1 00:00:06,041 --> 00:00:07,916 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:03:03,708 --> 00:03:04,541 Aden. 3 00:04:16,666 --> 00:04:17,750 Cansu. 4 00:04:21,666 --> 00:04:23,083 Es tut mir leid. 5 00:04:24,416 --> 00:04:27,083 Ich konnte ihn nicht retten. 6 00:04:30,291 --> 00:04:31,125 Cansu. 7 00:04:41,541 --> 00:04:44,208 Erhan. Aden ist nicht da. 8 00:04:49,416 --> 00:04:51,875 -Wie meinst du das? -Sie ist nicht da. 9 00:04:52,833 --> 00:04:55,250 Ich sehe oben nach. Kümmer dich um Cansu. 10 00:05:27,791 --> 00:05:28,750 Aden! 11 00:05:29,750 --> 00:05:30,583 Aden! 12 00:05:35,333 --> 00:05:36,166 Aden! 13 00:05:38,791 --> 00:05:40,541 Aden! 14 00:05:44,625 --> 00:05:45,625 Aden! 15 00:06:09,375 --> 00:06:11,666 Hast du gesehen, was sie Ozan angetan haben? 16 00:06:12,916 --> 00:06:13,750 Ja. 17 00:06:14,708 --> 00:06:18,666 Sie wollen dich von allem trennen, was du hast. 18 00:06:18,750 --> 00:06:22,583 Dafür haben sie das schwächste Glied angegriffen. 19 00:06:23,708 --> 00:06:24,791 Ozan. 20 00:06:25,375 --> 00:06:27,541 Aber ergib dich ihnen nicht. 21 00:06:30,166 --> 00:06:31,958 Zeig ihnen, wie stark du bist. 22 00:06:49,666 --> 00:06:50,708 Schatz. 23 00:06:55,208 --> 00:06:57,125 Es tut mir leid, aber er ist tot. 24 00:07:00,041 --> 00:07:04,000 Du hast nichts falsch gemacht. Du hast dich nur verliebt. 25 00:07:06,166 --> 00:07:08,458 Ozan wollte dich nicht verlassen. 26 00:07:09,125 --> 00:07:11,541 Er hatte den gleichen Traum wie du. 27 00:07:11,625 --> 00:07:13,833 Ihr habt euch ineinander verliebt. 28 00:07:17,583 --> 00:07:19,625 Das Leben ist voller Möglichkeiten. 29 00:07:26,291 --> 00:07:28,833 Leider haben nicht alle ein Happy End. 30 00:07:30,166 --> 00:07:32,166 Es gibt auch traurige. 31 00:07:34,708 --> 00:07:36,541 Es gibt solche, die nur anfangen. 32 00:07:43,208 --> 00:07:44,916 Und solche, die nie anfangen. 33 00:07:51,041 --> 00:07:52,791 Das sind alles Möglichkeiten. 34 00:07:54,375 --> 00:07:56,458 Und wir müssen sie ergreifen. 35 00:08:08,625 --> 00:08:09,458 Bring ihn zurück. 36 00:08:10,625 --> 00:08:12,375 Du hast mich zurückgebracht. 37 00:08:13,375 --> 00:08:14,666 Bring Ozan zurück. 38 00:08:22,750 --> 00:08:25,166 Du wirst irgendwann neue Möglichkeiten haben. 39 00:08:25,750 --> 00:08:27,583 Ja, es tut unglaublich weh. 40 00:08:28,500 --> 00:08:32,625 Aber irgendwann wird eine stärkere Cansu neue Träume haben. 41 00:08:34,041 --> 00:08:35,708 Und neue Möglichkeiten. 42 00:08:36,458 --> 00:08:37,958 Das musst du akzeptieren. 43 00:08:41,500 --> 00:08:43,458 Aber gib die Hoffnung nicht auf. 44 00:08:44,083 --> 00:08:45,791 Lass die Tränen fallen. 45 00:08:48,458 --> 00:08:50,875 Atiye! Sie haben Aden entführt. 46 00:08:50,958 --> 00:08:52,833 Sie ist in ein Auto gestiegen. 47 00:08:52,916 --> 00:08:55,916 -Cansu, komm, wir müssen los. -Cansu, komm. 48 00:08:56,000 --> 00:08:58,250 Geht. Ich bleibe bei Ozan. 49 00:09:01,833 --> 00:09:03,458 Lass sie Abschied nehmen. 50 00:09:04,625 --> 00:09:05,458 Komm. 51 00:09:19,666 --> 00:09:21,750 Aden soll die Prophezeiung erfüllen. 52 00:09:21,833 --> 00:09:22,833 Erhan! 53 00:09:23,416 --> 00:09:24,250 Atiye! 54 00:09:26,791 --> 00:09:30,541 Heute war eine Frau bei mir und hat "M.Y." in den Baum geschrieben. 55 00:09:30,625 --> 00:09:32,541 Könnte das Melek sein? 56 00:09:32,625 --> 00:09:33,708 Melek Yılmaz. 57 00:09:33,791 --> 00:09:36,375 Was hat sie mit meiner Familie zu tun? 58 00:09:44,791 --> 00:09:47,625 Der Verlust tut sehr weh, oder, Aden? 59 00:09:50,166 --> 00:09:51,500 Du hast so recht. 60 00:09:51,583 --> 00:09:54,208 Ich habe früher auch viel gelitten. 61 00:09:55,041 --> 00:09:55,875 Oh, ja. 62 00:09:57,916 --> 00:10:01,875 Ich wurde zurückgewiesen. Sie haben mir alles genommen. 63 00:10:04,458 --> 00:10:07,166 Meine Träume, meine Hoffnungen. 64 00:10:13,208 --> 00:10:14,750 Mein Schatz. 65 00:10:17,125 --> 00:10:19,625 Das ging gut. Sie hat nicht viel geweint. 66 00:10:22,166 --> 00:10:26,500 Mama, trage ich das Zeichen nicht? Gehöre ich nicht zu deiner Familie? 67 00:10:28,333 --> 00:10:29,666 Nimm Umut. 68 00:10:32,333 --> 00:10:34,166 Du brauchst das nicht. 69 00:10:34,250 --> 00:10:36,541 Du bist schon so was wie ein Teil der Familie. 70 00:10:36,625 --> 00:10:39,166 Ich will richtig dazugehören. 71 00:10:53,416 --> 00:10:58,500 In unseren Herzen ist ein schwarzer Fleck. Wir können ihn größer oder kleiner machen. 72 00:10:59,708 --> 00:11:03,500 Erlöse dich davon. Finde dein Licht. Dann bekommst du das Zeichen. 73 00:11:07,958 --> 00:11:09,791 Ich wollte nur eins. 74 00:11:10,583 --> 00:11:12,958 Ich wollte in diesem Leben nur eins. 75 00:11:13,458 --> 00:11:17,000 Ich wollte verstanden werden. Ist das zu viel verlangt? 76 00:11:17,958 --> 00:11:20,291 Nur dazugehören. Sonst nichts! 77 00:11:21,333 --> 00:11:23,500 Sie ließen mich immer allein. 78 00:11:29,333 --> 00:11:31,125 Die Tafel beschreibt den Tag, 79 00:11:31,208 --> 00:11:34,208 an dem sich das Tor zum wahren Leben öffnet. 80 00:11:34,291 --> 00:11:39,000 Alle 1.700 Jahre reihen sich die Planeten zwischen Sirius und Sonne auf. Heute. 81 00:11:42,583 --> 00:11:45,875 -Aden ist auf dem Weg nach Göbekli Tepe. -Wir müssen los. 82 00:11:48,416 --> 00:11:50,625 Deine Vorfahren wären stolz auf dich. 83 00:11:51,166 --> 00:11:52,375 Danke, Umut. 84 00:11:52,458 --> 00:11:53,541 Geht, los. 85 00:11:54,333 --> 00:11:56,458 -Ich melde mich, wenn etwas ist. -Gut. 86 00:12:45,625 --> 00:12:47,083 Ozan, wo bist du? 87 00:12:49,166 --> 00:12:50,250 Ozan! 88 00:12:51,708 --> 00:12:52,750 Ozan! 89 00:12:58,791 --> 00:12:59,875 Ozan? 90 00:15:00,791 --> 00:15:03,791 Als Großmutter sagte, ich sollte meine Wurzeln suchen, 91 00:15:03,875 --> 00:15:05,500 meinte sie Göbekli Tepe. 92 00:15:05,583 --> 00:15:07,333 Dorthin bringen sie Aden. 93 00:15:08,250 --> 00:15:09,916 Der Ort, wo alles begann. 94 00:15:57,083 --> 00:15:58,791 Endlich ist der Tag gekommen. 95 00:16:01,083 --> 00:16:02,208 Gott sei Dank. 96 00:16:04,291 --> 00:16:05,208 Komm. 97 00:16:21,625 --> 00:16:25,333 Aden ist so traurig, als hätte sie ihren Vater verloren. 98 00:16:25,416 --> 00:16:27,666 Aber wir können das zusammen ändern. 99 00:16:28,250 --> 00:16:32,833 Wir müssen nur dafür sorgen, dass sie es glaubt. 100 00:16:32,916 --> 00:16:35,916 Und weiß, dass sie eine Wahl hat. 101 00:16:37,458 --> 00:16:39,250 Und wenn sie uns nicht glaubt? 102 00:16:41,291 --> 00:16:42,875 Wenn wir sie nicht umstimmen? 103 00:16:43,458 --> 00:16:47,875 Wie halten wir sie davon ab, die Apokalypse heraufzubeschwören? 104 00:16:54,750 --> 00:16:56,583 Daran möchte ich nicht denken. 105 00:17:30,541 --> 00:17:32,916 Es wird Zeit, unsere Seelen zu zeigen. 106 00:17:45,416 --> 00:17:46,250 Aden. 107 00:17:46,958 --> 00:17:48,166 Es liegt an dir. 108 00:17:48,833 --> 00:17:50,666 Erlöse uns von unseren Sünden. 109 00:17:51,458 --> 00:17:53,500 Mit deiner Hilfe ist alles möglich. 110 00:17:53,583 --> 00:17:56,666 Unsere Seelen werden ihr neues Leben beginnen. 111 00:17:56,750 --> 00:17:57,583 Ja? 112 00:18:29,166 --> 00:18:30,083 Da lang. 113 00:18:45,291 --> 00:18:46,541 Es beginnt. 114 00:18:48,291 --> 00:18:49,458 Aden! 115 00:18:49,541 --> 00:18:51,125 Aden, wo bist du? 116 00:18:52,583 --> 00:18:53,416 Aden. 117 00:18:54,458 --> 00:18:56,166 Du machst weiter, ja? 118 00:19:54,416 --> 00:19:55,583 Aus dem Weg. 119 00:19:56,833 --> 00:19:59,458 So einfach ist das nicht. 120 00:19:59,541 --> 00:20:01,625 Ich warte seit Jahren auf diesen Tag. 121 00:20:01,708 --> 00:20:03,500 Nur die Würdigen überleben. 122 00:20:05,541 --> 00:20:08,583 Die Welt soll sich von allen Lasten befreien. 123 00:20:08,666 --> 00:20:10,958 Glaubst du, du überlebst das? 124 00:20:12,125 --> 00:20:14,125 Ich bin auserwählt, Erhan. 125 00:20:14,958 --> 00:20:18,458 Sie wollen, dass ich ein Teil der neuen Ordnung werde. 126 00:20:18,541 --> 00:20:21,041 Sie benutzen dich doch nur. 127 00:20:21,125 --> 00:20:23,958 Was weißt du schon über sie? 128 00:20:24,041 --> 00:20:25,541 Sie haben dich ausgenutzt, 129 00:20:26,541 --> 00:20:29,666 weil du die Familie von Umut kanntest. 130 00:20:29,750 --> 00:20:32,375 Aber du wirst nie zur Familie gehören! 131 00:20:33,000 --> 00:20:35,416 Ja, aber ihr wisst nicht alles darüber. 132 00:20:36,500 --> 00:20:37,791 Ich sage es noch mal. 133 00:20:38,416 --> 00:20:42,708 Ich wurde auserwählt, weil ich an mich geglaubt habe. 134 00:20:44,125 --> 00:20:45,875 Ja, ich war unerwünscht. 135 00:20:45,958 --> 00:20:49,500 Ich wurde mir ganz selbst überlassen, 136 00:20:49,583 --> 00:20:51,541 aber ich habe nie aufgegeben. 137 00:20:52,916 --> 00:20:56,833 Selbst, als ich die Menschen aus meiner Familie vernichten musste. 138 00:20:57,666 --> 00:20:59,166 Ich habe nicht aufgegeben. 139 00:22:12,708 --> 00:22:16,000 Ich habe mich von der Liebe nicht schwächen lassen. 140 00:22:22,291 --> 00:22:26,416 Sie hielten sich für überlegen, weil sie das Mal trugen, 141 00:22:26,500 --> 00:22:28,833 aber sie bekamen, was sie verdienten. 142 00:22:45,458 --> 00:22:47,250 Es war ihre eigene Schuld. 143 00:23:13,166 --> 00:23:17,166 Es war ihr größter Fehler, mich zu unterschätzen. 144 00:23:20,250 --> 00:23:23,291 Danach konnte mich nichts mehr aufhalten. 145 00:23:23,375 --> 00:23:24,500 Nichts. 146 00:23:26,166 --> 00:23:29,500 Echte Helden töten die Menschen, die ihnen im Weg stehen, 147 00:23:29,583 --> 00:23:31,125 ganz gleich, wer es ist. 148 00:23:51,000 --> 00:23:52,375 Wie konntest du das tun? 149 00:23:54,958 --> 00:23:57,916 Sie sind sehr schnell gestorben. 150 00:23:58,625 --> 00:24:02,208 Es ist nicht zu spät. Du kannst das Licht in dir noch finden. 151 00:24:02,291 --> 00:24:03,291 Sch… 152 00:24:03,375 --> 00:24:04,583 Atiye, lauf! 153 00:24:05,583 --> 00:24:06,500 Pass auf! 154 00:24:10,833 --> 00:24:11,666 Aden! 155 00:24:15,041 --> 00:24:17,541 Aden, bitte mach das nicht, Schatz. 156 00:24:18,208 --> 00:24:19,500 Aden, bitte. 157 00:24:20,000 --> 00:24:23,291 Wir wissen, dass wir zusammen zur Heilung finden. 158 00:24:24,958 --> 00:24:27,416 Gib dich der Dunkelheit nicht hin. 159 00:24:32,166 --> 00:24:35,333 Dein Vater und ich sind bei dir. Du bist nie allein. 160 00:24:35,416 --> 00:24:36,291 Aden, bitte! 161 00:24:54,875 --> 00:24:56,833 Diesmal gelingt es Atiye nicht. 162 00:24:57,583 --> 00:24:59,250 Schatz, bitte hör auf mich. 163 00:25:01,375 --> 00:25:03,416 Aden, gib dem Leben eine Chance. 164 00:25:04,541 --> 00:25:07,750 So wie du mir eine Chance gegeben hast! 165 00:25:08,625 --> 00:25:13,125 Lass nicht zu, dass sie das Licht in dir zerstören und dich kontrollieren! 166 00:25:14,958 --> 00:25:16,750 Wir können der Menschheit helfen. 167 00:25:17,333 --> 00:25:20,875 Wir bringen alles in Ordnung! Wir können eine Familie sein! 168 00:27:49,583 --> 00:27:50,875 Diesmal nicht. 169 00:27:52,041 --> 00:27:54,083 Ich halte zu dir, was du auch tust. 170 00:28:09,791 --> 00:28:11,916 Zu spät, Erhan. Es hat begonnen. 171 00:28:12,500 --> 00:28:14,083 Du entkommst nicht lebend! 172 00:28:14,958 --> 00:28:15,958 Lebend? 173 00:28:16,916 --> 00:28:21,583 Wir brauchen keinen Körper mehr. Das war nur euch wichtig. 174 00:28:22,250 --> 00:28:25,500 Der Planet wird in seine reinste Form zurückkehren. 175 00:28:26,083 --> 00:28:28,833 Sobald das Chaos erst mal beseitigt ist. 176 00:28:36,541 --> 00:28:39,291 Diesmal verlasse ich dich nicht, was auch passiert. 177 00:28:43,750 --> 00:28:46,291 Ich bin hier, mein Schatz. Ich bin hier. 178 00:29:01,375 --> 00:29:03,250 Du bist unser Geschenk. 179 00:29:04,208 --> 00:29:05,416 Unsere Hoffnung. 180 00:29:10,041 --> 00:29:12,875 Bitte bleib bei uns. Sei unser Licht. 181 00:29:14,791 --> 00:29:17,250 Gib deinem Vater die gleiche Chance wie mir. 182 00:29:20,083 --> 00:29:21,416 Atiye! 183 00:29:24,916 --> 00:29:26,166 Erhan, halt! 184 00:29:32,833 --> 00:29:34,458 Wir sind eins! 185 00:29:35,708 --> 00:29:37,166 Wasser und Feuer! 186 00:29:38,666 --> 00:29:40,125 Der Mond und die Sonne! 187 00:29:41,416 --> 00:29:43,541 Vergangenheit und Zukunft! 188 00:29:45,916 --> 00:29:47,875 Mann und Frau! 189 00:29:51,541 --> 00:29:53,583 Das Leben unten und das Leben oben! 190 00:29:54,166 --> 00:29:56,083 Sie existieren nur zusammen! 191 00:29:56,666 --> 00:29:58,875 Wir müssen uns nur daran erinnern. 192 00:29:59,625 --> 00:30:02,375 Wir müssen wiederfinden, was uns gehört. 193 00:30:02,458 --> 00:30:04,791 Das verbindet uns. 194 00:30:04,875 --> 00:30:09,500 Wenn wir uns aneinander erinnern, werden wir vereint. 195 00:30:10,083 --> 00:30:13,708 In dem Moment kehren wir an einen zeitlosen Ort zurück. 196 00:30:16,791 --> 00:30:20,833 Es war mir bestimmt, dich zu lieben. 197 00:30:22,291 --> 00:30:24,791 In jeder Dimension. Immer. 198 00:30:44,541 --> 00:30:48,125 Du, ich, unsere Tochter. Ich verspreche es. 199 00:30:48,208 --> 00:30:51,041 Ich finde euch, und wir werden uns erinnern. 200 00:30:51,125 --> 00:30:55,333 Wir finden zueinander und sind wieder eine Familie. 201 00:31:52,458 --> 00:31:53,416 Papa. 202 00:32:48,916 --> 00:32:52,458 Alles, was sich innen wandelt, wird außen sichtbar. 203 00:32:55,250 --> 00:32:57,833 Die Zeit ist die Endlosigkeit des Moments. 204 00:32:58,750 --> 00:33:02,541 So wie ein Wassertropfen das Herz der Vergangenheit enthält, 205 00:33:02,625 --> 00:33:06,333 enthält ein Moment das Herz aller Zeiten. 206 00:33:07,541 --> 00:33:11,083 Die Vergangenheit und die Zukunft. 207 00:33:12,708 --> 00:33:15,291 Wer den Moment versteht, versteht die Zeit. 208 00:33:15,833 --> 00:33:18,750 Die Zeit und ihren Weg. 209 00:33:19,916 --> 00:33:23,541 Vergesst nicht, dass das Leben unser größtes Geschenk ist. 210 00:33:24,375 --> 00:33:26,625 Es gibt unendlich viele unbekannte Dinge. 211 00:33:30,708 --> 00:33:34,083 Und man kann eigentlich nur eins tun. 212 00:33:34,166 --> 00:33:35,000 Sich ergeben. 213 00:33:35,625 --> 00:33:37,583 Ja, man muss sich ergeben. 214 00:33:38,833 --> 00:33:42,958 Man muss sich dem Leben ergeben, und man muss leben. 215 00:33:47,291 --> 00:33:52,625 Menschen gehen Verbindungen aus Angst oder Liebe ein. 216 00:33:54,583 --> 00:33:58,083 Wir sollten uns nicht aus Angst, sondern aus Liebe verbinden. 217 00:33:58,166 --> 00:33:59,833 Aus unendlicher Liebe. 218 00:34:02,583 --> 00:34:07,041 Verbindet euch aus Liebe, damit euch das Universum hält und umsorgt. 219 00:34:08,000 --> 00:34:11,375 Es wird euch in seine liebenden Arme schließen. 220 00:34:14,000 --> 00:34:17,041 Nicht nur in Freude oder Glück. 221 00:34:18,833 --> 00:34:20,375 Auch im Schatten, 222 00:34:20,458 --> 00:34:21,875 in der Traurigkeit 223 00:34:21,958 --> 00:34:23,333 und in der Gefahr. 224 00:34:26,458 --> 00:34:27,458 Lauft nicht weg. 225 00:34:28,541 --> 00:34:29,541 Habt keine Angst. 226 00:34:30,458 --> 00:34:33,875 Lachen und Weinen, beides ist gut für euch. 227 00:34:35,708 --> 00:34:37,041 Genießt es. 228 00:34:38,625 --> 00:34:42,958 Nur so könnt ihr die Vollkommenheit jedes einzelnen Momentes fassen. 229 00:34:43,666 --> 00:34:47,625 Nur so könnt ihr ein erfülltes Leben führen. 230 00:34:49,958 --> 00:34:51,625 Habt keine Angst zu leben. 231 00:34:52,666 --> 00:34:55,458 Lasst zu, dass euch die Zeit zu euch macht. 232 00:34:58,083 --> 00:35:00,083 Versucht nicht, jemand anders zu sein. 233 00:35:01,041 --> 00:35:05,041 Findet heraus, wer ihr seid, und öffnet dem Leben eure Flügel. 234 00:35:08,000 --> 00:35:09,416 Wenn ihr das tut, 235 00:35:09,500 --> 00:35:11,166 wird eure Seele erscheinen. 236 00:35:12,333 --> 00:35:14,083 So werdet ihr eins, 237 00:35:15,125 --> 00:35:17,166 mit euch und der Welt. 238 00:35:18,083 --> 00:35:21,500 Mit dem Universum und allem anderen. 239 00:35:23,083 --> 00:35:25,250 Hört nie auf, Fragen zu stellen. 240 00:35:25,791 --> 00:35:31,125 Stellt ruhig immer wieder die gleiche Frage, 241 00:35:31,208 --> 00:35:33,083 für den Rest eures Lebens. 242 00:35:34,958 --> 00:35:36,250 Wer bist du? 243 00:35:38,166 --> 00:35:39,791 Wer bist du? 244 00:38:17,416 --> 00:38:21,416 Untertitel von: Lena Karsten