1 00:00:06,041 --> 00:00:07,916 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:03:03,708 --> 00:03:04,541 Aden. 3 00:04:16,666 --> 00:04:17,750 Cansu. 4 00:04:21,666 --> 00:04:23,083 Det gør mig ondt. 5 00:04:24,416 --> 00:04:27,083 Jeg kunne ikke redde ham. Jeg kunne ikke. 6 00:04:30,291 --> 00:04:31,125 Cansu. 7 00:04:41,541 --> 00:04:44,208 Erhan. Aden er ikke derinde. 8 00:04:49,416 --> 00:04:51,875 -Hvad mener du? -Hun er der ikke. 9 00:04:52,833 --> 00:04:55,250 Jeg kigger oppe ovenpå. Tag dig af Cansu. 10 00:05:28,041 --> 00:05:30,583 Aden! 11 00:05:35,333 --> 00:05:36,166 Aden! 12 00:06:09,375 --> 00:06:11,666 Så du, hvad de gjorde ved Ozan, Aden? 13 00:06:13,291 --> 00:06:18,666 Ja. Nu vil de adskille dig fra alt det, du har, fra alle dine nærmeste. 14 00:06:18,750 --> 00:06:24,208 Det gør de ved at angribe vores svageste led: Ozan. 15 00:06:25,375 --> 00:06:27,541 Men bøj dig ikke for dem, okay? 16 00:06:30,166 --> 00:06:31,791 Vis dem din styrke. 17 00:06:49,666 --> 00:06:50,708 Søde skat. 18 00:06:55,208 --> 00:06:57,125 Det gør mig ondt, men han er død. 19 00:07:00,041 --> 00:07:04,000 Du gjorde ikke noget forkert. Du forelskede dig bare. 20 00:07:06,166 --> 00:07:11,333 Ozan ville ikke forlade dig. Han havde den samme drøm som dig. 21 00:07:11,416 --> 00:07:13,833 I forelskede jer begge to i den samme mulighed. 22 00:07:17,500 --> 00:07:19,500 Livet er fuldt af muligheder. 23 00:07:26,291 --> 00:07:28,916 Desværre ender de ikke alle sammen lykkeligt. 24 00:07:30,166 --> 00:07:32,166 Nogle er triste. 25 00:07:34,708 --> 00:07:36,541 Nogle er lige begyndt. 26 00:07:43,083 --> 00:07:45,041 Nogle begynder aldrig. 27 00:07:50,916 --> 00:07:52,625 De er alle sammen muligheder. 28 00:07:54,375 --> 00:07:56,458 Det er op til os at gribe dem. 29 00:08:09,000 --> 00:08:12,375 Bring ham tilbage. Det gjorde du engang med mig. 30 00:08:13,375 --> 00:08:14,666 Bring Ozan tilbage. 31 00:08:22,750 --> 00:08:27,583 I vil få nye muligheder i fremtiden. Jeg ved, at det gør så ondt lige nu. 32 00:08:28,500 --> 00:08:32,625 Men i fremtiden vil en stærkere Cansu have nye drømme. 33 00:08:34,041 --> 00:08:37,833 Hun vil få nye muligheder. Du er nødt til at acceptere det her. 34 00:08:41,500 --> 00:08:45,791 Men opgiv ikke håbet. Giv dine tårer frit løb. 35 00:08:48,458 --> 00:08:52,833 Atiye! De har kidnappet Aden. Hun steg ind i en bil og de kørte væk. 36 00:08:52,916 --> 00:08:55,916 -Kom, Cansu. Vi skal gå nu. -Kom nu. 37 00:08:56,000 --> 00:08:58,250 Bare gå. Jeg bliver her hos Ozan. 38 00:09:01,833 --> 00:09:03,458 Lad hende tage afsked. 39 00:09:04,625 --> 00:09:05,458 Kom nu. 40 00:09:19,541 --> 00:09:21,750 De tager Aden for at opfylde profetien. 41 00:09:21,833 --> 00:09:24,250 Erhan! Atiye! 42 00:09:26,791 --> 00:09:30,541 En mærkelig kvinde besøgte mig i dag. Hun tilføjede "M.Y." til slægtstræet. 43 00:09:30,625 --> 00:09:33,708 -Kan hun være den Melek, I talte om? -Melek Yılmaz. 44 00:09:33,791 --> 00:09:36,375 Hvad har den kvinde med min familie at gøre? 45 00:09:44,791 --> 00:09:48,541 Tab gør så ondt, gør det ikke, Aden? Ikke også? 46 00:09:50,166 --> 00:09:54,208 Du har helt ret. Ser du, jeg led også en del, før i tiden. 47 00:09:55,041 --> 00:09:55,875 Ja, såmænd. 48 00:09:57,916 --> 00:10:01,875 Jeg blev afvist. De tog alt fra mig. 49 00:10:04,458 --> 00:10:07,166 Mine drømme, mine håb. 50 00:10:13,208 --> 00:10:14,750 Min lille skat. 51 00:10:17,125 --> 00:10:19,541 Det var let nok, ikke? Hun græd ikke meget. 52 00:10:22,166 --> 00:10:26,500 Mor, får jeg ikke det mærke? Er jeg ikke en del af familien? 53 00:10:28,333 --> 00:10:29,666 Hold Umut. 54 00:10:32,333 --> 00:10:36,541 Det har du ikke brug for, søde ven. Vi betragter dig allerede som familie. 55 00:10:36,625 --> 00:10:39,166 Jeg vil være en komplet del af familien. 56 00:10:53,416 --> 00:10:55,791 Der findes et sort punkt i enhvers hjerte. 57 00:10:55,875 --> 00:10:59,083 Det er op til os at gøre det større eller få det til at forsvinde. 58 00:10:59,708 --> 00:11:03,416 Udfri dig selv fra det. Find dit lys. Kun da vil du få mærket. 59 00:11:07,958 --> 00:11:09,791 Jeg ønskede kun én ting. 60 00:11:10,583 --> 00:11:12,958 Jeg ønskede kun én ting her i livet. 61 00:11:13,458 --> 00:11:17,000 Kun én ting: At blive forstået. Er det for meget forlangt? 62 00:11:17,958 --> 00:11:20,291 At være en af dem. Det var alt! 63 00:11:21,333 --> 00:11:23,500 De lod mig altid være alene. 64 00:11:29,333 --> 00:11:34,208 Jeg afkodede skrifterne. De beskriver dagen, hvor dørene til livet åbnes. 65 00:11:34,291 --> 00:11:38,083 En gang hvert 1.700. år positionerer planeterne sig mellem Sirius og Solen. 66 00:11:38,166 --> 00:11:39,000 Det er i dag. 67 00:11:42,375 --> 00:11:44,500 Aden er på vej til Göbekli Tepe til et ritual. 68 00:11:44,583 --> 00:11:45,875 Vi må derhen. 69 00:11:48,416 --> 00:11:50,625 Dine forfædre ville være stolte af dig. 70 00:11:51,166 --> 00:11:53,541 -Tak, Umut. -Se nu at komme af sted. 71 00:11:54,333 --> 00:11:56,750 -Jeg giver besked, hvis der sker noget. -Okay. 72 00:12:45,625 --> 00:12:47,083 Ozan, hvor er du? 73 00:12:49,166 --> 00:12:50,250 Ozan! 74 00:12:51,708 --> 00:12:52,750 Ozan! 75 00:12:58,791 --> 00:12:59,875 Ozan? 76 00:15:00,791 --> 00:15:05,500 Mormor sagde, jeg skulle finde bakken og mine rødder. Hun mente Göbekli Tepe. 77 00:15:05,583 --> 00:15:09,916 -De tager vores datter med derhen nu. -Stedet hvor det hele begyndte. 78 00:15:57,083 --> 00:15:58,666 Endelig er dagen kommet. 79 00:16:01,083 --> 00:16:02,208 Gudskelov. 80 00:16:04,291 --> 00:16:05,208 Kom nu. 81 00:16:21,625 --> 00:16:27,666 Aden er ked af det, som om hun mistede sin far. Men det kan vi lave om på sammen. 82 00:16:28,250 --> 00:16:32,833 Vi skal bare vække hendes tro. 83 00:16:32,916 --> 00:16:35,916 Hjælpe hende med at indse, at der findes en anden mulighed. 84 00:16:37,458 --> 00:16:39,208 Og hvis hun ikke tror på os? 85 00:16:41,125 --> 00:16:42,875 Hvis hun ikke ombestemmer sig? 86 00:16:43,458 --> 00:16:47,875 Hvordan skal vi forhindre Aden i at starte undergangen? Vil vi lade hende gøre det? 87 00:16:54,750 --> 00:16:56,583 Jeg tør ikke engang tænke på det. 88 00:17:30,541 --> 00:17:32,916 Tiden er inde til at åbenbare vores sjæle. 89 00:17:45,416 --> 00:17:48,166 Aden. Nu er det din tur. 90 00:17:48,833 --> 00:17:53,500 Udfri os fra vores synder. Det vil være muligt med din hjælp. 91 00:17:53,583 --> 00:17:57,583 Da vil vores sjæle nå deres nye liv. Ikke også? 92 00:18:29,166 --> 00:18:30,083 Vi skal den vej. 93 00:18:45,291 --> 00:18:46,541 Så er det nu. 94 00:18:48,291 --> 00:18:51,125 Aden, hvor er du? 95 00:18:52,583 --> 00:18:53,416 Aden. 96 00:18:54,458 --> 00:18:56,166 Bare fortsæt, okay? 97 00:19:54,416 --> 00:19:55,583 Flyt dig. 98 00:19:56,833 --> 00:20:01,625 Ja? Så ligetil er det ikke. Jeg har ventet på denne dag i årevis. 99 00:20:01,708 --> 00:20:03,500 Kun de værdige vil overleve. 100 00:20:05,541 --> 00:20:08,583 Verden bør befri sig fra sine byrder, ikke sandt? 101 00:20:08,666 --> 00:20:10,958 Tror du, at du vil overleve det her? 102 00:20:12,125 --> 00:20:14,125 Jeg blev udvalgt, Erhan. 103 00:20:14,958 --> 00:20:18,041 De ville have, at jeg var en del af den nye verdensorden. 104 00:20:18,541 --> 00:20:24,125 -Du er kun et sølle redskab for dem. -Hvad tror du, du ved om dem? 105 00:20:24,208 --> 00:20:29,666 De udnyttede dig for at få den urgamle viden, fordi du kendte Umuts familie, 106 00:20:29,750 --> 00:20:32,500 men det er ikke din slægt, og det bliver det aldrig! 107 00:20:33,000 --> 00:20:35,416 Fint. Men du kender ikke hele historien. 108 00:20:36,500 --> 00:20:42,708 Lad mig gentage det. Jeg blev udvalgt, fordi jeg altid troede på mig selv. 109 00:20:44,125 --> 00:20:49,500 Ja, jeg var uønsket. Jeg blev efterladt helt alene, 110 00:20:49,583 --> 00:20:51,541 men jeg gav aldrig op. 111 00:20:52,916 --> 00:20:56,833 Jeg gav ikke op, selv da det betød at udslette dem, jeg betragtede som familie. 112 00:20:57,666 --> 00:20:58,916 Jeg gav ikke op. 113 00:22:12,708 --> 00:22:16,000 Jeg lod aldrig kærligheden svække mig. 114 00:22:22,291 --> 00:22:26,416 De troede, de var bedre end mig, fordi de havde et mærke på kroppen, 115 00:22:26,500 --> 00:22:28,625 men de fik, hvad de fortjente. 116 00:22:45,458 --> 00:22:47,250 Det var deres egen skyld. 117 00:23:13,166 --> 00:23:17,166 Deres allerstørste fejl var, at de undervurderede mig. 118 00:23:20,250 --> 00:23:24,500 Fra da af kunne intet stoppe mig. Intet. 119 00:23:26,166 --> 00:23:30,833 Sand heroisme er at udslette folk, der står i vejen for dig, uanset hvem de er. 120 00:23:51,000 --> 00:23:52,375 Hvordan kunne du gøre det? 121 00:23:54,958 --> 00:23:57,916 De døde hurtigt. Det var passende for deres arrogance. 122 00:23:58,625 --> 00:24:02,208 Intet er for sent. Du kan stadig finde lyset i dig. 123 00:24:02,291 --> 00:24:03,291 Fu… 124 00:24:03,375 --> 00:24:04,583 Løb, Atiye! 125 00:24:05,583 --> 00:24:06,500 Vær forsigtig! 126 00:24:10,833 --> 00:24:11,666 Aden! 127 00:24:15,041 --> 00:24:17,541 Aden, vær sød ikke at gøre det, min skat. 128 00:24:18,208 --> 00:24:19,500 Jeg bønfalder dig, Aden. 129 00:24:20,000 --> 00:24:23,291 Vi så, at vi kunne hele sammen. Det kan vi gøre igen. 130 00:24:24,958 --> 00:24:27,250 Overgiv dig ikke til mørket. Vi er som en. 131 00:24:32,166 --> 00:24:36,291 Din far og jeg er altid hos dig. Du vil aldrig være alene. Aden, jeg beder dig! 132 00:24:54,875 --> 00:24:56,833 Det vil ikke lykkes for Atiye denne gang. 133 00:24:57,583 --> 00:24:59,250 Skat, vær sød at lytte til mig. 134 00:25:01,375 --> 00:25:03,416 Giv livet en chance. 135 00:25:04,541 --> 00:25:07,750 Giv det en chance, ligesom du gav mig en chance! 136 00:25:08,625 --> 00:25:13,125 Lad dem ikke ødelægge lyset i dig! Lad dem ikke kontrollere dig! 137 00:25:14,958 --> 00:25:20,875 Vi kan hjælpe menneskeheden. Vi kan gøre alt godt! Vi kan være en familie, Aden! 138 00:27:49,583 --> 00:27:50,875 Ikke denne gang. 139 00:27:52,041 --> 00:27:53,958 Jeg er hos dig, hvad du end gør. 140 00:28:09,791 --> 00:28:14,083 -Det er for sent, Erhan. Det begynder. -Du slipper ikke væk herfra i live! 141 00:28:14,958 --> 00:28:15,958 I live? 142 00:28:16,916 --> 00:28:19,333 Vi har ikke brug for en krop længere. 143 00:28:19,916 --> 00:28:21,583 Det materielle liv er for dig. 144 00:28:22,250 --> 00:28:25,500 Denne planet er ved at vende tilbage til sin reneste form. 145 00:28:26,083 --> 00:28:28,833 Det her roderi skal bare forsvinde. 146 00:28:36,416 --> 00:28:39,291 Jeg forlader dig ikke denne gang, ligegyldig hvad der sker. 147 00:28:43,750 --> 00:28:46,291 Jeg er her, skat. Jeg er her. 148 00:29:01,375 --> 00:29:03,250 Du er en gave til os. 149 00:29:04,208 --> 00:29:05,416 Du er vores håb. 150 00:29:10,041 --> 00:29:12,875 Vær sød at blive hos os. Vær vores lys. 151 00:29:14,791 --> 00:29:17,041 Giv din far den samme chance, du gav mig. 152 00:29:20,083 --> 00:29:21,416 Atiye! 153 00:29:24,916 --> 00:29:26,166 Erhan, stop! 154 00:29:32,833 --> 00:29:34,458 Vi er som en! 155 00:29:35,708 --> 00:29:37,166 Vand og ild! 156 00:29:38,666 --> 00:29:40,125 Månen og Solen! 157 00:29:41,416 --> 00:29:43,541 Fortiden og fremtiden! 158 00:29:45,916 --> 00:29:47,875 Kvinde og mand! 159 00:29:51,541 --> 00:29:53,583 Det der findes over og under livet! 160 00:29:54,166 --> 00:29:58,875 Det ene kan ikke eksistere uden det andet! Vi skal bare huske på det. 161 00:29:59,625 --> 00:30:02,375 Vi skal vide, hvad der allerede tilhører os. 162 00:30:02,458 --> 00:30:04,791 Det er det, der binder os sammen. 163 00:30:04,875 --> 00:30:09,500 Det øjeblik, hvor vi husker hinanden, bliver det øjeblik, hvor vi genforenes. 164 00:30:10,083 --> 00:30:13,708 I det øjeblik vender vi tilbage til begyndelsen, i et tidsløst sted. 165 00:30:16,791 --> 00:30:20,833 Det var min skæbne at elske dig, at forelske mig i dig. 166 00:30:22,291 --> 00:30:24,791 I hver eneste mulighed. Altid. 167 00:30:44,541 --> 00:30:48,125 Du, jeg, vores datter. Det er mit løfte. 168 00:30:48,208 --> 00:30:51,041 Jeg finder jer, og vi vil huske det igen. 169 00:30:51,125 --> 00:30:55,333 Vi vil til enhver tid blive genforenet og være en familie igen. 170 00:31:52,458 --> 00:31:53,416 Far. 171 00:32:48,916 --> 00:32:52,458 Alt det, der forandrer sig indeni, kan ses udenpå. 172 00:32:55,250 --> 00:32:57,666 Tid er øjeblikkets uendelighed. 173 00:32:58,750 --> 00:33:02,541 Ligesom en enkelt vanddråbe indeholder fortidens hjerte, 174 00:33:02,625 --> 00:33:06,333 indeholder et enkelt øjeblik hjertet gennem tiderne. 175 00:33:07,541 --> 00:33:11,083 Fortiden og fremtiden. 176 00:33:12,708 --> 00:33:18,750 De, der forstår øjeblikket, forstår alt om tiden og dens færd. 177 00:33:19,916 --> 00:33:23,541 Glem ikke, at livet er den største gave, vi nogensinde får. 178 00:33:24,375 --> 00:33:26,625 Det har uendeligt mange gåder. 179 00:33:30,708 --> 00:33:34,083 Der er kun én ting, man kan gøre. 180 00:33:34,166 --> 00:33:37,583 Overgive sig. Ja, man er nødt til at overgive sig. 181 00:33:38,833 --> 00:33:42,958 Man skal overgive sig til livet, og man skal leve. 182 00:33:47,291 --> 00:33:52,625 Folk knytter sig til hinanden med enten kærlighed eller frygt. 183 00:33:54,583 --> 00:33:59,833 Knyt dig med kærlighed, ikke med frygt. Med uendelig kærlighed. 184 00:34:02,583 --> 00:34:07,041 Knyt dig med kærlighed, så universet bærer dig og passer på dig. 185 00:34:08,000 --> 00:34:11,375 Det vil åbne sin kærlige favn og holde dig tæt ind til sig. 186 00:34:14,000 --> 00:34:17,041 Ikke kun i glæden, lykken eller fornøjelsen. 187 00:34:18,833 --> 00:34:23,333 Også i skyggen, bedrøvelsen og faren. 188 00:34:26,458 --> 00:34:27,458 Løb ikke væk. 189 00:34:28,541 --> 00:34:29,541 Vær ikke bange. 190 00:34:30,458 --> 00:34:33,875 Både latter og gråd er godt for dig. 191 00:34:35,708 --> 00:34:37,041 Nyd det. 192 00:34:38,625 --> 00:34:42,958 Kun på den måde begriber man hvert eneste øjebliks fuldkommenhed. 193 00:34:43,666 --> 00:34:47,625 Og kun da kan man leve livet fuldt ud. 194 00:34:49,958 --> 00:34:51,625 Vær ikke bange for at leve. 195 00:34:52,666 --> 00:34:55,458 Lad tiden gøre dig til dig selv. 196 00:34:58,083 --> 00:34:59,625 Prøv ikke at være nogen anden. 197 00:35:01,041 --> 00:35:05,041 Bare find ud af, hvem du er, og bred dine vinger ud mod livet. 198 00:35:08,000 --> 00:35:11,166 Når du gør det, vil din sjæl vise sig. 199 00:35:12,333 --> 00:35:17,166 Således bliver du som en, med dig selv og verden. 200 00:35:18,083 --> 00:35:21,500 Med universet og alt andet. 201 00:35:23,083 --> 00:35:25,250 Bare bliv ved med at stille spørgsmål. 202 00:35:25,791 --> 00:35:31,125 Bliv aldrig træt af at stille det spørgsmål igen og igen 203 00:35:31,208 --> 00:35:33,083 resten af dit liv. 204 00:35:34,958 --> 00:35:36,250 Hvem er du? 205 00:35:38,166 --> 00:35:39,791 Hvem er du? 206 00:38:16,375 --> 00:38:19,375 Tekster af: Sheila N. Hasahya