1
00:00:06,083 --> 00:00:07,958
SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX
2
00:01:33,375 --> 00:01:36,541
Pohon Kehidupan melambangkan
kesatuan Tuhan.
3
00:01:41,625 --> 00:01:44,083
Ibu, ayah, anak.
4
00:01:44,166 --> 00:01:45,833
Mereka bertiga bersama.
5
00:01:46,416 --> 00:01:49,041
Tempat air itu jatuh ialah rahim ibu.
6
00:01:49,625 --> 00:01:50,500
Kelahiran.
7
00:01:51,958 --> 00:01:54,958
Mereka percaya ia berbunyi
seperti tangisan bayi,
8
00:01:55,041 --> 00:01:56,458
jika awak dengar baik-baik.
9
00:01:57,958 --> 00:02:01,250
Ini zaman kanak-kanak.
Saat di mana kita masih naif.
10
00:02:01,750 --> 00:02:04,291
Kemudian awak akan membesar.
11
00:02:04,375 --> 00:02:07,625
Air jadi jernih.
Ia matang, jadi seorang dewasa.
12
00:02:08,625 --> 00:02:10,125
Dan saya rasa itu usia tua.
13
00:02:10,708 --> 00:02:11,875
Betul!
14
00:02:13,000 --> 00:02:14,083
Dan kematian.
15
00:02:15,416 --> 00:02:19,333
Merentas As Sirat dan menuju Hari Kiamat.
16
00:02:20,125 --> 00:02:23,791
Dan awak kembali ke Bumi
untuk mulakan kehidupan baru.
17
00:02:23,875 --> 00:02:25,708
Ini kitaran yang luar biasa.
18
00:02:30,791 --> 00:02:31,625
Kenapa?
19
00:02:33,291 --> 00:02:35,750
Sudah berkurun
air tak mengalir di air pancut ini.
20
00:02:36,416 --> 00:02:37,916
Semalam, tiba-tiba ia berlaku.
21
00:02:38,916 --> 00:02:41,750
Ketika saya jumpa awak,
apabila Aden panggil awak ibu.
22
00:02:43,375 --> 00:02:47,166
Awak berdua ialah keajaiban
air pancut dan kemarau ini, Atiye.
23
00:02:48,958 --> 00:02:50,666
Awak bawa keberkatan ini.
24
00:03:02,541 --> 00:03:03,625
Aden?
25
00:03:30,083 --> 00:03:31,083
Aden?
26
00:03:38,375 --> 00:03:39,916
Aden, sayang.
27
00:03:43,916 --> 00:03:47,750
Awak boleh buat apa sahaja
untuk pulihkan jiwa awak.
28
00:03:48,291 --> 00:03:49,708
Saya takkan halang awak.
29
00:04:30,041 --> 00:04:31,958
- Sayang.
- Kita satu keluarga.
30
00:04:32,041 --> 00:04:34,000
- Anak saya.
- Kembali kepada keluarga.
31
00:04:34,083 --> 00:04:34,916
Jangan takut.
32
00:04:35,000 --> 00:04:37,166
Awak dan saya sama, awak tahu tak, Aden?
33
00:04:37,250 --> 00:04:38,666
- Keajaiban.
- Baik.
34
00:04:38,750 --> 00:04:41,208
- Awak cari sesuatu rasa sempurna.
- Ibu.
35
00:04:45,541 --> 00:04:47,125
Apa sedang berlaku di dalam?
36
00:04:48,208 --> 00:04:49,458
Aden buat apa sebenarnya?
37
00:04:50,750 --> 00:04:51,958
Atiye, nanti dulu.
38
00:04:52,041 --> 00:04:54,208
Dia ada beritahu awak sesuatu?
39
00:04:56,000 --> 00:04:57,125
Saya rasakannya.
40
00:04:57,916 --> 00:04:59,666
Anak kita perlu buat keputusan.
41
00:05:00,250 --> 00:05:02,625
- Keputusan apa?
- Saya tak tahu.
42
00:05:02,708 --> 00:05:06,000
Walau apa pun, kita tak boleh halang dia.
43
00:05:06,083 --> 00:05:07,666
Kita perlu cuba faham.
44
00:05:11,541 --> 00:05:12,708
Awak ayah dia.
45
00:05:13,541 --> 00:05:15,250
Dia akan sedar awak sayang dia.
46
00:05:15,333 --> 00:05:16,500
Awak perlu bersabar.
47
00:05:18,916 --> 00:05:20,500
Kita jadi keluarga.
48
00:05:22,250 --> 00:05:23,125
Betul.
49
00:05:24,208 --> 00:05:26,375
Kita perlu selesaikan ramalan.
50
00:05:26,458 --> 00:05:27,833
Awak ada jumpa sesuatu?
51
00:05:28,416 --> 00:05:31,333
Tak, tapi saya telah fikirkannya.
52
00:05:32,000 --> 00:05:33,833
Sesiapa sahaja yang ramalkannya,
53
00:05:33,916 --> 00:05:37,083
kata yang era lama akan berakhir
dan era baru akan bermula.
54
00:05:37,791 --> 00:05:40,208
Mereka lihat Dara sebagai
pintu untuk permulaan baru.
55
00:05:41,833 --> 00:05:43,375
Penamat akan tiba.
56
00:05:44,958 --> 00:05:46,458
Mungkin penamat yang tak bagus.
57
00:05:47,750 --> 00:05:50,333
- Tapi…
- Apa kaitan itu dengan anak kita?
58
00:05:59,458 --> 00:06:00,916
Kita patut tangkap dia.
59
00:06:03,750 --> 00:06:06,208
Dia sepatutnya dah ada
di Göbekli Tepe sekarang.
60
00:06:08,583 --> 00:06:10,708
- Saya terpaksa berundur.
- Hm.
61
00:06:11,375 --> 00:06:13,875
Erhan ada di sana, dengan Ozan.
62
00:06:15,333 --> 00:06:16,500
Tapi awak jangan risau.
63
00:06:17,708 --> 00:06:19,833
Saya akan tangkap budak itu hari ini.
64
00:06:19,916 --> 00:06:21,375
Rancangan awak takkan gagal.
65
00:06:24,250 --> 00:06:25,791
Jadi, awak sangat penting?
66
00:06:26,583 --> 00:06:29,041
Awak penting kepada rancangan itu, bukan?
67
00:06:30,208 --> 00:06:31,708
Awak ada rancangan lain?
68
00:06:34,875 --> 00:06:37,791
Mari anggap saya ada.
Awak akan buat apa jika begitu?
69
00:06:39,041 --> 00:06:42,375
Awak mahu tahu lebih lanjut
tentang rancangan ini?
70
00:06:46,583 --> 00:06:48,541
Jika awak gagal, saya ada Ozan.
71
00:06:52,125 --> 00:06:54,791
Awak tahu, awak semua
buat perkara yang sama.
72
00:06:54,875 --> 00:06:56,791
Awak lupa siapa saya.
73
00:06:58,666 --> 00:07:01,125
Saya sentiasa selangkah di depan.
74
00:07:04,125 --> 00:07:05,000
Sentiasa!
75
00:07:09,375 --> 00:07:10,750
Awak perempuan jenis apa?
76
00:07:12,958 --> 00:07:14,083
Ibu, ini saya!
77
00:07:16,125 --> 00:07:17,583
Awak perempuan jenis apa?
78
00:07:18,166 --> 00:07:19,083
Saya datang!
79
00:07:19,583 --> 00:07:20,416
Ozan.
80
00:07:20,500 --> 00:07:22,041
Saya takkan benarkan.
81
00:07:25,791 --> 00:07:26,791
Ibu?
82
00:07:28,541 --> 00:07:29,375
Ozan.
83
00:07:46,500 --> 00:07:47,375
Ozan.
84
00:07:50,166 --> 00:07:51,708
Kenapa? Apa masalahnya?
85
00:07:57,916 --> 00:07:59,416
Awak fikir saya bodoh, ibu?
86
00:08:00,875 --> 00:08:03,083
- Apa?
- Saya percayakan awak.
87
00:08:05,250 --> 00:08:07,375
Apa bezanya awak dengan mereka sekarang?
88
00:08:09,458 --> 00:08:12,625
Saya patut panggil orang yang
saya bunuh itu ayah atau Serdar?
89
00:08:18,666 --> 00:08:20,125
Dia cintakan awak bukan?
90
00:08:22,625 --> 00:08:24,166
Itu sebabnya dia buat begitu.
91
00:08:43,000 --> 00:08:44,166
Boleh saya jujur?
92
00:08:44,750 --> 00:08:46,250
Saya dah tak tahan, ibu.
93
00:08:47,083 --> 00:08:48,666
Saya tak percayakan semua ini.
94
00:08:51,500 --> 00:08:52,333
Penipuan, ibu.
95
00:08:52,416 --> 00:08:54,666
Marah, benci!
Semua itu perkara yang teruk.
96
00:09:04,541 --> 00:09:06,333
Kita sedang musnahkan dunia, ibu.
97
00:09:08,833 --> 00:09:10,416
Kita dah pisahkan Aden.
98
00:09:10,500 --> 00:09:13,833
Dia tahu kita buat begitu, tapi dia
masih peluk saya. Dia sayangkan saya.
99
00:09:18,166 --> 00:09:19,333
Atiye dah maafkan saya.
100
00:09:21,708 --> 00:09:22,541
Ini semua bodoh?
101
00:09:23,458 --> 00:09:24,291
Tak, ibu.
102
00:09:29,208 --> 00:09:30,333
Saya dah selesai.
103
00:09:32,750 --> 00:09:33,791
Ozan, nanti dulu!
104
00:09:34,875 --> 00:09:37,583
Ozan, kita dah banyak berkorban!
105
00:09:39,208 --> 00:09:40,916
Dan anak perempuan awak akan…
106
00:09:41,000 --> 00:09:42,958
Aden akan dibesarkan oleh orang lain.
107
00:09:43,541 --> 00:09:46,041
Dan awak tiada masalah dengan itu, bukan?
108
00:09:51,750 --> 00:09:52,583
Ya, ibu.
109
00:09:53,916 --> 00:09:58,041
Saya tiada masalah jika
Aden selamat dan bahagia.
110
00:09:59,000 --> 00:10:00,250
Saya akan buat apa sahaja.
111
00:10:30,208 --> 00:10:31,041
Umut!
112
00:10:46,000 --> 00:10:47,458
Oh, awak rupanya.
113
00:10:48,500 --> 00:10:49,333
Silakan.
114
00:11:21,708 --> 00:11:22,625
Itu ibu saya.
115
00:11:26,958 --> 00:11:29,166
Umut, kami ada maklumat baru.
116
00:11:29,250 --> 00:11:31,833
Kami dah tahu beberapa
perkara tentang ramalan itu.
117
00:11:32,500 --> 00:11:35,000
Tapi kami tak tahu
nak buat apa, pergi mana.
118
00:11:36,000 --> 00:11:37,208
Awak datang kepada saya?
119
00:11:37,833 --> 00:11:40,208
Kami fikir mungkin awak
jumpa sesuatu di sini.
120
00:11:41,375 --> 00:11:43,916
Apa boleh saya cakap.
Awak datang ke tempat yang salah.
121
00:11:44,833 --> 00:11:48,625
Saya orang terakhir yang
patut beri nasihat sekarang.
122
00:11:52,208 --> 00:11:53,250
Umut, awak okey?
123
00:11:54,958 --> 00:11:55,833
Saya tak tahu…
124
00:11:56,541 --> 00:11:57,875
Selama ini, saya…
125
00:11:58,625 --> 00:12:00,916
Mereka panggil saya gila selama ini.
126
00:12:02,000 --> 00:12:03,708
Mereka cakap saya tak siuman.
127
00:12:03,791 --> 00:12:06,583
Mereka cakap, "Mustahil.
Tiada sesiapa ekori awak.
128
00:12:06,666 --> 00:12:08,791
Itu semua imaginasi awak."
129
00:12:08,875 --> 00:12:10,458
Dan kemudian saya dapat tahu…
130
00:12:12,208 --> 00:12:13,291
yang keluarga saya…
131
00:12:16,666 --> 00:12:18,166
Keluarga saya dibunuh.
132
00:12:23,416 --> 00:12:24,583
Lihat ini.
133
00:12:26,333 --> 00:12:28,083
Ada seluruh kehidupan di sini.
134
00:12:30,291 --> 00:12:32,750
Kehidupan yang saya takkan dapat.
135
00:12:41,083 --> 00:12:42,791
Awak tahu siapa mereka semua ini?
136
00:12:45,458 --> 00:12:48,125
Ibu saya, saudara mara saya…
137
00:12:48,708 --> 00:12:49,916
Ada banyak wajah di sini.
138
00:12:51,416 --> 00:12:52,833
Ada banyak gambar.
139
00:12:56,708 --> 00:12:57,875
Mereka ketawa.
140
00:12:58,875 --> 00:13:00,000
Mereka menangis.
141
00:13:02,416 --> 00:13:03,791
Mereka jatuh cinta.
142
00:13:05,041 --> 00:13:06,416
Mereka dapat anak.
143
00:13:11,916 --> 00:13:13,000
Keseluruhan…
144
00:13:13,791 --> 00:13:17,000
Mereka hidup. Kemudian satu hari…
145
00:13:21,583 --> 00:13:24,250
Mereka semua dibunuh.
146
00:13:28,375 --> 00:13:29,541
Seluruh keluarga saya…
147
00:13:31,375 --> 00:13:32,541
Seluruh keturunan saya…
148
00:13:38,666 --> 00:13:41,541
Saya langsung tak kenal
sesiapa dalam gambar ini.
149
00:13:45,083 --> 00:13:46,166
Seseorang yang asing…
150
00:13:46,750 --> 00:13:48,791
Seseorang yang tak dikenali pandang saya.
151
00:14:00,541 --> 00:14:05,208
Saya tahu ini bukan mudah untuk diterima.
152
00:14:06,041 --> 00:14:08,041
- Tapi…
- Tapi apa?
153
00:14:09,291 --> 00:14:11,041
Masa menyembuhkan segalanya?
154
00:14:13,791 --> 00:14:14,875
Ia akan berlalu?
155
00:14:17,208 --> 00:14:22,166
Anak kami, Aden, berkomunikasi
dengan awak dalam mimpi, bukan?
156
00:14:24,541 --> 00:14:25,791
Ada sebabnya.
157
00:14:25,875 --> 00:14:28,250
Walaupun awak terpisah dari keluarga awak,
158
00:14:28,333 --> 00:14:30,416
dia cuba jelaskan siapa awak.
159
00:14:31,791 --> 00:14:33,583
Dia mahu awak kenal keturunan awak.
160
00:14:40,541 --> 00:14:42,375
Dan awak mahu tahu mengenainya?
161
00:14:55,583 --> 00:14:57,458
Umut saya, sayang saya.
162
00:15:09,500 --> 00:15:12,625
Jangan beritahu sesiapa
kita datang sini, okey?
163
00:15:16,041 --> 00:15:18,750
Kita dah sampai sayang.
Kita dah sampai, Umut.
164
00:15:33,291 --> 00:15:35,791
Ini rumah awak, awak akan
sentiasa selamat di sini.
165
00:15:53,625 --> 00:15:54,708
Terima kasih.
166
00:15:59,958 --> 00:16:01,625
Saya berjanji,
167
00:16:02,583 --> 00:16:05,458
apa sahaja yang dah berlaku,
kita akan hadapinya bersama.
168
00:16:05,541 --> 00:16:10,208
Awak tak rasa ada ibu yang cederakan
anak mereka dan buat mereka sedih?
169
00:16:10,291 --> 00:16:13,708
Manusia adalah
malapetaka paling teruk di Bumi.
170
00:16:14,708 --> 00:16:18,791
Keganasan, dendam, kerakusan,
171
00:16:18,875 --> 00:16:20,875
kemarahan, perang, kesakitan…
172
00:16:21,875 --> 00:16:25,875
Anakku. Selamat datang ke
rumah awak, keluarga awak.
173
00:16:30,791 --> 00:16:32,916
Saya nampak sebuah
rumah dalam memori Umut.
174
00:16:33,833 --> 00:16:35,625
Awak rasa rumah itu masih wujud?
175
00:16:35,708 --> 00:16:37,666
Mungkin ibu dia simpan sesuatu?
176
00:16:37,750 --> 00:16:40,083
Mungkin ya. Itu tempat apa?
177
00:16:40,166 --> 00:16:43,125
Ia rumah agam atas bukit,
dikelilingi pokok.
178
00:16:44,666 --> 00:16:47,333
Pasti di kawasan luar bandar.
Ada rumah agam di sana.
179
00:16:47,416 --> 00:16:49,000
Bagaimana kita mahu ke sana?
180
00:16:52,333 --> 00:16:54,875
Maksudnya awak akan
menyelinap masuk jika ada peluang?
181
00:16:56,833 --> 00:16:58,041
Saya dah jumpa.
182
00:16:59,750 --> 00:17:01,625
Saya masih ingat yang saya pernah nampak.
183
00:17:06,708 --> 00:17:08,833
Kunci yang saya nampak ibu saya pegang.
184
00:17:09,666 --> 00:17:10,708
Mari pergi.
185
00:17:11,416 --> 00:17:12,666
Awak berdua pergilah.
186
00:17:13,250 --> 00:17:16,041
Saya masih tak tahu untuk
buat apa dengan semua ini.
187
00:17:17,833 --> 00:17:19,333
Okey. Ikut suka awak.
188
00:17:52,500 --> 00:17:54,083
Saya cakap jangan datang?
189
00:17:58,708 --> 00:18:00,208
Saya nampak rumah itu!
190
00:18:04,958 --> 00:18:08,375
Legenda mengatakan pemuja api
pernah tinggal di sini.
191
00:18:08,458 --> 00:18:11,833
Penduduk kampung cakap mereka
dengar suara yang mengerikan.
192
00:18:12,750 --> 00:18:17,666
Mereka yang masuk ke sini
akan jadi gila dan bisu.
193
00:18:17,750 --> 00:18:20,250
Ada hantu dan juga syaitan?
194
00:18:20,333 --> 00:18:22,166
Kenapa mereka ceritakan semua itu?
195
00:18:22,250 --> 00:18:25,250
Kerana itu semua satu penghalang.
Ia menakutkan.
196
00:18:26,250 --> 00:18:29,333
Jadi, jika cerita awak cukup berkuasa,
197
00:18:30,041 --> 00:18:32,583
awak tak perlu lindungi tempat ini.
198
00:18:32,666 --> 00:18:33,833
Betul.
199
00:18:34,500 --> 00:18:36,500
- Ini pintunya.
- Tanda-tanda.
200
00:19:08,041 --> 00:19:10,083
Tempat ini dah lama ditinggalkan.
201
00:19:18,166 --> 00:19:19,125
Lihat.
202
00:19:38,416 --> 00:19:40,416
Atiye, saya perlu beritahu awak sesuatu.
203
00:19:41,583 --> 00:19:44,583
Jangan takut dengan cerita hantu.
Saya ada.
204
00:19:50,125 --> 00:19:50,958
Di sini.
205
00:19:53,375 --> 00:19:54,333
Ini apa?
206
00:19:54,833 --> 00:19:56,541
Ini yang kita nampak.
207
00:20:06,625 --> 00:20:07,916
Awak yang buat begitu?
208
00:20:08,000 --> 00:20:08,875
Saya tak tahu.
209
00:20:14,958 --> 00:20:17,166
Saya rasa ia keluarkan sejenis frekuensi.
210
00:20:50,375 --> 00:20:52,041
Skrin ini pasti ada maksud.
211
00:20:52,125 --> 00:20:54,916
Saya rasa ini komunikasi sulit
yang Serdar cakap.
212
00:20:59,000 --> 00:21:01,166
Ia akan berhenti bila awak dekatinya.
213
00:21:06,416 --> 00:21:08,500
Kita di laluan yang betul.
Mari kita ke sini.
214
00:21:18,500 --> 00:21:19,333
Mana Aden?
215
00:21:20,333 --> 00:21:22,708
- Saya mahu awak pergi.
- Cansu…
216
00:21:22,791 --> 00:21:24,250
- Saya sedang jaga Aden…
- Aden!
217
00:21:24,333 --> 00:21:27,333
Okey, diam. Aden ada di sini. Dia selamat.
218
00:21:27,416 --> 00:21:29,500
- Saya nak jumpa dia.
- Saya lindungi dia.
219
00:21:29,583 --> 00:21:30,666
Kenapa ni?
220
00:21:31,166 --> 00:21:33,041
Cansu, saya tahu awak tak suka,
221
00:21:33,125 --> 00:21:34,541
tapi saya perlu ada di sini.
222
00:21:35,125 --> 00:21:36,375
Saya perlu lindungi Aden.
223
00:21:37,458 --> 00:21:39,291
Saya takkan tinggalkan awak.
224
00:21:44,000 --> 00:21:45,375
Ada sesuatu telah berlaku?
225
00:21:48,958 --> 00:21:49,791
Tak, tiada.
226
00:21:52,458 --> 00:21:55,833
Saya dah lama tak nampak
awak begini. Saya cuma terkejut.
227
00:22:00,125 --> 00:22:01,125
Apa maksud awak?
228
00:22:03,083 --> 00:22:04,458
Begini.
229
00:22:05,833 --> 00:22:07,375
Diri awak yang sebenar.
230
00:22:25,375 --> 00:22:26,708
Lagi satu, terima kasih.
231
00:22:30,041 --> 00:22:33,000
Awak pertahankan saya
depan Erhan hari itu.
232
00:22:33,625 --> 00:22:34,458
Terima kasih.
233
00:22:35,041 --> 00:22:38,041
- Tapi kenapa?
- Awak tiada bukti atau apa-apa.
234
00:22:38,833 --> 00:22:40,166
Awak percayakan saya.
235
00:22:42,416 --> 00:22:44,666
Bukan begitu, Maksud saya, kenapa…
236
00:22:46,875 --> 00:22:48,708
Dah lima tahun.
237
00:22:49,708 --> 00:22:52,333
Kenapa awak kembali semula
dalam hidup saya?
238
00:22:52,416 --> 00:22:53,625
Kenapa awak cari saya?
239
00:22:56,750 --> 00:22:59,375
Walaupun awak dalam
masalah yang sangat besar,
240
00:22:59,875 --> 00:23:01,416
terlibat dalam semua ini,
241
00:23:02,041 --> 00:23:03,791
kenapa awak cari saya semula, Ozan?
242
00:23:03,875 --> 00:23:07,958
Saya langsung tak faham. Kenapa
awak kembali dalam hidup saya semula?
243
00:23:21,375 --> 00:23:22,291
Dia sayang saya.
244
00:23:23,666 --> 00:23:24,500
Siapa?
245
00:23:26,833 --> 00:23:27,833
Aden.
246
00:23:32,916 --> 00:23:33,750
Budak tak tanya,
247
00:23:33,833 --> 00:23:37,250
siapa awak, apa salah awak,
awak datang dari mana.
248
00:23:37,333 --> 00:23:38,291
Mereka peluk awak.
249
00:23:40,166 --> 00:23:42,041
Rasanya dia ajar saya. Jadi…
250
00:23:44,083 --> 00:23:46,000
Sebab itu saya berani cari awak.
251
00:23:47,083 --> 00:23:47,916
Saya minta maaf.
252
00:23:55,166 --> 00:23:56,000
Dan…
253
00:23:57,583 --> 00:24:00,000
jika saya tak pergi lapan tahun lepas,
254
00:24:00,583 --> 00:24:02,500
jika kita tak berpisah,
255
00:24:03,000 --> 00:24:04,791
jika saya peluk awak…
256
00:24:06,750 --> 00:24:08,458
semua ini boleh dielakkan?
257
00:24:11,333 --> 00:24:13,208
Awak takkan faham jika saya cerita.
258
00:24:15,125 --> 00:24:16,458
Kenapa pula?
259
00:24:18,375 --> 00:24:20,375
Kerana keluarga awak sayangkan awak.
260
00:24:43,250 --> 00:24:45,791
Sekarang kita tahu
sebab di sebalik cerita itu.
261
00:24:51,958 --> 00:24:54,166
Kolam ini sama seperti di Kasımiye.
262
00:24:55,791 --> 00:24:59,083
Semua benda di alam semesta ada unjuran.
263
00:25:02,583 --> 00:25:05,291
Imej yang sama, atau berlawanan.
264
00:25:07,083 --> 00:25:08,333
Wanita dan lelaki.
265
00:25:09,333 --> 00:25:10,291
Api dan air.
266
00:25:11,583 --> 00:25:12,916
Masa lalu dan masa depan.
267
00:25:13,916 --> 00:25:14,875
Matahari dan bulan.
268
00:25:15,541 --> 00:25:17,250
Kehidupan di atas dan di bawah.
269
00:25:17,333 --> 00:25:20,583
Masing-masing takkan
wujud tanpa satu sama lain.
270
00:25:21,958 --> 00:25:25,666
Jika awak tahu maksud simbol purba,
271
00:25:26,666 --> 00:25:29,250
jika awak abadikannya dalam diri awak,
272
00:25:29,875 --> 00:25:31,625
awak boleh mengawalnya.
273
00:25:32,666 --> 00:25:34,583
Awak boleh cipta keajaiban.
274
00:25:43,708 --> 00:25:46,208
Sebenarnya, kita tahu maksud simbol itu.
275
00:25:48,041 --> 00:25:51,250
Walaupun kita tak sedar,
kita telah wariskannya.
276
00:26:00,708 --> 00:26:04,875
Ia dalam kesedaran kolektif,
bersemadi dalam gen kita.
277
00:26:26,625 --> 00:26:28,208
Mereka sembunyi sesuatu di sini.
278
00:26:47,916 --> 00:26:49,916
Awak ingat semasa awak marah ayah awak?
279
00:26:50,000 --> 00:26:52,916
Kerana dia rahsiakan Erhan,
keluarga awak, dan kejadian itu.
280
00:26:53,000 --> 00:26:53,916
Ya.
281
00:26:54,000 --> 00:26:56,333
Saya tak cakap dengan dia.
282
00:26:56,416 --> 00:26:58,041
Saya tak faham ketika itu.
283
00:26:58,625 --> 00:26:59,458
Maksud saya…
284
00:27:00,041 --> 00:27:01,041
Kerana, demi awak…
285
00:27:01,875 --> 00:27:04,083
Dia akan musnahkan dunia jika awak cedera.
286
00:27:05,750 --> 00:27:07,625
Saya tak faham kenapa awak marah.
287
00:27:09,333 --> 00:27:10,500
Saya dipergunakan.
288
00:27:12,541 --> 00:27:14,041
Untuk dapatkan Atiye.
289
00:27:15,375 --> 00:27:17,791
Untuk dapatkan wanita
yang dia cintai, ibu saya.
290
00:27:22,458 --> 00:27:24,000
Saya buat semuanya.
291
00:27:26,166 --> 00:27:29,000
Saya biarkannya.
Dengan harapan dia akan sayang saya.
292
00:27:31,791 --> 00:27:33,041
Kemudian dia datang.
293
00:27:34,416 --> 00:27:35,250
Siapa?
294
00:27:42,333 --> 00:27:43,333
Ibu saya.
295
00:27:55,000 --> 00:27:55,833
Helo.
296
00:27:56,708 --> 00:27:59,333
- Ya?
- Rasanya awak baru pindah ke sini.
297
00:28:00,083 --> 00:28:03,125
Ya, tapi saya tak pandai berjiran.
298
00:28:03,208 --> 00:28:05,375
- Maafkan saya.
- Saya kenal keluarga awak.
299
00:28:05,458 --> 00:28:07,916
Maksud saya,
keluarga yang pernah tinggal di sini.
300
00:28:08,500 --> 00:28:10,041
Awak anak mereka?
301
00:28:11,166 --> 00:28:12,000
Ya.
302
00:28:13,208 --> 00:28:15,583
Awak benar-benar kenal mereka?
303
00:28:15,666 --> 00:28:16,666
Ya.
304
00:28:18,250 --> 00:28:20,458
Awak tahu, mata awak seperti ibu awak.
305
00:28:25,166 --> 00:28:26,083
Boleh saya masuk?
306
00:28:27,500 --> 00:28:29,041
Ya, masuklah.
307
00:28:49,083 --> 00:28:50,708
Ia penuh dengan kenangan, bukan?
308
00:28:58,750 --> 00:29:02,125
Ini buat awak sedar yang semua
orang ada tempat di dunia ini.
309
00:29:02,958 --> 00:29:06,833
Bahawa semua orang mainkan peranan mereka.
310
00:29:13,833 --> 00:29:17,125
Tiada Qabil tanpa Habil,
tiada siang tanpa malam,
311
00:29:17,708 --> 00:29:19,958
tiada Hawa tanpa Lilith.
312
00:29:24,875 --> 00:29:27,333
Mustahil, bukan?
313
00:29:29,208 --> 00:29:32,291
Maaf kerana tak bertanya.
Awak mahu minum apa-apa?
314
00:29:32,375 --> 00:29:33,500
Saya mahu air kosong.
315
00:29:34,458 --> 00:29:35,791
- Okey.
- Terima kasih.
316
00:30:33,125 --> 00:30:34,750
Jangan menangis, sayangku.
317
00:30:35,583 --> 00:30:38,208
Sayang saya, Umut saya.
318
00:30:45,666 --> 00:30:46,708
Puan?
319
00:30:49,083 --> 00:30:50,375
Puan?
320
00:30:58,666 --> 00:31:02,958
Rahsia anak perempuan kita,
rahsia Göbekli Tepe ada di sini.
321
00:31:06,666 --> 00:31:07,666
Ia dalam tangan kita.
322
00:31:42,750 --> 00:31:43,791
Awak okey?
323
00:31:43,875 --> 00:31:44,791
Horus.
324
00:31:45,583 --> 00:31:46,416
Horus?
325
00:31:47,250 --> 00:31:48,541
Maksud awak Mata Horus?
326
00:31:49,250 --> 00:31:51,791
Mata yang Aden lukis di
tengah-tengah simbol itu.
327
00:31:51,875 --> 00:31:54,875
Mata Horus adalah seperti hakim ilahi,
328
00:31:54,958 --> 00:31:56,875
yang mengawasi seluruh dunia.
329
00:31:56,958 --> 00:31:59,083
Ia tak berkelip. Ia tak tidur.
330
00:31:59,166 --> 00:32:03,333
Sebelah berwarna biru, seperti bulan.
Satu lagi warna kuning, seperti matahari.
331
00:32:05,666 --> 00:32:09,333
Awak cakap Aden perlu
buat keputusan, bukan?
332
00:32:10,375 --> 00:32:11,500
Seperti Horus…
333
00:32:12,333 --> 00:32:13,625
Hakim ilahi…
334
00:32:15,166 --> 00:32:16,291
Ingat ramalan itu.
335
00:32:16,375 --> 00:32:18,958
Ia cakap seseorang akan tiba
dan era baru akan bermula.
336
00:32:19,041 --> 00:32:21,541
Seperti Horus, dia perlu buat keputusan.
337
00:32:25,416 --> 00:32:30,125
Nampaknya, dalam anak kita ada
roh Horus dan dia telah ambil tugas Horus.
338
00:32:30,916 --> 00:32:33,208
Keputusan dia akan mulakan kitaran baru.
339
00:32:34,291 --> 00:32:37,916
Aden ada kuasa untuk
musnahkan dunia jika dia mahu.
340
00:32:41,375 --> 00:32:43,583
Jadi itu sebab kenapa
mereka culik anak kita.
341
00:32:44,666 --> 00:32:47,083
Mereka mahu capai sesuatu
yang mereka gagal lakukan.
342
00:32:48,625 --> 00:32:50,166
Jadi, saya bunuh anak saya
343
00:32:51,041 --> 00:32:53,541
untuk hentikan kiamat?
344
00:32:58,666 --> 00:32:59,625
Kita perlu pergi…
345
00:33:00,833 --> 00:33:03,916
dan siasat bagaimana ramalan itu
akan jadi kenyataan.
346
00:33:05,625 --> 00:33:08,708
Jika kita bawa ini ke tempat asalnya,
kita akan dapat jawapan itu.
347
00:33:15,541 --> 00:33:18,708
Tiada apa-apa lagi yang patut
diselamatkan kerana cinta.
348
00:33:23,250 --> 00:33:27,666
Dah tiba masa untuk musnahkan
semuanya dan bina hidup baru.
349
00:33:35,458 --> 00:33:36,291
Maksud saya…
350
00:33:38,875 --> 00:33:42,083
Saya tahu. Awak boleh marah,
atau jerit kepada saya.
351
00:33:42,625 --> 00:33:44,500
Saya sembunyikan semua ini dari awak.
352
00:33:45,833 --> 00:33:46,666
Saya tak tahu…
353
00:33:47,416 --> 00:33:50,208
Ibu saya cakap kami
akan jadi sebuah keluarga.
354
00:33:55,458 --> 00:33:56,750
Saya minta maaf.
355
00:33:59,708 --> 00:34:02,000
Saya minta maaf untuk semua
356
00:34:02,083 --> 00:34:03,541
dan saya tak dapat sokong awak.
357
00:34:05,791 --> 00:34:07,166
Saya minta maaf.
358
00:34:07,250 --> 00:34:09,458
Hanya awak yang boleh bantu kami, Umut.
359
00:34:11,541 --> 00:34:15,708
Bila ramalan ini akan jadi kenyataan?
Keturunan awak ada jawapannya.
360
00:34:21,333 --> 00:34:24,083
Keluarga saya adalah
pelindung ilmu purba ini.
361
00:34:26,208 --> 00:34:27,291
Begitu juga saya.
362
00:34:30,541 --> 00:34:31,916
Dan sekarang, semuanya…
363
00:34:34,541 --> 00:34:35,958
ada di tempatnya.
364
00:34:38,500 --> 00:34:40,708
Keluarga awak ada di sini,
dalam warisan ini.
365
00:34:44,750 --> 00:34:47,750
Ada sebab kenapa keluarga
awak sembunyikannya.
366
00:34:49,125 --> 00:34:51,875
Rahsia ini akan jadi bahaya
di tangan yang salah.
367
00:34:52,458 --> 00:34:54,250
Itu yang kita cuba halang.
368
00:34:59,708 --> 00:35:00,541
Helo, ayah?
369
00:35:01,125 --> 00:35:02,166
Helo? Erhan?
370
00:35:03,083 --> 00:35:06,166
- Saya dah dapat laporan forensik Serdar.
- Ya?
371
00:35:06,250 --> 00:35:09,333
Mereka jumpa DNA pembunuh pada mayat dia.
372
00:35:10,083 --> 00:35:12,583
Ia tiada dalam sistem, tapi…
373
00:35:13,166 --> 00:35:14,000
Pembunuh itu…
374
00:35:15,000 --> 00:35:15,833
ialah Ozan.
375
00:35:18,958 --> 00:35:20,166
Okey, ayah. Terima kasih.
376
00:35:20,250 --> 00:35:22,166
Nanti, Erhan. Ada satu lagi perkara.
377
00:35:23,291 --> 00:35:24,291
Ya?
378
00:35:24,375 --> 00:35:27,083
Mereka jumpa DNA orang lain
pada mayat dia.
379
00:35:27,166 --> 00:35:28,375
DNA seorang wanita.
380
00:35:29,250 --> 00:35:31,375
- Wanita yang dah mati pula itu.
- Siapa?
381
00:35:32,500 --> 00:35:35,166
Isteri Serdar, yang mati tahun lepas.
382
00:35:35,833 --> 00:35:37,041
Melek Yılmaz.
383
00:35:37,875 --> 00:35:38,750
Terima kasih, ayah.
384
00:35:41,291 --> 00:35:42,208
Kenapa?
385
00:35:43,416 --> 00:35:46,333
Isteri Serdar, Melek. Dia masih hidup.
386
00:35:47,458 --> 00:35:48,291
Apa?
387
00:35:48,875 --> 00:35:50,916
Mereka jumpa dua set DNA
pada mayat Serdar.
388
00:35:51,000 --> 00:35:52,750
Ozan dan Melek.
389
00:35:53,833 --> 00:35:55,416
Saya perlu telefon Cansu.
390
00:36:09,625 --> 00:36:10,666
Dia tak jawab.
391
00:36:10,750 --> 00:36:12,041
- Mari pergi.
- Ya.
392
00:36:12,125 --> 00:36:14,541
Saya akan cakap bila dah selesai.
Jangan risau.
393
00:36:50,291 --> 00:36:51,333
Saya akan periksa.
394
00:36:58,875 --> 00:36:59,708
Cansu?
395
00:37:00,750 --> 00:37:02,416
Cansu?
396
00:37:02,958 --> 00:37:04,291
Cansu, awak tak apa-apa?
397
00:37:06,916 --> 00:37:07,750
Saya buat!
398
00:37:08,416 --> 00:37:10,666
Berundur! Sumpah saya akan lakukannya!
399
00:37:11,916 --> 00:37:13,000
Jangan dekat.
400
00:37:14,791 --> 00:37:15,791
Ozan!
401
00:37:20,583 --> 00:37:23,083
Masa Aden hampir tamat.
Kita perlu bawa dia pergi.
402
00:37:23,166 --> 00:37:25,458
- Kawal diri awak!
- Tidak!
403
00:37:25,541 --> 00:37:27,291
- Ozan, bertenang.
- Berundur!
404
00:37:27,375 --> 00:37:29,291
Berundur! Ibu, saya akan lakukannya.
405
00:37:29,791 --> 00:37:31,500
Saya cakap saya lakukan.
406
00:37:32,125 --> 00:37:34,125
- Anakku.
- Ibu.
407
00:37:34,208 --> 00:37:35,041
Jangan.
408
00:37:37,000 --> 00:37:37,833
Tolonglah.
409
00:37:37,916 --> 00:37:39,333
Saya anak awak atau bukan?
410
00:37:40,458 --> 00:37:42,250
Pandang saya. Siapa saya?
411
00:37:42,333 --> 00:37:43,291
Ini diri saya, ibu?
412
00:37:43,375 --> 00:37:44,666
Ini bukan awak, Ozan.
413
00:37:47,666 --> 00:37:49,041
Jangan. Beri pistol itu.
414
00:37:49,125 --> 00:37:52,666
Saya akan tembak! Tolong jangan
paksa saya, ibu. Jangan paksa saya lagi.
415
00:37:52,750 --> 00:37:53,583
Jangan, anakku.
416
00:37:54,458 --> 00:37:56,083
Jangan dekat.
417
00:37:56,166 --> 00:37:57,125
Anakku.
418
00:37:57,208 --> 00:37:58,958
- Berundur!
- Tolonglah.
419
00:37:59,708 --> 00:38:01,375
- Pergi!
- Tolonglah, nak. Jangan.
420
00:38:01,458 --> 00:38:02,750
Ibu!
421
00:38:04,000 --> 00:38:05,666
Saya tak pernah memiliki kehidupan.
422
00:38:06,666 --> 00:38:07,708
Aden akan hidup.
423
00:38:07,791 --> 00:38:09,750
Orang akan sayangkan dia.
424
00:38:11,166 --> 00:38:13,208
- Ozan.
- Saya dah cakap saya buat.
425
00:38:13,791 --> 00:38:14,708
Saya buat.
426
00:38:16,250 --> 00:38:17,250
Saya akan lakukannya.
427
00:38:17,333 --> 00:38:19,583
- Jangan.
- Saya akan buat.
428
00:38:19,666 --> 00:38:22,041
Kita akan betulkan semuanya. Percayalah.
429
00:38:22,750 --> 00:38:23,708
Anakku…
430
00:38:27,000 --> 00:38:29,041
Anak saya, kesayangan saya…
431
00:38:30,500 --> 00:38:32,625
Jangan, anakku. Jangan.
432
00:38:35,875 --> 00:38:39,958
Awak tahu Aden perlu buat apa.
Itu lebih penting dari kita.
433
00:38:54,750 --> 00:38:55,833
Ozan!
434
00:38:59,000 --> 00:39:00,708
Ozan!
435
00:39:00,791 --> 00:39:02,625
Pegang tangan saya! Cepat!
436
00:39:03,375 --> 00:39:04,500
Pegang tangan saya.
437
00:39:04,583 --> 00:39:07,083
- Tahan sikit, saya tarik awak.
- Erhan. Aden!
438
00:39:08,333 --> 00:39:10,208
Ozan!
439
00:39:10,833 --> 00:39:12,541
Semuanya akan okey, Ozan!
440
00:39:14,500 --> 00:39:16,625
- Naik cepat.
- Erhan, awak perlu hidup.
441
00:39:17,208 --> 00:39:18,666
- Awak ayah Aden.
- Ozan.
442
00:39:18,750 --> 00:39:20,000
Buat dia bahagia.
443
00:39:20,083 --> 00:39:21,708
- Jangan tinggal dia.
- Ozan.
444
00:39:21,791 --> 00:39:23,958
Buat dia senyum. Jangan tinggal dia.
445
00:39:29,916 --> 00:39:32,208
Ozan!
446
00:43:53,166 --> 00:43:57,166
Terjemahan sari kata oleh Muhd Syamil