1
00:00:06,041 --> 00:00:07,916
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:03:03,708 --> 00:03:04,541
Aden.
3
00:04:16,666 --> 00:04:17,750
Cansu.
4
00:04:21,666 --> 00:04:23,083
Det gør mig ondt.
5
00:04:24,416 --> 00:04:27,083
Jeg kunne ikke redde ham.
Jeg kunne ikke.
6
00:04:30,291 --> 00:04:31,125
Cansu.
7
00:04:41,541 --> 00:04:44,208
Erhan. Aden er ikke derinde.
8
00:04:49,416 --> 00:04:51,875
-Hvad mener du?
-Hun er der ikke.
9
00:04:52,833 --> 00:04:55,250
Jeg kigger oppe ovenpå.
Tag dig af Cansu.
10
00:05:28,041 --> 00:05:30,583
Aden!
11
00:05:35,333 --> 00:05:36,166
Aden!
12
00:06:09,375 --> 00:06:11,666
Så du, hvad de gjorde ved Ozan, Aden?
13
00:06:13,291 --> 00:06:18,666
Ja. Nu vil de adskille dig fra alt det,
du har, fra alle dine nærmeste.
14
00:06:18,750 --> 00:06:24,208
Det gør de ved at angribe
vores svageste led: Ozan.
15
00:06:25,375 --> 00:06:27,541
Men bøj dig ikke for dem, okay?
16
00:06:30,166 --> 00:06:31,791
Vis dem din styrke.
17
00:06:49,666 --> 00:06:50,708
Søde skat.
18
00:06:55,208 --> 00:06:57,125
Det gør mig ondt, men han er død.
19
00:07:00,041 --> 00:07:04,000
Du gjorde ikke noget forkert.
Du forelskede dig bare.
20
00:07:06,166 --> 00:07:11,333
Ozan ville ikke forlade dig.
Han havde den samme drøm som dig.
21
00:07:11,416 --> 00:07:13,833
I forelskede jer begge to
i den samme mulighed.
22
00:07:17,500 --> 00:07:19,500
Livet er fuldt af muligheder.
23
00:07:26,291 --> 00:07:28,916
Desværre ender de ikke
alle sammen lykkeligt.
24
00:07:30,166 --> 00:07:32,166
Nogle er triste.
25
00:07:34,708 --> 00:07:36,541
Nogle er lige begyndt.
26
00:07:43,083 --> 00:07:45,041
Nogle begynder aldrig.
27
00:07:50,916 --> 00:07:52,625
De er alle sammen muligheder.
28
00:07:54,375 --> 00:07:56,458
Det er op til os at gribe dem.
29
00:08:09,000 --> 00:08:12,375
Bring ham tilbage.
Det gjorde du engang med mig.
30
00:08:13,375 --> 00:08:14,666
Bring Ozan tilbage.
31
00:08:22,750 --> 00:08:27,583
I vil få nye muligheder i fremtiden.
Jeg ved, at det gør så ondt lige nu.
32
00:08:28,500 --> 00:08:32,625
Men i fremtiden
vil en stærkere Cansu have nye drømme.
33
00:08:34,041 --> 00:08:37,833
Hun vil få nye muligheder.
Du er nødt til at acceptere det her.
34
00:08:41,500 --> 00:08:45,791
Men opgiv ikke håbet.
Giv dine tårer frit løb.
35
00:08:48,458 --> 00:08:52,833
Atiye! De har kidnappet Aden.
Hun steg ind i en bil og de kørte væk.
36
00:08:52,916 --> 00:08:55,916
-Kom, Cansu. Vi skal gå nu.
-Kom nu.
37
00:08:56,000 --> 00:08:58,250
Bare gå. Jeg bliver her hos Ozan.
38
00:09:01,833 --> 00:09:03,458
Lad hende tage afsked.
39
00:09:04,625 --> 00:09:05,458
Kom nu.
40
00:09:19,541 --> 00:09:21,750
De tager Aden for at opfylde profetien.
41
00:09:21,833 --> 00:09:24,250
Erhan! Atiye!
42
00:09:26,791 --> 00:09:30,541
En mærkelig kvinde besøgte mig i dag.
Hun tilføjede "M.Y." til slægtstræet.
43
00:09:30,625 --> 00:09:33,708
-Kan hun være den Melek, I talte om?
-Melek Yılmaz.
44
00:09:33,791 --> 00:09:36,375
Hvad har den kvinde
med min familie at gøre?
45
00:09:44,791 --> 00:09:48,541
Tab gør så ondt, gør det ikke, Aden?
Ikke også?
46
00:09:50,166 --> 00:09:54,208
Du har helt ret. Ser du,
jeg led også en del, før i tiden.
47
00:09:55,041 --> 00:09:55,875
Ja, såmænd.
48
00:09:57,916 --> 00:10:01,875
Jeg blev afvist. De tog alt fra mig.
49
00:10:04,458 --> 00:10:07,166
Mine drømme, mine håb.
50
00:10:13,208 --> 00:10:14,750
Min lille skat.
51
00:10:17,125 --> 00:10:19,541
Det var let nok, ikke?
Hun græd ikke meget.
52
00:10:22,166 --> 00:10:26,500
Mor, får jeg ikke det mærke?
Er jeg ikke en del af familien?
53
00:10:28,333 --> 00:10:29,666
Hold Umut.
54
00:10:32,333 --> 00:10:36,541
Det har du ikke brug for, søde ven.
Vi betragter dig allerede som familie.
55
00:10:36,625 --> 00:10:39,166
Jeg vil være en komplet del af familien.
56
00:10:53,416 --> 00:10:55,791
Der findes et sort punkt
i enhvers hjerte.
57
00:10:55,875 --> 00:10:59,083
Det er op til os at gøre det større
eller få det til at forsvinde.
58
00:10:59,708 --> 00:11:03,416
Udfri dig selv fra det. Find dit lys.
Kun da vil du få mærket.
59
00:11:07,958 --> 00:11:09,791
Jeg ønskede kun én ting.
60
00:11:10,583 --> 00:11:12,958
Jeg ønskede kun én ting her i livet.
61
00:11:13,458 --> 00:11:17,000
Kun én ting: At blive forstået.
Er det for meget forlangt?
62
00:11:17,958 --> 00:11:20,291
At være en af dem. Det var alt!
63
00:11:21,333 --> 00:11:23,500
De lod mig altid være alene.
64
00:11:29,333 --> 00:11:34,208
Jeg afkodede skrifterne. De beskriver
dagen, hvor dørene til livet åbnes.
65
00:11:34,291 --> 00:11:38,083
En gang hvert 1.700. år positionerer
planeterne sig mellem Sirius og Solen.
66
00:11:38,166 --> 00:11:39,000
Det er i dag.
67
00:11:42,375 --> 00:11:44,500
Aden er på vej til Göbekli Tepe
til et ritual.
68
00:11:44,583 --> 00:11:45,875
Vi må derhen.
69
00:11:48,416 --> 00:11:50,625
Dine forfædre ville være stolte af dig.
70
00:11:51,166 --> 00:11:53,541
-Tak, Umut.
-Se nu at komme af sted.
71
00:11:54,333 --> 00:11:56,750
-Jeg giver besked, hvis der sker noget.
-Okay.
72
00:12:45,625 --> 00:12:47,083
Ozan, hvor er du?
73
00:12:49,166 --> 00:12:50,250
Ozan!
74
00:12:51,708 --> 00:12:52,750
Ozan!
75
00:12:58,791 --> 00:12:59,875
Ozan?
76
00:15:00,791 --> 00:15:05,500
Mormor sagde, jeg skulle finde bakken
og mine rødder. Hun mente Göbekli Tepe.
77
00:15:05,583 --> 00:15:09,916
-De tager vores datter med derhen nu.
-Stedet hvor det hele begyndte.
78
00:15:57,083 --> 00:15:58,666
Endelig er dagen kommet.
79
00:16:01,083 --> 00:16:02,208
Gudskelov.
80
00:16:04,291 --> 00:16:05,208
Kom nu.
81
00:16:21,625 --> 00:16:27,666
Aden er ked af det, som om hun mistede sin
far. Men det kan vi lave om på sammen.
82
00:16:28,250 --> 00:16:32,833
Vi skal bare vække hendes tro.
83
00:16:32,916 --> 00:16:35,916
Hjælpe hende med at indse,
at der findes en anden mulighed.
84
00:16:37,458 --> 00:16:39,208
Og hvis hun ikke tror på os?
85
00:16:41,125 --> 00:16:42,875
Hvis hun ikke ombestemmer sig?
86
00:16:43,458 --> 00:16:47,875
Hvordan skal vi forhindre Aden i at starte
undergangen? Vil vi lade hende gøre det?
87
00:16:54,750 --> 00:16:56,583
Jeg tør ikke engang tænke på det.
88
00:17:30,541 --> 00:17:32,916
Tiden er inde
til at åbenbare vores sjæle.
89
00:17:45,416 --> 00:17:48,166
Aden. Nu er det din tur.
90
00:17:48,833 --> 00:17:53,500
Udfri os fra vores synder.
Det vil være muligt med din hjælp.
91
00:17:53,583 --> 00:17:57,583
Da vil vores sjæle nå deres nye liv.
Ikke også?
92
00:18:29,166 --> 00:18:30,083
Vi skal den vej.
93
00:18:45,291 --> 00:18:46,541
Så er det nu.
94
00:18:48,291 --> 00:18:51,125
Aden, hvor er du?
95
00:18:52,583 --> 00:18:53,416
Aden.
96
00:18:54,458 --> 00:18:56,166
Bare fortsæt, okay?
97
00:19:54,416 --> 00:19:55,583
Flyt dig.
98
00:19:56,833 --> 00:20:01,625
Ja? Så ligetil er det ikke.
Jeg har ventet på denne dag i årevis.
99
00:20:01,708 --> 00:20:03,500
Kun de værdige vil overleve.
100
00:20:05,541 --> 00:20:08,583
Verden bør befri sig fra sine byrder,
ikke sandt?
101
00:20:08,666 --> 00:20:10,958
Tror du, at du vil overleve det her?
102
00:20:12,125 --> 00:20:14,125
Jeg blev udvalgt, Erhan.
103
00:20:14,958 --> 00:20:18,041
De ville have, at jeg var en del
af den nye verdensorden.
104
00:20:18,541 --> 00:20:24,125
-Du er kun et sølle redskab for dem.
-Hvad tror du, du ved om dem?
105
00:20:24,208 --> 00:20:29,666
De udnyttede dig for at få den urgamle
viden, fordi du kendte Umuts familie,
106
00:20:29,750 --> 00:20:32,500
men det er ikke din slægt,
og det bliver det aldrig!
107
00:20:33,000 --> 00:20:35,416
Fint. Men du kender ikke hele historien.
108
00:20:36,500 --> 00:20:42,708
Lad mig gentage det. Jeg blev udvalgt,
fordi jeg altid troede på mig selv.
109
00:20:44,125 --> 00:20:49,500
Ja, jeg var uønsket.
Jeg blev efterladt helt alene,
110
00:20:49,583 --> 00:20:51,541
men jeg gav aldrig op.
111
00:20:52,916 --> 00:20:56,833
Jeg gav ikke op, selv da det betød at
udslette dem, jeg betragtede som familie.
112
00:20:57,666 --> 00:20:58,916
Jeg gav ikke op.
113
00:22:12,708 --> 00:22:16,000
Jeg lod aldrig kærligheden svække mig.
114
00:22:22,291 --> 00:22:26,416
De troede, de var bedre end mig,
fordi de havde et mærke på kroppen,
115
00:22:26,500 --> 00:22:28,625
men de fik, hvad de fortjente.
116
00:22:45,458 --> 00:22:47,250
Det var deres egen skyld.
117
00:23:13,166 --> 00:23:17,166
Deres allerstørste fejl var,
at de undervurderede mig.
118
00:23:20,250 --> 00:23:24,500
Fra da af
kunne intet stoppe mig. Intet.
119
00:23:26,166 --> 00:23:30,833
Sand heroisme er at udslette folk, der
står i vejen for dig, uanset hvem de er.
120
00:23:51,000 --> 00:23:52,375
Hvordan kunne du gøre det?
121
00:23:54,958 --> 00:23:57,916
De døde hurtigt.
Det var passende for deres arrogance.
122
00:23:58,625 --> 00:24:02,208
Intet er for sent.
Du kan stadig finde lyset i dig.
123
00:24:02,291 --> 00:24:03,291
Fu…
124
00:24:03,375 --> 00:24:04,583
Løb, Atiye!
125
00:24:05,583 --> 00:24:06,500
Vær forsigtig!
126
00:24:10,833 --> 00:24:11,666
Aden!
127
00:24:15,041 --> 00:24:17,541
Aden, vær sød ikke at gøre det, min skat.
128
00:24:18,208 --> 00:24:19,500
Jeg bønfalder dig, Aden.
129
00:24:20,000 --> 00:24:23,291
Vi så, at vi kunne hele sammen.
Det kan vi gøre igen.
130
00:24:24,958 --> 00:24:27,250
Overgiv dig ikke til mørket.
Vi er som en.
131
00:24:32,166 --> 00:24:36,291
Din far og jeg er altid hos dig. Du vil
aldrig være alene. Aden, jeg beder dig!
132
00:24:54,875 --> 00:24:56,833
Det vil ikke lykkes for Atiye denne gang.
133
00:24:57,583 --> 00:24:59,250
Skat, vær sød at lytte til mig.
134
00:25:01,375 --> 00:25:03,416
Giv livet en chance.
135
00:25:04,541 --> 00:25:07,750
Giv det en chance,
ligesom du gav mig en chance!
136
00:25:08,625 --> 00:25:13,125
Lad dem ikke ødelægge lyset i dig!
Lad dem ikke kontrollere dig!
137
00:25:14,958 --> 00:25:20,875
Vi kan hjælpe menneskeheden. Vi kan gøre
alt godt! Vi kan være en familie, Aden!
138
00:27:49,583 --> 00:27:50,875
Ikke denne gang.
139
00:27:52,041 --> 00:27:53,958
Jeg er hos dig, hvad du end gør.
140
00:28:09,791 --> 00:28:14,083
-Det er for sent, Erhan. Det begynder.
-Du slipper ikke væk herfra i live!
141
00:28:14,958 --> 00:28:15,958
I live?
142
00:28:16,916 --> 00:28:19,333
Vi har ikke brug for en krop længere.
143
00:28:19,916 --> 00:28:21,583
Det materielle liv er for dig.
144
00:28:22,250 --> 00:28:25,500
Denne planet er ved at vende tilbage
til sin reneste form.
145
00:28:26,083 --> 00:28:28,833
Det her roderi skal bare forsvinde.
146
00:28:36,416 --> 00:28:39,291
Jeg forlader dig ikke denne gang,
ligegyldig hvad der sker.
147
00:28:43,750 --> 00:28:46,291
Jeg er her, skat. Jeg er her.
148
00:29:01,375 --> 00:29:03,250
Du er en gave til os.
149
00:29:04,208 --> 00:29:05,416
Du er vores håb.
150
00:29:10,041 --> 00:29:12,875
Vær sød at blive hos os.
Vær vores lys.
151
00:29:14,791 --> 00:29:17,041
Giv din far den samme chance,
du gav mig.
152
00:29:20,083 --> 00:29:21,416
Atiye!
153
00:29:24,916 --> 00:29:26,166
Erhan, stop!
154
00:29:32,833 --> 00:29:34,458
Vi er som en!
155
00:29:35,708 --> 00:29:37,166
Vand og ild!
156
00:29:38,666 --> 00:29:40,125
Månen og Solen!
157
00:29:41,416 --> 00:29:43,541
Fortiden og fremtiden!
158
00:29:45,916 --> 00:29:47,875
Kvinde og mand!
159
00:29:51,541 --> 00:29:53,583
Det der findes over og under livet!
160
00:29:54,166 --> 00:29:58,875
Det ene kan ikke eksistere uden det andet!
Vi skal bare huske på det.
161
00:29:59,625 --> 00:30:02,375
Vi skal vide,
hvad der allerede tilhører os.
162
00:30:02,458 --> 00:30:04,791
Det er det, der binder os sammen.
163
00:30:04,875 --> 00:30:09,500
Det øjeblik, hvor vi husker hinanden,
bliver det øjeblik, hvor vi genforenes.
164
00:30:10,083 --> 00:30:13,708
I det øjeblik vender vi tilbage
til begyndelsen, i et tidsløst sted.
165
00:30:16,791 --> 00:30:20,833
Det var min skæbne at elske dig,
at forelske mig i dig.
166
00:30:22,291 --> 00:30:24,791
I hver eneste mulighed. Altid.
167
00:30:44,541 --> 00:30:48,125
Du, jeg, vores datter. Det er mit løfte.
168
00:30:48,208 --> 00:30:51,041
Jeg finder jer,
og vi vil huske det igen.
169
00:30:51,125 --> 00:30:55,333
Vi vil til enhver tid blive genforenet
og være en familie igen.
170
00:31:52,458 --> 00:31:53,416
Far.
171
00:32:48,916 --> 00:32:52,458
Alt det, der forandrer sig indeni,
kan ses udenpå.
172
00:32:55,250 --> 00:32:57,666
Tid er øjeblikkets uendelighed.
173
00:32:58,750 --> 00:33:02,541
Ligesom en enkelt vanddråbe
indeholder fortidens hjerte,
174
00:33:02,625 --> 00:33:06,333
indeholder et enkelt øjeblik hjertet
gennem tiderne.
175
00:33:07,541 --> 00:33:11,083
Fortiden og fremtiden.
176
00:33:12,708 --> 00:33:18,750
De, der forstår øjeblikket,
forstår alt om tiden og dens færd.
177
00:33:19,916 --> 00:33:23,541
Glem ikke, at livet er den største gave,
vi nogensinde får.
178
00:33:24,375 --> 00:33:26,625
Det har uendeligt mange gåder.
179
00:33:30,708 --> 00:33:34,083
Der er kun én ting, man kan gøre.
180
00:33:34,166 --> 00:33:37,583
Overgive sig.
Ja, man er nødt til at overgive sig.
181
00:33:38,833 --> 00:33:42,958
Man skal overgive sig til livet,
og man skal leve.
182
00:33:47,291 --> 00:33:52,625
Folk knytter sig til hinanden
med enten kærlighed eller frygt.
183
00:33:54,583 --> 00:33:59,833
Knyt dig med kærlighed, ikke med frygt.
Med uendelig kærlighed.
184
00:34:02,583 --> 00:34:07,041
Knyt dig med kærlighed, så universet
bærer dig og passer på dig.
185
00:34:08,000 --> 00:34:11,375
Det vil åbne sin kærlige favn
og holde dig tæt ind til sig.
186
00:34:14,000 --> 00:34:17,041
Ikke kun i glæden, lykken
eller fornøjelsen.
187
00:34:18,833 --> 00:34:23,333
Også i skyggen, bedrøvelsen og faren.
188
00:34:26,458 --> 00:34:27,458
Løb ikke væk.
189
00:34:28,541 --> 00:34:29,541
Vær ikke bange.
190
00:34:30,458 --> 00:34:33,875
Både latter og gråd er godt for dig.
191
00:34:35,708 --> 00:34:37,041
Nyd det.
192
00:34:38,625 --> 00:34:42,958
Kun på den måde begriber man
hvert eneste øjebliks fuldkommenhed.
193
00:34:43,666 --> 00:34:47,625
Og kun da kan man leve livet fuldt ud.
194
00:34:49,958 --> 00:34:51,625
Vær ikke bange for at leve.
195
00:34:52,666 --> 00:34:55,458
Lad tiden gøre dig til dig selv.
196
00:34:58,083 --> 00:34:59,625
Prøv ikke at være nogen anden.
197
00:35:01,041 --> 00:35:05,041
Bare find ud af, hvem du er,
og bred dine vinger ud mod livet.
198
00:35:08,000 --> 00:35:11,166
Når du gør det, vil din sjæl vise sig.
199
00:35:12,333 --> 00:35:17,166
Således bliver du som en,
med dig selv og verden.
200
00:35:18,083 --> 00:35:21,500
Med universet og alt andet.
201
00:35:23,083 --> 00:35:25,250
Bare bliv ved med at stille spørgsmål.
202
00:35:25,791 --> 00:35:31,125
Bliv aldrig træt af
at stille det spørgsmål igen og igen
203
00:35:31,208 --> 00:35:33,083
resten af dit liv.
204
00:35:34,958 --> 00:35:36,250
Hvem er du?
205
00:35:38,166 --> 00:35:39,791
Hvem er du?
206
00:38:16,375 --> 00:38:19,375
Tekster af: Sheila N. Hasahya