1
00:00:06,041 --> 00:00:07,916
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:03:03,708 --> 00:03:04,541
Aden.
3
00:04:16,666 --> 00:04:17,750
Cansu.
4
00:04:21,666 --> 00:04:23,083
Es tut mir leid.
5
00:04:24,416 --> 00:04:27,083
Ich konnte ihn nicht retten.
6
00:04:30,291 --> 00:04:31,125
Cansu.
7
00:04:41,541 --> 00:04:44,208
Erhan. Aden ist nicht da.
8
00:04:49,416 --> 00:04:51,875
-Wie meinst du das?
-Sie ist nicht da.
9
00:04:52,833 --> 00:04:55,250
Ich sehe oben nach. Kümmer dich um Cansu.
10
00:05:27,791 --> 00:05:28,750
Aden!
11
00:05:29,750 --> 00:05:30,583
Aden!
12
00:05:35,333 --> 00:05:36,166
Aden!
13
00:05:38,791 --> 00:05:40,541
Aden!
14
00:05:44,625 --> 00:05:45,625
Aden!
15
00:06:09,375 --> 00:06:11,666
Hast du gesehen,
was sie Ozan angetan haben?
16
00:06:12,916 --> 00:06:13,750
Ja.
17
00:06:14,708 --> 00:06:18,666
Sie wollen dich von allem trennen,
was du hast.
18
00:06:18,750 --> 00:06:22,583
Dafür haben sie
das schwächste Glied angegriffen.
19
00:06:23,708 --> 00:06:24,791
Ozan.
20
00:06:25,375 --> 00:06:27,541
Aber ergib dich ihnen nicht.
21
00:06:30,166 --> 00:06:31,958
Zeig ihnen, wie stark du bist.
22
00:06:49,666 --> 00:06:50,708
Schatz.
23
00:06:55,208 --> 00:06:57,125
Es tut mir leid, aber er ist tot.
24
00:07:00,041 --> 00:07:04,000
Du hast nichts falsch gemacht.
Du hast dich nur verliebt.
25
00:07:06,166 --> 00:07:08,458
Ozan wollte dich nicht verlassen.
26
00:07:09,125 --> 00:07:11,541
Er hatte den gleichen Traum wie du.
27
00:07:11,625 --> 00:07:13,833
Ihr habt euch ineinander verliebt.
28
00:07:17,583 --> 00:07:19,625
Das Leben ist voller Möglichkeiten.
29
00:07:26,291 --> 00:07:28,833
Leider haben nicht alle ein Happy End.
30
00:07:30,166 --> 00:07:32,166
Es gibt auch traurige.
31
00:07:34,708 --> 00:07:36,541
Es gibt solche, die nur anfangen.
32
00:07:43,208 --> 00:07:44,916
Und solche, die nie anfangen.
33
00:07:51,041 --> 00:07:52,791
Das sind alles Möglichkeiten.
34
00:07:54,375 --> 00:07:56,458
Und wir müssen sie ergreifen.
35
00:08:08,625 --> 00:08:09,458
Bring ihn zurück.
36
00:08:10,625 --> 00:08:12,375
Du hast mich zurückgebracht.
37
00:08:13,375 --> 00:08:14,666
Bring Ozan zurück.
38
00:08:22,750 --> 00:08:25,166
Du wirst irgendwann
neue Möglichkeiten haben.
39
00:08:25,750 --> 00:08:27,583
Ja, es tut unglaublich weh.
40
00:08:28,500 --> 00:08:32,625
Aber irgendwann wird
eine stärkere Cansu neue Träume haben.
41
00:08:34,041 --> 00:08:35,708
Und neue Möglichkeiten.
42
00:08:36,458 --> 00:08:37,958
Das musst du akzeptieren.
43
00:08:41,500 --> 00:08:43,458
Aber gib die Hoffnung nicht auf.
44
00:08:44,083 --> 00:08:45,791
Lass die Tränen fallen.
45
00:08:48,458 --> 00:08:50,875
Atiye! Sie haben Aden entführt.
46
00:08:50,958 --> 00:08:52,833
Sie ist in ein Auto gestiegen.
47
00:08:52,916 --> 00:08:55,916
-Cansu, komm, wir müssen los.
-Cansu, komm.
48
00:08:56,000 --> 00:08:58,250
Geht. Ich bleibe bei Ozan.
49
00:09:01,833 --> 00:09:03,458
Lass sie Abschied nehmen.
50
00:09:04,625 --> 00:09:05,458
Komm.
51
00:09:19,666 --> 00:09:21,750
Aden soll die Prophezeiung erfüllen.
52
00:09:21,833 --> 00:09:22,833
Erhan!
53
00:09:23,416 --> 00:09:24,250
Atiye!
54
00:09:26,791 --> 00:09:30,541
Heute war eine Frau bei mir
und hat "M.Y." in den Baum geschrieben.
55
00:09:30,625 --> 00:09:32,541
Könnte das Melek sein?
56
00:09:32,625 --> 00:09:33,708
Melek Yılmaz.
57
00:09:33,791 --> 00:09:36,375
Was hat sie mit meiner Familie zu tun?
58
00:09:44,791 --> 00:09:47,625
Der Verlust tut sehr weh, oder, Aden?
59
00:09:50,166 --> 00:09:51,500
Du hast so recht.
60
00:09:51,583 --> 00:09:54,208
Ich habe früher auch viel gelitten.
61
00:09:55,041 --> 00:09:55,875
Oh, ja.
62
00:09:57,916 --> 00:10:01,875
Ich wurde zurückgewiesen.
Sie haben mir alles genommen.
63
00:10:04,458 --> 00:10:07,166
Meine Träume, meine Hoffnungen.
64
00:10:13,208 --> 00:10:14,750
Mein Schatz.
65
00:10:17,125 --> 00:10:19,625
Das ging gut. Sie hat nicht viel geweint.
66
00:10:22,166 --> 00:10:26,500
Mama, trage ich das Zeichen nicht?
Gehöre ich nicht zu deiner Familie?
67
00:10:28,333 --> 00:10:29,666
Nimm Umut.
68
00:10:32,333 --> 00:10:34,166
Du brauchst das nicht.
69
00:10:34,250 --> 00:10:36,541
Du bist schon so was
wie ein Teil der Familie.
70
00:10:36,625 --> 00:10:39,166
Ich will richtig dazugehören.
71
00:10:53,416 --> 00:10:58,500
In unseren Herzen ist ein schwarzer Fleck.
Wir können ihn größer oder kleiner machen.
72
00:10:59,708 --> 00:11:03,500
Erlöse dich davon. Finde dein Licht.
Dann bekommst du das Zeichen.
73
00:11:07,958 --> 00:11:09,791
Ich wollte nur eins.
74
00:11:10,583 --> 00:11:12,958
Ich wollte in diesem Leben nur eins.
75
00:11:13,458 --> 00:11:17,000
Ich wollte verstanden werden.
Ist das zu viel verlangt?
76
00:11:17,958 --> 00:11:20,291
Nur dazugehören. Sonst nichts!
77
00:11:21,333 --> 00:11:23,500
Sie ließen mich immer allein.
78
00:11:29,333 --> 00:11:31,125
Die Tafel beschreibt den Tag,
79
00:11:31,208 --> 00:11:34,208
an dem sich das Tor
zum wahren Leben öffnet.
80
00:11:34,291 --> 00:11:39,000
Alle 1.700 Jahre reihen sich die Planeten
zwischen Sirius und Sonne auf. Heute.
81
00:11:42,583 --> 00:11:45,875
-Aden ist auf dem Weg nach Göbekli Tepe.
-Wir müssen los.
82
00:11:48,416 --> 00:11:50,625
Deine Vorfahren wären stolz auf dich.
83
00:11:51,166 --> 00:11:52,375
Danke, Umut.
84
00:11:52,458 --> 00:11:53,541
Geht, los.
85
00:11:54,333 --> 00:11:56,458
-Ich melde mich, wenn etwas ist.
-Gut.
86
00:12:45,625 --> 00:12:47,083
Ozan, wo bist du?
87
00:12:49,166 --> 00:12:50,250
Ozan!
88
00:12:51,708 --> 00:12:52,750
Ozan!
89
00:12:58,791 --> 00:12:59,875
Ozan?
90
00:15:00,791 --> 00:15:03,791
Als Großmutter sagte,
ich sollte meine Wurzeln suchen,
91
00:15:03,875 --> 00:15:05,500
meinte sie Göbekli Tepe.
92
00:15:05,583 --> 00:15:07,333
Dorthin bringen sie Aden.
93
00:15:08,250 --> 00:15:09,916
Der Ort, wo alles begann.
94
00:15:57,083 --> 00:15:58,791
Endlich ist der Tag gekommen.
95
00:16:01,083 --> 00:16:02,208
Gott sei Dank.
96
00:16:04,291 --> 00:16:05,208
Komm.
97
00:16:21,625 --> 00:16:25,333
Aden ist so traurig,
als hätte sie ihren Vater verloren.
98
00:16:25,416 --> 00:16:27,666
Aber wir können das zusammen ändern.
99
00:16:28,250 --> 00:16:32,833
Wir müssen nur dafür sorgen,
dass sie es glaubt.
100
00:16:32,916 --> 00:16:35,916
Und weiß, dass sie eine Wahl hat.
101
00:16:37,458 --> 00:16:39,250
Und wenn sie uns nicht glaubt?
102
00:16:41,291 --> 00:16:42,875
Wenn wir sie nicht umstimmen?
103
00:16:43,458 --> 00:16:47,875
Wie halten wir sie davon ab,
die Apokalypse heraufzubeschwören?
104
00:16:54,750 --> 00:16:56,583
Daran möchte ich nicht denken.
105
00:17:30,541 --> 00:17:32,916
Es wird Zeit, unsere Seelen zu zeigen.
106
00:17:45,416 --> 00:17:46,250
Aden.
107
00:17:46,958 --> 00:17:48,166
Es liegt an dir.
108
00:17:48,833 --> 00:17:50,666
Erlöse uns von unseren Sünden.
109
00:17:51,458 --> 00:17:53,500
Mit deiner Hilfe ist alles möglich.
110
00:17:53,583 --> 00:17:56,666
Unsere Seelen
werden ihr neues Leben beginnen.
111
00:17:56,750 --> 00:17:57,583
Ja?
112
00:18:29,166 --> 00:18:30,083
Da lang.
113
00:18:45,291 --> 00:18:46,541
Es beginnt.
114
00:18:48,291 --> 00:18:49,458
Aden!
115
00:18:49,541 --> 00:18:51,125
Aden, wo bist du?
116
00:18:52,583 --> 00:18:53,416
Aden.
117
00:18:54,458 --> 00:18:56,166
Du machst weiter, ja?
118
00:19:54,416 --> 00:19:55,583
Aus dem Weg.
119
00:19:56,833 --> 00:19:59,458
So einfach ist das nicht.
120
00:19:59,541 --> 00:20:01,625
Ich warte seit Jahren auf diesen Tag.
121
00:20:01,708 --> 00:20:03,500
Nur die Würdigen überleben.
122
00:20:05,541 --> 00:20:08,583
Die Welt soll sich
von allen Lasten befreien.
123
00:20:08,666 --> 00:20:10,958
Glaubst du, du überlebst das?
124
00:20:12,125 --> 00:20:14,125
Ich bin auserwählt, Erhan.
125
00:20:14,958 --> 00:20:18,458
Sie wollen,
dass ich ein Teil der neuen Ordnung werde.
126
00:20:18,541 --> 00:20:21,041
Sie benutzen dich doch nur.
127
00:20:21,125 --> 00:20:23,958
Was weißt du schon über sie?
128
00:20:24,041 --> 00:20:25,541
Sie haben dich ausgenutzt,
129
00:20:26,541 --> 00:20:29,666
weil du die Familie von Umut kanntest.
130
00:20:29,750 --> 00:20:32,375
Aber du wirst nie zur Familie gehören!
131
00:20:33,000 --> 00:20:35,416
Ja, aber ihr wisst nicht alles darüber.
132
00:20:36,500 --> 00:20:37,791
Ich sage es noch mal.
133
00:20:38,416 --> 00:20:42,708
Ich wurde auserwählt,
weil ich an mich geglaubt habe.
134
00:20:44,125 --> 00:20:45,875
Ja, ich war unerwünscht.
135
00:20:45,958 --> 00:20:49,500
Ich wurde mir ganz selbst überlassen,
136
00:20:49,583 --> 00:20:51,541
aber ich habe nie aufgegeben.
137
00:20:52,916 --> 00:20:56,833
Selbst, als ich die Menschen
aus meiner Familie vernichten musste.
138
00:20:57,666 --> 00:20:59,166
Ich habe nicht aufgegeben.
139
00:22:12,708 --> 00:22:16,000
Ich habe mich von der Liebe
nicht schwächen lassen.
140
00:22:22,291 --> 00:22:26,416
Sie hielten sich für überlegen,
weil sie das Mal trugen,
141
00:22:26,500 --> 00:22:28,833
aber sie bekamen, was sie verdienten.
142
00:22:45,458 --> 00:22:47,250
Es war ihre eigene Schuld.
143
00:23:13,166 --> 00:23:17,166
Es war ihr größter Fehler,
mich zu unterschätzen.
144
00:23:20,250 --> 00:23:23,291
Danach konnte mich nichts mehr aufhalten.
145
00:23:23,375 --> 00:23:24,500
Nichts.
146
00:23:26,166 --> 00:23:29,500
Echte Helden töten die Menschen,
die ihnen im Weg stehen,
147
00:23:29,583 --> 00:23:31,125
ganz gleich, wer es ist.
148
00:23:51,000 --> 00:23:52,375
Wie konntest du das tun?
149
00:23:54,958 --> 00:23:57,916
Sie sind sehr schnell gestorben.
150
00:23:58,625 --> 00:24:02,208
Es ist nicht zu spät.
Du kannst das Licht in dir noch finden.
151
00:24:02,291 --> 00:24:03,291
Sch…
152
00:24:03,375 --> 00:24:04,583
Atiye, lauf!
153
00:24:05,583 --> 00:24:06,500
Pass auf!
154
00:24:10,833 --> 00:24:11,666
Aden!
155
00:24:15,041 --> 00:24:17,541
Aden, bitte mach das nicht, Schatz.
156
00:24:18,208 --> 00:24:19,500
Aden, bitte.
157
00:24:20,000 --> 00:24:23,291
Wir wissen,
dass wir zusammen zur Heilung finden.
158
00:24:24,958 --> 00:24:27,416
Gib dich der Dunkelheit nicht hin.
159
00:24:32,166 --> 00:24:35,333
Dein Vater und ich sind bei dir.
Du bist nie allein.
160
00:24:35,416 --> 00:24:36,291
Aden, bitte!
161
00:24:54,875 --> 00:24:56,833
Diesmal gelingt es Atiye nicht.
162
00:24:57,583 --> 00:24:59,250
Schatz, bitte hör auf mich.
163
00:25:01,375 --> 00:25:03,416
Aden, gib dem Leben eine Chance.
164
00:25:04,541 --> 00:25:07,750
So wie du mir eine Chance gegeben hast!
165
00:25:08,625 --> 00:25:13,125
Lass nicht zu, dass sie das Licht in dir
zerstören und dich kontrollieren!
166
00:25:14,958 --> 00:25:16,750
Wir können der Menschheit helfen.
167
00:25:17,333 --> 00:25:20,875
Wir bringen alles in Ordnung!
Wir können eine Familie sein!
168
00:27:49,583 --> 00:27:50,875
Diesmal nicht.
169
00:27:52,041 --> 00:27:54,083
Ich halte zu dir, was du auch tust.
170
00:28:09,791 --> 00:28:11,916
Zu spät, Erhan. Es hat begonnen.
171
00:28:12,500 --> 00:28:14,083
Du entkommst nicht lebend!
172
00:28:14,958 --> 00:28:15,958
Lebend?
173
00:28:16,916 --> 00:28:21,583
Wir brauchen keinen Körper mehr.
Das war nur euch wichtig.
174
00:28:22,250 --> 00:28:25,500
Der Planet
wird in seine reinste Form zurückkehren.
175
00:28:26,083 --> 00:28:28,833
Sobald das Chaos erst mal beseitigt ist.
176
00:28:36,541 --> 00:28:39,291
Diesmal verlasse ich dich nicht,
was auch passiert.
177
00:28:43,750 --> 00:28:46,291
Ich bin hier, mein Schatz. Ich bin hier.
178
00:29:01,375 --> 00:29:03,250
Du bist unser Geschenk.
179
00:29:04,208 --> 00:29:05,416
Unsere Hoffnung.
180
00:29:10,041 --> 00:29:12,875
Bitte bleib bei uns. Sei unser Licht.
181
00:29:14,791 --> 00:29:17,250
Gib deinem Vater
die gleiche Chance wie mir.
182
00:29:20,083 --> 00:29:21,416
Atiye!
183
00:29:24,916 --> 00:29:26,166
Erhan, halt!
184
00:29:32,833 --> 00:29:34,458
Wir sind eins!
185
00:29:35,708 --> 00:29:37,166
Wasser und Feuer!
186
00:29:38,666 --> 00:29:40,125
Der Mond und die Sonne!
187
00:29:41,416 --> 00:29:43,541
Vergangenheit und Zukunft!
188
00:29:45,916 --> 00:29:47,875
Mann und Frau!
189
00:29:51,541 --> 00:29:53,583
Das Leben unten und das Leben oben!
190
00:29:54,166 --> 00:29:56,083
Sie existieren nur zusammen!
191
00:29:56,666 --> 00:29:58,875
Wir müssen uns nur daran erinnern.
192
00:29:59,625 --> 00:30:02,375
Wir müssen wiederfinden, was uns gehört.
193
00:30:02,458 --> 00:30:04,791
Das verbindet uns.
194
00:30:04,875 --> 00:30:09,500
Wenn wir uns aneinander erinnern,
werden wir vereint.
195
00:30:10,083 --> 00:30:13,708
In dem Moment kehren wir
an einen zeitlosen Ort zurück.
196
00:30:16,791 --> 00:30:20,833
Es war mir bestimmt, dich zu lieben.
197
00:30:22,291 --> 00:30:24,791
In jeder Dimension. Immer.
198
00:30:44,541 --> 00:30:48,125
Du, ich, unsere Tochter.
Ich verspreche es.
199
00:30:48,208 --> 00:30:51,041
Ich finde euch,
und wir werden uns erinnern.
200
00:30:51,125 --> 00:30:55,333
Wir finden zueinander
und sind wieder eine Familie.
201
00:31:52,458 --> 00:31:53,416
Papa.
202
00:32:48,916 --> 00:32:52,458
Alles, was sich innen wandelt,
wird außen sichtbar.
203
00:32:55,250 --> 00:32:57,833
Die Zeit ist die Endlosigkeit des Moments.
204
00:32:58,750 --> 00:33:02,541
So wie ein Wassertropfen
das Herz der Vergangenheit enthält,
205
00:33:02,625 --> 00:33:06,333
enthält ein Moment das Herz aller Zeiten.
206
00:33:07,541 --> 00:33:11,083
Die Vergangenheit und die Zukunft.
207
00:33:12,708 --> 00:33:15,291
Wer den Moment versteht,
versteht die Zeit.
208
00:33:15,833 --> 00:33:18,750
Die Zeit und ihren Weg.
209
00:33:19,916 --> 00:33:23,541
Vergesst nicht, dass das Leben
unser größtes Geschenk ist.
210
00:33:24,375 --> 00:33:26,625
Es gibt unendlich viele unbekannte Dinge.
211
00:33:30,708 --> 00:33:34,083
Und man kann eigentlich nur eins tun.
212
00:33:34,166 --> 00:33:35,000
Sich ergeben.
213
00:33:35,625 --> 00:33:37,583
Ja, man muss sich ergeben.
214
00:33:38,833 --> 00:33:42,958
Man muss sich dem Leben ergeben,
und man muss leben.
215
00:33:47,291 --> 00:33:52,625
Menschen gehen Verbindungen
aus Angst oder Liebe ein.
216
00:33:54,583 --> 00:33:58,083
Wir sollten uns nicht aus Angst,
sondern aus Liebe verbinden.
217
00:33:58,166 --> 00:33:59,833
Aus unendlicher Liebe.
218
00:34:02,583 --> 00:34:07,041
Verbindet euch aus Liebe, damit euch
das Universum hält und umsorgt.
219
00:34:08,000 --> 00:34:11,375
Es wird euch
in seine liebenden Arme schließen.
220
00:34:14,000 --> 00:34:17,041
Nicht nur in Freude oder Glück.
221
00:34:18,833 --> 00:34:20,375
Auch im Schatten,
222
00:34:20,458 --> 00:34:21,875
in der Traurigkeit
223
00:34:21,958 --> 00:34:23,333
und in der Gefahr.
224
00:34:26,458 --> 00:34:27,458
Lauft nicht weg.
225
00:34:28,541 --> 00:34:29,541
Habt keine Angst.
226
00:34:30,458 --> 00:34:33,875
Lachen und Weinen,
beides ist gut für euch.
227
00:34:35,708 --> 00:34:37,041
Genießt es.
228
00:34:38,625 --> 00:34:42,958
Nur so könnt ihr die Vollkommenheit
jedes einzelnen Momentes fassen.
229
00:34:43,666 --> 00:34:47,625
Nur so könnt ihr
ein erfülltes Leben führen.
230
00:34:49,958 --> 00:34:51,625
Habt keine Angst zu leben.
231
00:34:52,666 --> 00:34:55,458
Lasst zu,
dass euch die Zeit zu euch macht.
232
00:34:58,083 --> 00:35:00,083
Versucht nicht, jemand anders zu sein.
233
00:35:01,041 --> 00:35:05,041
Findet heraus, wer ihr seid,
und öffnet dem Leben eure Flügel.
234
00:35:08,000 --> 00:35:09,416
Wenn ihr das tut,
235
00:35:09,500 --> 00:35:11,166
wird eure Seele erscheinen.
236
00:35:12,333 --> 00:35:14,083
So werdet ihr eins,
237
00:35:15,125 --> 00:35:17,166
mit euch und der Welt.
238
00:35:18,083 --> 00:35:21,500
Mit dem Universum und allem anderen.
239
00:35:23,083 --> 00:35:25,250
Hört nie auf, Fragen zu stellen.
240
00:35:25,791 --> 00:35:31,125
Stellt ruhig immer wieder
die gleiche Frage,
241
00:35:31,208 --> 00:35:33,083
für den Rest eures Lebens.
242
00:35:34,958 --> 00:35:36,250
Wer bist du?
243
00:35:38,166 --> 00:35:39,791
Wer bist du?
244
00:38:17,416 --> 00:38:21,416
Untertitel von: Lena Karsten