27:49,583 --> 00:27:51,291 Όχι αυτήν τη φορά. 177 00:27:52,041 --> 00:27:54,208 Είμαι μαζί σου ό,τι κι αν κάνεις. 178 00:28:09,791 --> 00:28:11,916 Άργησες, Ερχάν. Ξεκινάει. 179 00:28:12,500 --> 00:28:14,083 Δεν θα βγεις ζωντανή! 180 00:28:14,958 --> 00:28:15,958 Ζωντανή; 181 00:28:16,916 --> 00:28:19,333 Δεν χρειαζόμαστε σώμα πια. 182 00:28:19,916 --> 00:28:21,583 Δεν με νοιάζει η υλική ζωή. 183 00:28:22,250 --> 00:28:25,500 Ο πλανήτης θα επιστρέψει στην πιο αγνή μορφή του. 184 00:28:26,083 --> 00:28:28,833 Αρκεί πρώτα να καθαριστεί αυτό το χάος. 185 00:28:36,541 --> 00:28:39,291 Δεν σε αφήνω αυτήν τη φορά, ό,τι κι αν συμβεί. 186 00:28:43,750 --> 00:28:46,291 Εδώ είμαι, μωρό μου. Εδώ είμαι. 187 00:29:01,375 --> 00:29:03,250 Είσαι το δώρο μας. 188 00:29:04,208 --> 00:29:05,416 Η ελπίδα μας. 189 00:29:10,041 --> 00:29:12,875 Σε παρακαλώ, μείνε μαζί μας. Γίνε το φως μας. 190 00:29:14,791 --> 00:29:17,041 Δώσε και στον πατέρα σου μια ευκαιρία. 191 00:29:20,083 --> 00:29:21,416 Ατιγέ! 192 00:29:24,916 --> 00:29:26,458 Ερχάν, σταμάτα! 193 00:29:32,833 --> 00:29:34,458 Είμαστε ένα! 194 00:29:35,708 --> 00:29:37,166 Νερό και φωτιά! 195 00:29:38,666 --> 00:29:40,125 Σελήνη και ήλιος! 196 00:29:41,416 --> 00:29:43,541 Παρελθόν και μέλλον! 197 00:29:45,916 --> 00:29:47,875 Γυναίκα και άντρας! 198 00:29:51,541 --> 00:29:53,583 Το πάνω και το κάτω της ζωής! 199 00:29:54,166 --> 00:29:56,083 Το ένα δεν υπάρχει χωρίς το άλλο! 200 00:29:56,666 --> 00:29:58,875 Μένει μόνο να το θυμηθούμε! 201 00:29:59,625 --> 00:30:02,375 Πρέπει να γνωρίσουμε ό,τι είναι ήδη δικό μας! 202 00:30:02,458 --> 00:30:04,791 Αυτό μας συνδέει! 203 00:30:04,875 --> 00:30:09,500 Όταν θυμηθούμε ο ένας τον άλλον, τότε θα επανενωθούμε. 204 00:30:10,083 --> 00:30:13,708 Τότε θα γυρίσουμε πίσω στην αρχή, σε ένα άχρονο μέρος. 205 00:30:16,791 --> 00:30:20,833 Ήταν γραφτό να σε αγαπήσω, να σε ερωτευτώ. 206 00:30:22,291 --> 00:30:24,791 Σε κάθε πιθανότητα. Πάντα. 207 00:30:44,541 --> 00:30:48,125 Εσύ, εγώ και η κόρη μας. Το υπόσχομαι. 208 00:30:48,208 --> 00:30:51,041 Θα σε βρω και θα ξαναθυμηθούμε. 209 00:30:51,125 --> 00:30:55,333 Θα ξαναβρισκόμαστε πάντα και θα γινόμαστε οικογένεια. 210 00:31:52,458 --> 00:31:53,791 Μπαμπά. 211 00:32:48,916 --> 00:32:52,458 Ό,τι μεταμορφώνει το εσωτερικό διακρίνεται και στο εξωτερικό. 212 00:32:55,250 --> 00:32:57,958 Ο χρόνος είναι η αιωνιότητα της στιγμής. 213 00:32:58,750 --> 00:33:02,541 Όπως μία μονάχα σταγόνα νερού κρατά την καρδιά του παρελθόντος, 214 00:33:02,625 --> 00:33:06,333 έτσι και μία στιγμή κρατά την καρδιά όλων των εποχών. 215 00:33:07,541 --> 00:33:11,083 Του παρόντος και του μέλλοντος. 216 00:33:12,708 --> 00:33:15,291 Αν κατανοείς τη στιγμή, κατανοείς τον χρόνο. 217 00:33:15,833 --> 00:33:18,750 Τον χρόνο και το ταξίδι του. 218 00:33:19,916 --> 00:33:23,541 Μην ξεχνάς, η ζωή είναι το μεγαλύτερο δώρο που μας δόθηκε. 219 00:33:24,375 --> 00:33:26,625 Περιέχει άπειρα άγνωστα. 220 00:33:30,708 --> 00:33:34,083 Μόνο ένα πράγμα μπορείς να κάνεις. 221 00:33:34,166 --> 00:33:35,000 Να παραδοθείς. 222 00:33:35,625 --> 00:33:37,583 Ναι, πρέπει να παραδοθείς. 223 00:33:38,833 --> 00:33:42,958 Πρέπει να παραδοθείς στη ζωή και να ζήσεις. 224 00:33:47,291 --> 00:33:52,625 Οι άνθρωποι συνδέονται μεταξύ τους είτε με αγάπη είτε με φόβο. 225 00:33:54,583 --> 00:33:57,666 Συνδέσου με αγάπη, όχι με φόβο. 226 00:33:58,166 --> 00:33:59,833 Με απεριόριστη αγάπη. 227 00:34:02,583 --> 00:34:07,041 Συνδέσου με αγάπη, και το σύμπαν θα σε κρατά και θα σε προσέχει. 228 00:34:08,000 --> 00:34:11,375 Θα ανοίξει την αγκαλιά του και θα σε τραβήξει κοντά του. 229 00:34:14,000 --> 00:34:17,041 Όχι μόνο στη χαρά, στην ευτυχία ή στην ευχαρίστηση. 230 00:34:18,833 --> 00:34:20,375 Αλλά και στη σκιά, 231 00:34:20,458 --> 00:34:21,875 στη λύπη 232 00:34:21,958 --> 00:34:23,333 και στον κίνδυνο. 233 00:34:26,458 --> 00:34:27,666 Μην το σκάσεις. 234 00:34:28,541 --> 00:34:29,541 Μη φοβηθείς. 235 00:34:30,458 --> 00:34:33,875 Και το γέλιο και το κλάμα σού κάνουν καλό. 236 00:34:35,708 --> 00:34:37,041 Απόλαυσέ τα. 237 00:34:38,625 --> 00:34:42,958 Μόνο έτσι θα αντιληφθείς την πληρότητα της κάθε στιγμής. 238 00:34:43,666 --> 00:34:47,625 Και μόνο τότε θα ζήσεις μια γεμάτη ζωή. 239 00:34:49,958 --> 00:34:51,625 Μη φοβηθείς να ζήσεις. 240 00:34:52,666 --> 00:34:55,458 Άφησε τον χρόνο να σε διαμορφώσει. 241 00:34:58,083 --> 00:34:59,625 Μη γίνεις κάποιος άλλος. 242 00:35:01,041 --> 00:35:03,166 Απλώς βρες ποιος είσαι 243 00:35:03,250 --> 00:35:05,041 και άνοιξε τα φτερά σου. 244 00:35:08,000 --> 00:35:09,416 Όταν το κάνεις, 245 00:35:09,500 --> 00:35:11,166 θα εμφανιστεί η ψυχή σου. 246 00:35:12,333 --> 00:35:14,083 Έτσι θα γίνεις ένα 247 00:35:15,125 --> 00:35:17,166 με τον εαυτό σου και τον κόσμο. 248 00:35:18,083 --> 00:35:21,500 Με το σύμπαν και οτιδήποτε άλλο. 249 00:35:23,083 --> 00:35:25,250 Αρκεί να μη σταματήσεις να ρωτάς. 250 00:35:25,791 --> 00:35:31,125 Ποτέ μη σταματήσεις να κάνεις αυτήν την ερώτηση ξανά και ξανά 251 00:35:31,208 --> 00:35:33,083 για το υπόλοιπο της ζωής σου. 252 00:35:34,958 --> 00:35:36,250 Ποιος είσαι; 253 00:35:38,166 --> 00:35:39,791 Ποιος είσαι; 254 00:38:17,416 --> 00:38:21,375 Υποτιτλισμός: Μαρία Κωστοπούλου