1 00:00:06,083 --> 00:00:07,958 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:01:33,375 --> 00:01:36,541 Pohon Kehidupan melambangkan kesatuan Tuhan. 3 00:01:41,625 --> 00:01:44,083 Ibu, ayah, anak. 4 00:01:44,166 --> 00:01:45,833 Mereka bertiga bersama. 5 00:01:46,416 --> 00:01:49,041 Tempat air itu jatuh ialah rahim ibu. 6 00:01:49,625 --> 00:01:50,500 Kelahiran. 7 00:01:51,958 --> 00:01:54,958 Mereka percaya ia berbunyi seperti tangisan bayi, 8 00:01:55,041 --> 00:01:56,458 jika awak dengar baik-baik. 9 00:01:57,958 --> 00:02:01,250 Ini zaman kanak-kanak. Saat di mana kita masih naif. 10 00:02:01,750 --> 00:02:04,291 Kemudian awak akan membesar. 11 00:02:04,375 --> 00:02:07,625 Air jadi jernih. Ia matang, jadi seorang dewasa. 12 00:02:08,625 --> 00:02:10,125 Dan saya rasa itu usia tua. 13 00:02:10,708 --> 00:02:11,875 Betul! 14 00:02:13,000 --> 00:02:14,083 Dan kematian. 15 00:02:15,416 --> 00:02:19,333 Merentas As Sirat dan menuju Hari Kiamat. 16 00:02:20,125 --> 00:02:23,791 Dan awak kembali ke Bumi untuk mulakan kehidupan baru. 17 00:02:23,875 --> 00:02:25,708 Ini kitaran yang luar biasa. 18 00:02:30,791 --> 00:02:31,625 Kenapa? 19 00:02:33,291 --> 00:02:35,750 Sudah berkurun air tak mengalir di air pancut ini. 20 00:02:36,416 --> 00:02:37,916 Semalam, tiba-tiba ia berlaku. 21 00:02:38,916 --> 00:02:41,750 Ketika saya jumpa awak, apabila Aden panggil awak ibu. 22 00:02:43,375 --> 00:02:47,166 Awak berdua ialah keajaiban air pancut dan kemarau ini, Atiye. 23 00:02:48,958 --> 00:02:50,666 Awak bawa keberkatan ini. 24 00:03:02,541 --> 00:03:03,625 Aden? 25 00:03:30,083 --> 00:03:31,083 Aden? 26 00:03:38,375 --> 00:03:39,916 Aden, sayang. 27 00:03:43,916 --> 00:03:47,750 Awak boleh buat apa sahaja untuk pulihkan jiwa awak. 28 00:03:48,291 --> 00:03:49,708 Saya takkan halang awak. 29 00:04:30,041 --> 00:04:31,958 - Sayang. - Kita satu keluarga. 30 00:04:32,041 --> 00:04:34,000 - Anak saya. - Kembali kepada keluarga. 31 00:04:34,083 --> 00:04:34,916 Jangan takut. 32 00:04:35,000 --> 00:04:37,166 Awak dan saya sama, awak tahu tak, Aden? 33 00:04:37,250 --> 00:04:38,666 - Keajaiban. - Baik. 34 00:04:38,750 --> 00:04:41,208 - Awak cari sesuatu rasa sempurna. - Ibu. 35 00:04:45,541 --> 00:04:47,125 Apa sedang berlaku di dalam? 36 00:04:48,208 --> 00:04:49,458 Aden buat apa sebenarnya? 37 00:04:50,750 --> 00:04:51,958 Atiye, nanti dulu. 38 00:04:52,041 --> 00:04:54,208 Dia ada beritahu awak sesuatu? 39 00:04:56,000 --> 00:04:57,125 Saya rasakannya. 40 00:04:57,916 --> 00:04:59,666 Anak kita perlu buat keputusan. 41 00:05:00,250 --> 00:05:02,625 - Keputusan apa? - Saya tak tahu. 42 00:05:02,708 --> 00:05:06,000 Walau apa pun, kita tak boleh halang dia. 43 00:05:06,083 --> 00:05:07,666 Kita perlu cuba faham. 44 00:05:11,541 --> 00:05:12,708 Awak ayah dia. 45 00:05:13,541 --> 00:05:15,250 Dia akan sedar awak sayang dia. 46 00:05:15,333 --> 00:05:16,500 Awak perlu bersabar. 47 00:05:18,916 --> 00:05:20,500 Kita jadi keluarga. 48 00:05:22,250 --> 00:05:23,125 Betul. 49 00:05:24,208 --> 00:05:26,375 Kita perlu selesaikan ramalan. 50 00:05:26,458 --> 00:05:27,833 Awak ada jumpa sesuatu? 51 00:05:28,416 --> 00:05:31,333 Tak, tapi saya telah fikirkannya. 52 00:05:32,000 --> 00:05:33,833 Sesiapa sahaja yang ramalkannya, 53 00:05:33,916 --> 00:05:37,083 kata yang era lama akan berakhir dan era baru akan bermula. 54 00:05:37,791 --> 00:05:40,208 Mereka lihat Dara sebagai pintu untuk permulaan baru. 55 00:05:41,833 --> 00:05:43,375 Penamat akan tiba. 56 00:05:44,958 --> 00:05:46,458 Mungkin penamat yang tak bagus. 57 00:05:47,750 --> 00:05:50,333 - Tapi… - Apa kaitan itu dengan anak kita? 58 00:05:59,458 --> 00:06:00,916 Kita patut tangkap dia. 59 00:06:03,750 --> 00:06:06,208 Dia sepatutnya dah ada di Göbekli Tepe sekarang. 60 00:06:08,583 --> 00:06:10,708 - Saya terpaksa berundur. - Hm. 61 00:06:11,375 --> 00:06:13,875 Erhan ada di sana, dengan Ozan. 62 00:06:15,333 --> 00:06:16,500 Tapi awak jangan risau. 63 00:06:17,708 --> 00:06:19,833 Saya akan tangkap budak itu hari ini. 64 00:06:19,916 --> 00:06:21,375 Rancangan awak takkan gagal. 65 00:06:24,250 --> 00:06:25,791 Jadi, awak sangat penting? 66 00:06:26,583 --> 00:06:29,041 Awak penting kepada rancangan itu, bukan? 67 00:06:30,208 --> 00:06:31,708 Awak ada rancangan lain? 68 00:06:34,875 --> 00:06:37,791 Mari anggap saya ada. Awak akan buat apa jika begitu? 69 00:06:39,041 --> 00:06:42,375 Awak mahu tahu lebih lanjut tentang rancangan ini? 70 00:06:46,583 --> 00:06:48,541 Jika awak gagal, saya ada Ozan. 71 00:06:52,125 --> 00:06:54,791 Awak tahu, awak semua buat perkara yang sama. 72 00:06:54,875 --> 00:06:56,791 Awak lupa siapa saya. 73 00:06:58,666 --> 00:07:01,125 Saya sentiasa selangkah di depan. 74 00:07:04,125 --> 00:07:05,000 Sentiasa! 75 00:07:09,375 --> 00:07:10,750 Awak perempuan jenis apa? 76 00:07:12,958 --> 00:07:14,083 Ibu, ini saya! 77 00:07:16,125 --> 00:07:17,583 Awak perempuan jenis apa? 78 00:07:18,166 --> 00:07:19,083 Saya datang! 79 00:07:19,583 --> 00:07:20,416 Ozan. 80 00:07:20,500 --> 00:07:22,041 Saya takkan benarkan. 81 00:07:25,791 --> 00:07:26,791 Ibu? 82 00:07:28,541 --> 00:07:29,375 Ozan. 83 00:07:46,500 --> 00:07:47,375 Ozan. 84 00:07:50,166 --> 00:07:51,708 Kenapa? Apa masalahnya? 85 00:07:57,916 --> 00:07:59,416 Awak fikir saya bodoh, ibu? 86 00:08:00,875 --> 00:08:03,083 - Apa? - Saya percayakan awak. 87 00:08:05,250 --> 00:08:07,375 Apa bezanya awak dengan mereka sekarang? 88 00:08:09,458 --> 00:08:12,625 Saya patut panggil orang yang saya bunuh itu ayah atau Serdar? 89 00:08:18,666 --> 00:08:20,125 Dia cintakan awak bukan? 90 00:08:22,625 --> 00:08:24,166 Itu sebabnya dia buat begitu. 91 00:08:43,000 --> 00:08:44,166 Boleh saya jujur? 92 00:08:44,750 --> 00:08:46,250 Saya dah tak tahan, ibu. 93 00:08:47,083 --> 00:08:48,666 Saya tak percayakan semua ini. 94 00:08:51,500 --> 00:08:52,333 Penipuan, ibu. 95 00:08:52,416 --> 00:08:54,666 Marah, benci! Semua itu perkara yang teruk. 96 00:09:04,541 --> 00:09:06,333 Kita sedang musnahkan dunia, ibu. 97 00:09:08,833 --> 00:09:10,416 Kita dah pisahkan Aden. 98 00:09:10,500 --> 00:09:13,833 Dia tahu kita buat begitu, tapi dia masih peluk saya. Dia sayangkan saya. 99 00:09:18,166 --> 00:09:19,333 Atiye dah maafkan saya. 100 00:09:21,708 --> 00:09:22,541 Ini semua bodoh? 101 00:09:23,458 --> 00:09:24,291 Tak, ibu. 102 00:09:29,208 --> 00:09:30,333 Saya dah selesai. 103 00:09:32,750 --> 00:09:33,791 Ozan, nanti dulu! 104 00:09:34,875 --> 00:09:37,583 Ozan, kita dah banyak berkorban! 105 00:09:39,208 --> 00:09:40,916 Dan anak perempuan awak akan… 106 00:09:41,000 --> 00:09:42,958 Aden akan dibesarkan oleh orang lain. 107 00:09:43,541 --> 00:09:46,041 Dan awak tiada masalah dengan itu, bukan? 108 00:09:51,750 --> 00:09:52,583 Ya, ibu. 109 00:09:53,916 --> 00:09:58,041 Saya tiada masalah jika Aden selamat dan bahagia. 110 00:09:59,000 --> 00:10:00,250 Saya akan buat apa sahaja. 111 00:10:30,208 --> 00:10:31,041 Umut! 112 00:10:46,000 --> 00:10:47,458 Oh, awak rupanya. 113 00:10:48,500 --> 00:10:49,333 Silakan. 114 00:11:21,708 --> 00:11:22,625 Itu ibu saya. 115 00:11:26,958 --> 00:11:29,166 Umut, kami ada maklumat baru. 116 00:11:29,250 --> 00:11:31,833 Kami dah tahu beberapa perkara tentang ramalan itu. 117 00:11:32,500 --> 00:11:35,000 Tapi kami tak tahu nak buat apa, pergi mana. 118 00:11:36,000 --> 00:11:37,208 Awak datang kepada saya? 119 00:11:37,833 --> 00:11:40,208 Kami fikir mungkin awak jumpa sesuatu di sini. 120 00:11:41,375 --> 00:11:43,916 Apa boleh saya cakap. Awak datang ke tempat yang salah. 121 00:11:44,833 --> 00:11:48,625 Saya orang terakhir yang patut beri nasihat sekarang. 122 00:11:52,208 --> 00:11:53,250 Umut, awak okey? 123 00:11:54,958 --> 00:11:55,833 Saya tak tahu… 124 00:11:56,541 --> 00:11:57,875 Selama ini, saya… 125 00:11:58,625 --> 00:12:00,916 Mereka panggil saya gila selama ini. 126 00:12:02,000 --> 00:12:03,708 Mereka cakap saya tak siuman. 127 00:12:03,791 --> 00:12:06,583 Mereka cakap, "Mustahil. Tiada sesiapa ekori awak. 128 00:12:06,666 --> 00:12:08,791 Itu semua imaginasi awak." 129 00:12:08,875 --> 00:12:10,458 Dan kemudian saya dapat tahu… 130 00:12:12,208 --> 00:12:13,291 yang keluarga saya… 131 00:12:16,666 --> 00:12:18,166 Keluarga saya dibunuh. 132 00:12:23,416 --> 00:12:24,583 Lihat ini. 133 00:12:26,333 --> 00:12:28,083 Ada seluruh kehidupan di sini. 134 00:12:30,291 --> 00:12:32,750 Kehidupan yang saya takkan dapat. 135 00:12:41,083 --> 00:12:42,791 Awak tahu siapa mereka semua ini? 136 00:12:45,458 --> 00:12:48,125 Ibu saya, saudara mara saya… 137 00:12:48,708 --> 00:12:49,916 Ada banyak wajah di sini. 138 00:12:51,416 --> 00:12:52,833 Ada banyak gambar. 139 00:12:56,708 --> 00:12:57,875 Mereka ketawa. 140 00:12:58,875 --> 00:13:00,000 Mereka menangis. 141 00:13:02,416 --> 00:13:03,791 Mereka jatuh cinta. 142 00:13:05,041 --> 00:13:06,416 Mereka dapat anak. 143 00:13:11,916 --> 00:13:13,000 Keseluruhan… 144 00:13:13,791 --> 00:13:17,000 Mereka hidup. Kemudian satu hari… 145 00:13:21,583 --> 00:13:24,250 Mereka semua dibunuh. 146 00:13:28,375 --> 00:13:29,541 Seluruh keluarga saya… 147 00:13:31,375 --> 00:13:32,541 Seluruh keturunan saya… 148 00:13:38,666 --> 00:13:41,541 Saya langsung tak kenal sesiapa dalam gambar ini. 149 00:13:45,083 --> 00:13:46,166 Seseorang yang asing… 150 00:13:46,750 --> 00:13:48,791 Seseorang yang tak dikenali pandang saya. 151 00:14:00,541 --> 00:14:05,208 Saya tahu ini bukan mudah untuk diterima. 152 00:14:06,041 --> 00:14:08,041 - Tapi… - Tapi apa? 153 00:14:09,291 --> 00:14:11,041 Masa menyembuhkan segalanya? 154 00:14:13,791 --> 00:14:14,875 Ia akan berlalu? 155 00:14:17,208 --> 00:14:22,166 Anak kami, Aden, berkomunikasi dengan awak dalam mimpi, bukan? 156 00:14:24,541 --> 00:14:25,791 Ada sebabnya. 157 00:14:25,875 --> 00:14:28,250 Walaupun awak terpisah dari keluarga awak, 158 00:14:28,333 --> 00:14:30,416 dia cuba jelaskan siapa awak. 159 00:14:31,791 --> 00:14:33,583 Dia mahu awak kenal keturunan awak. 160 00:14:40,541 --> 00:14:42,375 Dan awak mahu tahu mengenainya? 161 00:14:55,583 --> 00:14:57,458 Umut saya, sayang saya. 162 00:15:09,500 --> 00:15:12,625 Jangan beritahu sesiapa kita datang sini, okey? 163 00:15:16,041 --> 00:15:18,750 Kita dah sampai sayang. Kita dah sampai, Umut. 164 00:15:33,291 --> 00:15:35,791 Ini rumah awak, awak akan sentiasa selamat di sini. 165 00:15:53,625 --> 00:15:54,708 Terima kasih. 166 00:15:59,958 --> 00:16:01,625 Saya berjanji, 167 00:16:02,583 --> 00:16:05,458 apa sahaja yang dah berlaku, kita akan hadapinya bersama. 168 00:16:05,541 --> 00:16:10,208 Awak tak rasa ada ibu yang cederakan anak mereka dan buat mereka sedih? 169 00:16:10,291 --> 00:16:13,708 Manusia adalah malapetaka paling teruk di Bumi. 170 00:16:14,708 --> 00:16:18,791 Keganasan, dendam, kerakusan, 171 00:16:18,875 --> 00:16:20,875 kemarahan, perang, kesakitan… 172 00:16:21,875 --> 00:16:25,875 Anakku. Selamat datang ke rumah awak, keluarga awak. 173 00:16:30,791 --> 00:16:32,916 Saya nampak sebuah rumah dalam memori Umut. 174 00:16:33,833 --> 00:16:35,625 Awak rasa rumah itu masih wujud? 175 00:16:35,708 --> 00:16:37,666 Mungkin ibu dia simpan sesuatu? 176 00:16:37,750 --> 00:16:40,083 Mungkin ya. Itu tempat apa? 177 00:16:40,166 --> 00:16:43,125 Ia rumah agam atas bukit, dikelilingi pokok. 178 00:16:44,666 --> 00:16:47,333 Pasti di kawasan luar bandar. Ada rumah agam di sana. 179 00:16:47,416 --> 00:16:49,000 Bagaimana kita mahu ke sana? 180 00:16:52,333 --> 00:16:54,875 Maksudnya awak akan menyelinap masuk jika ada peluang? 181 00:16:56,833 --> 00:16:58,041 Saya dah jumpa. 182 00:16:59,750 --> 00:17:01,625 Saya masih ingat yang saya pernah nampak. 183 00:17:06,708 --> 00:17:08,833 Kunci yang saya nampak ibu saya pegang. 184 00:17:09,666 --> 00:17:10,708 Mari pergi. 185 00:17:11,416 --> 00:17:12,666 Awak berdua pergilah. 186 00:17:13,250 --> 00:17:16,041 Saya masih tak tahu untuk buat apa dengan semua ini. 187 00:17:17,833 --> 00:17:19,333 Okey. Ikut suka awak. 188 00:17:52,500 --> 00:17:54,083 Saya cakap jangan datang? 189 00:17:58,708 --> 00:18:00,208 Saya nampak rumah itu! 190 00:18:04,958 --> 00:18:08,375 Legenda mengatakan pemuja api pernah tinggal di sini. 191 00:18:08,458 --> 00:18:11,833 Penduduk kampung cakap mereka dengar suara yang mengerikan. 192 00:18:12,750 --> 00:18:17,666 Mereka yang masuk ke sini akan jadi gila dan bisu. 193 00:18:17,750 --> 00:18:20,250 Ada hantu dan juga syaitan? 194 00:18:20,333 --> 00:18:22,166 Kenapa mereka ceritakan semua itu? 195 00:18:22,250 --> 00:18:25,250 Kerana itu semua satu penghalang. Ia menakutkan. 196 00:18:26,250 --> 00:18:29,333 Jadi, jika cerita awak cukup berkuasa, 197 00:18:30,041 --> 00:18:32,583 awak tak perlu lindungi tempat ini. 198 00:18:32,666 --> 00:18:33,833 Betul. 199 00:18:34,500 --> 00:18:36,500 - Ini pintunya. - Tanda-tanda. 200 00:19:08,041 --> 00:19:10,083 Tempat ini dah lama ditinggalkan. 201 00:19:18,166 --> 00:19:19,125 Lihat. 202 00:19:38,416 --> 00:19:40,416 Atiye, saya perlu beritahu awak sesuatu. 203 00:19:41,583 --> 00:19:44,583 Jangan takut dengan cerita hantu. Saya ada. 204 00:19:50,125 --> 00:19:50,958 Di sini. 205 00:19:53,375 --> 00:19:54,333 Ini apa? 206 00:19:54,833 --> 00:19:56,541 Ini yang kita nampak. 207 00:20:06,625 --> 00:20:07,916 Awak yang buat begitu? 208 00:20:08,000 --> 00:20:08,875 Saya tak tahu. 209 00:20:14,958 --> 00:20:17,166 Saya rasa ia keluarkan sejenis frekuensi. 210 00:20:50,375 --> 00:20:52,041 Skrin ini pasti ada maksud. 211 00:20:52,125 --> 00:20:54,916 Saya rasa ini komunikasi sulit yang Serdar cakap. 212 00:20:59,000 --> 00:21:01,166 Ia akan berhenti bila awak dekatinya. 213 00:21:06,416 --> 00:21:08,500 Kita di laluan yang betul. Mari kita ke sini. 214 00:21:18,500 --> 00:21:19,333 Mana Aden? 215 00:21:20,333 --> 00:21:22,708 - Saya mahu awak pergi. - Cansu… 216 00:21:22,791 --> 00:21:24,250 - Saya sedang jaga Aden… - Aden! 217 00:21:24,333 --> 00:21:27,333 Okey, diam. Aden ada di sini. Dia selamat. 218 00:21:27,416 --> 00:21:29,500 - Saya nak jumpa dia. - Saya lindungi dia. 219 00:21:29,583 --> 00:21:30,666 Kenapa ni? 220 00:21:31,166 --> 00:21:33,041 Cansu, saya tahu awak tak suka, 221 00:21:33,125 --> 00:21:34,541 tapi saya perlu ada di sini. 222 00:21:35,125 --> 00:21:36,375 Saya perlu lindungi Aden. 223 00:21:37,458 --> 00:21:39,291 Saya takkan tinggalkan awak. 224 00:21:44,000 --> 00:21:45,375 Ada sesuatu telah berlaku? 225 00:21:48,958 --> 00:21:49,791 Tak, tiada. 226 00:21:52,458 --> 00:21:55,833 Saya dah lama tak nampak awak begini. Saya cuma terkejut. 227 00:22:00,125 --> 00:22:01,125 Apa maksud awak? 228 00:22:03,083 --> 00:22:04,458 Begini. 229 00:22:05,833 --> 00:22:07,375 Diri awak yang sebenar. 230 00:22:25,375 --> 00:22:26,708 Lagi satu, terima kasih. 231 00:22:30,041 --> 00:22:33,000 Awak pertahankan saya depan Erhan hari itu. 232 00:22:33,625 --> 00:22:34,458 Terima kasih. 233 00:22:35,041 --> 00:22:38,041 - Tapi kenapa? - Awak tiada bukti atau apa-apa. 234 00:22:38,833 --> 00:22:40,166 Awak percayakan saya. 235 00:22:42,416 --> 00:22:44,666 Bukan begitu, Maksud saya, kenapa… 236 00:22:46,875 --> 00:22:48,708 Dah lima tahun. 237 00:22:49,708 --> 00:22:52,333 Kenapa awak kembali semula dalam hidup saya? 238 00:22:52,416 --> 00:22:53,625 Kenapa awak cari saya? 239 00:22:56,750 --> 00:22:59,375 Walaupun awak dalam masalah yang sangat besar, 240 00:22:59,875 --> 00:23:01,416 terlibat dalam semua ini, 241 00:23:02,041 --> 00:23:03,791 kenapa awak cari saya semula, Ozan? 242 00:23:03,875 --> 00:23:07,958 Saya langsung tak faham. Kenapa awak kembali dalam hidup saya semula? 243 00:23:21,375 --> 00:23:22,291 Dia sayang saya. 244 00:23:23,666 --> 00:23:24,500 Siapa? 245 00:23:26,833 --> 00:23:27,833 Aden. 246 00:23:32,916 --> 00:23:33,750 Budak tak tanya, 247 00:23:33,833 --> 00:23:37,250 siapa awak, apa salah awak, awak datang dari mana. 248 00:23:37,333 --> 00:23:38,291 Mereka peluk awak. 249 00:23:40,166 --> 00:23:42,041 Rasanya dia ajar saya. Jadi… 250 00:23:44,083 --> 00:23:46,000 Sebab itu saya berani cari awak. 251 00:23:47,083 --> 00:23:47,916 Saya minta maaf. 252 00:23:55,166 --> 00:23:56,000 Dan… 253 00:23:57,583 --> 00:24:00,000 jika saya tak pergi lapan tahun lepas, 254 00:24:00,583 --> 00:24:02,500 jika kita tak berpisah, 255 00:24:03,000 --> 00:24:04,791 jika saya peluk awak… 256 00:24:06,750 --> 00:24:08,458 semua ini boleh dielakkan? 257 00:24:11,333 --> 00:24:13,208 Awak takkan faham jika saya cerita. 258 00:24:15,125 --> 00:24:16,458 Kenapa pula? 259 00:24:18,375 --> 00:24:20,375 Kerana keluarga awak sayangkan awak. 260 00:24:43,250 --> 00:24:45,791 Sekarang kita tahu sebab di sebalik cerita itu. 261 00:24:51,958 --> 00:24:54,166 Kolam ini sama seperti di Kasımiye. 262 00:24:55,791 --> 00:24:59,083 Semua benda di alam semesta ada unjuran. 263 00:25:02,583 --> 00:25:05,291 Imej yang sama, atau berlawanan. 264 00:25:07,083 --> 00:25:08,333 Wanita dan lelaki. 265 00:25:09,333 --> 00:25:10,291 Api dan air. 266 00:25:11,583 --> 00:25:12,916 Masa lalu dan masa depan. 267 00:25:13,916 --> 00:25:14,875 Matahari dan bulan. 268 00:25:15,541 --> 00:25:17,250 Kehidupan di atas dan di bawah. 269 00:25:17,333 --> 00:25:20,583 Masing-masing takkan wujud tanpa satu sama lain. 270 00:25:21,958 --> 00:25:25,666 Jika awak tahu maksud simbol purba, 271 00:25:26,666 --> 00:25:29,250 jika awak abadikannya dalam diri awak, 272 00:25:29,875 --> 00:25:31,625 awak boleh mengawalnya. 273 00:25:32,666 --> 00:25:34,583 Awak boleh cipta keajaiban. 274 00:25:43,708 --> 00:25:46,208 Sebenarnya, kita tahu maksud simbol itu. 275 00:25:48,041 --> 00:25:51,250 Walaupun kita tak sedar, kita telah wariskannya. 276 00:26:00,708 --> 00:26:04,875 Ia dalam kesedaran kolektif, bersemadi dalam gen kita. 277 00:26:26,625 --> 00:26:28,208 Mereka sembunyi sesuatu di sini. 278 00:26:47,916 --> 00:26:49,916 Awak ingat semasa awak marah ayah awak? 279 00:26:50,000 --> 00:26:52,916 Kerana dia rahsiakan Erhan, keluarga awak, dan kejadian itu. 280 00:26:53,000 --> 00:26:53,916 Ya. 281 00:26:54,000 --> 00:26:56,333 Saya tak cakap dengan dia. 282 00:26:56,416 --> 00:26:58,041 Saya tak faham ketika itu. 283 00:26:58,625 --> 00:26:59,458 Maksud saya… 284 00:27:00,041 --> 00:27:01,041 Kerana, demi awak… 285 00:27:01,875 --> 00:27:04,083 Dia akan musnahkan dunia jika awak cedera. 286 00:27:05,750 --> 00:27:07,625 Saya tak faham kenapa awak marah. 287 00:27:09,333 --> 00:27:10,500 Saya dipergunakan. 288 00:27:12,541 --> 00:27:14,041 Untuk dapatkan Atiye. 289 00:27:15,375 --> 00:27:17,791 Untuk dapatkan wanita yang dia cintai, ibu saya. 290 00:27:22,458 --> 00:27:24,000 Saya buat semuanya. 291 00:27:26,166 --> 00:27:29,000 Saya biarkannya. Dengan harapan dia akan sayang saya. 292 00:27:31,791 --> 00:27:33,041 Kemudian dia datang. 293 00:27:34,416 --> 00:27:35,250 Siapa? 294 00:27:42,333 --> 00:27:43,333 Ibu saya. 295 00:27:55,000 --> 00:27:55,833 Helo. 296 00:27:56,708 --> 00:27:59,333 - Ya? - Rasanya awak baru pindah ke sini. 297 00:28:00,083 --> 00:28:03,125 Ya, tapi saya tak pandai berjiran. 298 00:28:03,208 --> 00:28:05,375 - Maafkan saya. - Saya kenal keluarga awak. 299 00:28:05,458 --> 00:28:07,916 Maksud saya, keluarga yang pernah tinggal di sini. 300 00:28:08,500 --> 00:28:10,041 Awak anak mereka? 301 00:28:11,166 --> 00:28:12,000 Ya. 302 00:28:13,208 --> 00:28:15,583 Awak benar-benar kenal mereka? 303 00:28:15,666 --> 00:28:16,666 Ya. 304 00:28:18,250 --> 00:28:20,458 Awak tahu, mata awak seperti ibu awak. 305 00:28:25,166 --> 00:28:26,083 Boleh saya masuk? 306 00:28:27,500 --> 00:28:29,041 Ya, masuklah. 307 00:28:49,083 --> 00:28:50,708 Ia penuh dengan kenangan, bukan? 308 00:28:58,750 --> 00:29:02,125 Ini buat awak sedar yang semua orang ada tempat di dunia ini. 309 00:29:02,958 --> 00:29:06,833 Bahawa semua orang mainkan peranan mereka. 310 00:29:13,833 --> 00:29:17,125 Tiada Qabil tanpa Habil, tiada siang tanpa malam, 311 00:29:17,708 --> 00:29:19,958 tiada Hawa tanpa Lilith. 312 00:29:24,875 --> 00:29:27,333 Mustahil, bukan? 313 00:29:29,208 --> 00:29:32,291 Maaf kerana tak bertanya. Awak mahu minum apa-apa? 314 00:29:32,375 --> 00:29:33,500 Saya mahu air kosong. 315 00:29:34,458 --> 00:29:35,791 - Okey. - Terima kasih. 316 00:30:33,125 --> 00:30:34,750 Jangan menangis, sayangku. 317 00:30:35,583 --> 00:30:38,208 Sayang saya, Umut saya. 318 00:30:45,666 --> 00:30:46,708 Puan? 319 00:30:49,083 --> 00:30:50,375 Puan? 320 00:30:58,666 --> 00:31:02,958 Rahsia anak perempuan kita, rahsia Göbekli Tepe ada di sini. 321 00:31:06,666 --> 00:31:07,666 Ia dalam tangan kita. 322 00:31:42,750 --> 00:31:43,791 Awak okey? 323 00:31:43,875 --> 00:31:44,791 Horus. 324 00:31:45,583 --> 00:31:46,416 Horus? 325 00:31:47,250 --> 00:31:48,541 Maksud awak Mata Horus? 326 00:31:49,250 --> 00:31:51,791 Mata yang Aden lukis di tengah-tengah simbol itu. 327 00:31:51,875 --> 00:31:54,875 Mata Horus adalah seperti hakim ilahi, 328 00:31:54,958 --> 00:31:56,875 yang mengawasi seluruh dunia. 329 00:31:56,958 --> 00:31:59,083 Ia tak berkelip. Ia tak tidur. 330 00:31:59,166 --> 00:32:03,333 Sebelah berwarna biru, seperti bulan. Satu lagi warna kuning, seperti matahari. 331 00:32:05,666 --> 00:32:09,333 Awak cakap Aden perlu buat keputusan, bukan? 332 00:32:10,375 --> 00:32:11,500 Seperti Horus… 333 00:32:12,333 --> 00:32:13,625 Hakim ilahi… 334 00:32:15,166 --> 00:32:16,291 Ingat ramalan itu. 335 00:32:16,375 --> 00:32:18,958 Ia cakap seseorang akan tiba dan era baru akan bermula. 336 00:32:19,041 --> 00:32:21,541 Seperti Horus, dia perlu buat keputusan. 337 00:32:25,416 --> 00:32:30,125 Nampaknya, dalam anak kita ada roh Horus dan dia telah ambil tugas Horus. 338 00:32:30,916 --> 00:32:33,208 Keputusan dia akan mulakan kitaran baru. 339 00:32:34,291 --> 00:32:37,916 Aden ada kuasa untuk musnahkan dunia jika dia mahu. 340 00:32:41,375 --> 00:32:43,583 Jadi itu sebab kenapa mereka culik anak kita. 341 00:32:44,666 --> 00:32:47,083 Mereka mahu capai sesuatu yang mereka gagal lakukan. 342 00:32:48,625 --> 00:32:50,166 Jadi, saya bunuh anak saya 343 00:32:51,041 --> 00:32:53,541 untuk hentikan kiamat? 344 00:32:58,666 --> 00:32:59,625 Kita perlu pergi… 345 00:33:00,833 --> 00:33:03,916 dan siasat bagaimana ramalan itu akan jadi kenyataan. 346 00:33:05,625 --> 00:33:08,708 Jika kita bawa ini ke tempat asalnya, kita akan dapat jawapan itu. 347 00:33:15,541 --> 00:33:18,708 Tiada apa-apa lagi yang patut diselamatkan kerana cinta. 348 00:33:23,250 --> 00:33:27,666 Dah tiba masa untuk musnahkan semuanya dan bina hidup baru. 349 00:33:35,458 --> 00:33:36,291 Maksud saya… 350 00:33:38,875 --> 00:33:42,083 Saya tahu. Awak boleh marah, atau jerit kepada saya. 351 00:33:42,625 --> 00:33:44,500 Saya sembunyikan semua ini dari awak. 352 00:33:45,833 --> 00:33:46,666 Saya tak tahu… 353 00:33:47,416 --> 00:33:50,208 Ibu saya cakap kami akan jadi sebuah keluarga. 354 00:33:55,458 --> 00:33:56,750 Saya minta maaf. 355 00:33:59,708 --> 00:34:02,000 Saya minta maaf untuk semua 356 00:34:02,083 --> 00:34:03,541 dan saya tak dapat sokong awak. 357 00:34:05,791 --> 00:34:07,166 Saya minta maaf. 358 00:34:07,250 --> 00:34:09,458 Hanya awak yang boleh bantu kami, Umut. 359 00:34:11,541 --> 00:34:15,708 Bila ramalan ini akan jadi kenyataan? Keturunan awak ada jawapannya. 360 00:34:21,333 --> 00:34:24,083 Keluarga saya adalah pelindung ilmu purba ini. 361 00:34:26,208 --> 00:34:27,291 Begitu juga saya. 362 00:34:30,541 --> 00:34:31,916 Dan sekarang, semuanya… 363 00:34:34,541 --> 00:34:35,958 ada di tempatnya. 364 00:34:38,500 --> 00:34:40,708 Keluarga awak ada di sini, dalam warisan ini. 365 00:34:44,750 --> 00:34:47,750 Ada sebab kenapa keluarga awak sembunyikannya. 366 00:34:49,125 --> 00:34:51,875 Rahsia ini akan jadi bahaya di tangan yang salah. 367 00:34:52,458 --> 00:34:54,250 Itu yang kita cuba halang. 368 00:34:59,708 --> 00:35:00,541 Helo, ayah? 369 00:35:01,125 --> 00:35:02,166 Helo? Erhan? 370 00:35:03,083 --> 00:35:06,166 - Saya dah dapat laporan forensik Serdar. - Ya? 371 00:35:06,250 --> 00:35:09,333 Mereka jumpa DNA pembunuh pada mayat dia. 372 00:35:10,083 --> 00:35:12,583 Ia tiada dalam sistem, tapi… 373 00:35:13,166 --> 00:35:14,000 Pembunuh itu… 374 00:35:15,000 --> 00:35:15,833 ialah Ozan. 375 00:35:18,958 --> 00:35:20,166 Okey, ayah. Terima kasih. 376 00:35:20,250 --> 00:35:22,166 Nanti, Erhan. Ada satu lagi perkara. 377 00:35:23,291 --> 00:35:24,291 Ya? 378 00:35:24,375 --> 00:35:27,083 Mereka jumpa DNA orang lain pada mayat dia. 379 00:35:27,166 --> 00:35:28,375 DNA seorang wanita. 380 00:35:29,250 --> 00:35:31,375 - Wanita yang dah mati pula itu. - Siapa? 381 00:35:32,500 --> 00:35:35,166 Isteri Serdar, yang mati tahun lepas. 382 00:35:35,833 --> 00:35:37,041 Melek Yılmaz. 383 00:35:37,875 --> 00:35:38,750 Terima kasih, ayah. 384 00:35:41,291 --> 00:35:42,208 Kenapa? 385 00:35:43,416 --> 00:35:46,333 Isteri Serdar, Melek. Dia masih hidup. 386 00:35:47,458 --> 00:35:48,291 Apa? 387 00:35:48,875 --> 00:35:50,916 Mereka jumpa dua set DNA pada mayat Serdar. 388 00:35:51,000 --> 00:35:52,750 Ozan dan Melek. 389 00:35:53,833 --> 00:35:55,416 Saya perlu telefon Cansu. 390 00:36:09,625 --> 00:36:10,666 Dia tak jawab. 391 00:36:10,750 --> 00:36:12,041 - Mari pergi. - Ya. 392 00:36:12,125 --> 00:36:14,541 Saya akan cakap bila dah selesai. Jangan risau. 393 00:36:50,291 --> 00:36:51,333 Saya akan periksa. 394 00:36:58,875 --> 00:36:59,708 Cansu? 395 00:37:00,750 --> 00:37:02,416 Cansu? 396 00:37:02,958 --> 00:37:04,291 Cansu, awak tak apa-apa? 397 00:37:06,916 --> 00:37:07,750 Saya buat! 398 00:37:08,416 --> 00:37:10,666 Berundur! Sumpah saya akan lakukannya! 399 00:37:11,916 --> 00:37:13,000 Jangan dekat. 400 00:37:14,791 --> 00:37:15,791 Ozan! 401 00:37:20,583 --> 00:37:23,083 Masa Aden hampir tamat. Kita perlu bawa dia pergi. 402 00:37:23,166 --> 00:37:25,458 - Kawal diri awak! - Tidak! 403 00:37:25,541 --> 00:37:27,291 - Ozan, bertenang. - Berundur! 404 00:37:27,375 --> 00:37:29,291 Berundur! Ibu, saya akan lakukannya. 405 00:37:29,791 --> 00:37:31,500 Saya cakap saya lakukan. 406 00:37:32,125 --> 00:37:34,125 - Anakku. - Ibu. 407 00:37:34,208 --> 00:37:35,041 Jangan. 408 00:37:37,000 --> 00:37:37,833 Tolonglah. 409 00:37:37,916 --> 00:37:39,333 Saya anak awak atau bukan? 410 00:37:40,458 --> 00:37:42,250 Pandang saya. Siapa saya? 411 00:37:42,333 --> 00:37:43,291 Ini diri saya, ibu? 412 00:37:43,375 --> 00:37:44,666 Ini bukan awak, Ozan. 413 00:37:47,666 --> 00:37:49,041 Jangan. Beri pistol itu. 414 00:37:49,125 --> 00:37:52,666 Saya akan tembak! Tolong jangan paksa saya, ibu. Jangan paksa saya lagi. 415 00:37:52,750 --> 00:37:53,583 Jangan, anakku. 416 00:37:54,458 --> 00:37:56,083 Jangan dekat. 417 00:37:56,166 --> 00:37:57,125 Anakku. 418 00:37:57,208 --> 00:37:58,958 - Berundur! - Tolonglah. 419 00:37:59,708 --> 00:38:01,375 - Pergi! - Tolonglah, nak. Jangan. 420 00:38:01,458 --> 00:38:02,750 Ibu! 421 00:38:04,000 --> 00:38:05,666 Saya tak pernah memiliki kehidupan. 422 00:38:06,666 --> 00:38:07,708 Aden akan hidup. 423 00:38:07,791 --> 00:38:09,750 Orang akan sayangkan dia. 424 00:38:11,166 --> 00:38:13,208 - Ozan. - Saya dah cakap saya buat. 425 00:38:13,791 --> 00:38:14,708 Saya buat. 426 00:38:16,250 --> 00:38:17,250 Saya akan lakukannya. 427 00:38:17,333 --> 00:38:19,583 - Jangan. - Saya akan buat. 428 00:38:19,666 --> 00:38:22,041 Kita akan betulkan semuanya. Percayalah. 429 00:38:22,750 --> 00:38:23,708 Anakku… 430 00:38:27,000 --> 00:38:29,041 Anak saya, kesayangan saya… 431 00:38:30,500 --> 00:38:32,625 Jangan, anakku. Jangan. 432 00:38:35,875 --> 00:38:39,958 Awak tahu Aden perlu buat apa. Itu lebih penting dari kita. 433 00:38:54,750 --> 00:38:55,833 Ozan! 434 00:38:59,000 --> 00:39:00,708 Ozan! 435 00:39:00,791 --> 00:39:02,625 Pegang tangan saya! Cepat! 436 00:39:03,375 --> 00:39:04,500 Pegang tangan saya. 437 00:39:04,583 --> 00:39:07,083 - Tahan sikit, saya tarik awak. - Erhan. Aden! 438 00:39:08,333 --> 00:39:10,208 Ozan! 439 00:39:10,833 --> 00:39:12,541 Semuanya akan okey, Ozan! 440 00:39:14,500 --> 00:39:16,625 - Naik cepat. - Erhan, awak perlu hidup. 441 00:39:17,208 --> 00:39:18,666 - Awak ayah Aden. - Ozan. 442 00:39:18,750 --> 00:39:20,000 Buat dia bahagia. 443 00:39:20,083 --> 00:39:21,708 - Jangan tinggal dia. - Ozan. 444 00:39:21,791 --> 00:39:23,958 Buat dia senyum. Jangan tinggal dia. 445 00:39:29,916 --> 00:39:32,208 Ozan! 446 00:43:53,166 --> 00:43:57,166 Terjemahan sari kata oleh Muhd Syamil