1 00:00:06,083 --> 00:00:07,958 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:33,375 --> 00:01:36,541 Elämän puu symbolisoi Jumalan ykseyttä. 3 00:01:41,625 --> 00:01:45,833 Äiti, isä ja lapsi. He kolme ovat yhtä. 4 00:01:46,416 --> 00:01:50,500 Vesi virtaa ensimmäisenä äidin kohdussa. Syntymässä. 5 00:01:51,958 --> 00:01:56,458 Jos kuuntelee tarkasti, sen uskotaan kuulostavan vastasyntyneen itkulta. 6 00:01:57,958 --> 00:02:01,250 Tämä on lapsuus. Viattomin aikamme. 7 00:02:01,750 --> 00:02:07,625 Sitten ihminen kasvaa vähitellen. Vesi kirkastuu. Kypsyy ja aikuistuu. 8 00:02:08,625 --> 00:02:11,875 Sitten tulee vanhuus. -Niin. 9 00:02:13,000 --> 00:02:14,083 Ja kuolema. 10 00:02:15,416 --> 00:02:19,333 As-Siratin ylittäminen ja tuomiopäivän saavuttaminen. 11 00:02:20,125 --> 00:02:23,791 Sitten palataan maan päälle aloittamaan uusi elämä. 12 00:02:23,875 --> 00:02:25,708 Se on suurenmoinen sykli. 13 00:02:30,791 --> 00:02:31,625 Mikä sinulla on? 14 00:02:33,291 --> 00:02:37,916 Vesi ei ole virrannut tästä lähteestä vuosisatoihin, mutta eilen se palasi. 15 00:02:38,916 --> 00:02:41,750 Kun löysin sinut ja Aden sanoi sinua äidiksi. 16 00:02:43,375 --> 00:02:47,166 Te kaksi olette tämän lähteen ihme kuivuuden keskellä. 17 00:02:48,958 --> 00:02:50,666 Toitte tämän siunauksen. 18 00:03:02,541 --> 00:03:03,625 Aden. 19 00:03:30,083 --> 00:03:31,083 Aden. 20 00:03:38,375 --> 00:03:39,916 Aden, kultaseni. 21 00:03:43,916 --> 00:03:47,750 Voit tehdä sielusi parantamiseksi kaiken tarvittavan. 22 00:03:48,291 --> 00:03:49,708 Sinulla on siunaukseni. 23 00:04:30,041 --> 00:04:34,000 Olemme yhtä suurta perhettä. Tyttäreni. -Tervetuloa kotiin perheesi luo. 24 00:04:34,083 --> 00:04:34,916 Älä pelkää. 25 00:04:35,000 --> 00:04:37,166 Tiedätkö, että meissä on paljon samaa? 26 00:04:37,250 --> 00:04:38,666 Se on ihme. -Kaikki on hyvin. 27 00:04:38,750 --> 00:04:41,208 Etsit jotain, mikä täydentäisi sinut. -Äiti. 28 00:04:45,541 --> 00:04:49,458 Mitä tuolla tapahtuu? Mitä Aden tekee? 29 00:04:50,750 --> 00:04:54,208 Atiye, pysähdy. Kertoiko hän sinulle jotakin? 30 00:04:56,000 --> 00:04:59,666 Tunsin sen. Tyttäremme on tehtävä päätös. 31 00:05:00,250 --> 00:05:02,625 Mikä päätös? -En tiedä. 32 00:05:02,708 --> 00:05:07,666 Mitä ikinä hän tekeekään, meidän ei pidä olla hänen tiellään vaan yrittää ymmärtää. 33 00:05:11,541 --> 00:05:15,250 Olet hänen isänsä. Hän ymmärtää vielä, kuinka paljon häntä rakastat. 34 00:05:15,333 --> 00:05:16,500 Ole kärsivällinen. 35 00:05:18,916 --> 00:05:20,500 Sitten meistä tulee perhe. 36 00:05:22,250 --> 00:05:26,375 Totta. Ensin meidän pitää ratkaista ennustus. 37 00:05:26,458 --> 00:05:31,333 Löysitkö mitään? -En, mutta olen pohtinut sitä. 38 00:05:32,000 --> 00:05:37,083 Ennustuksen tehnyt sanoo vanhan ajan päättyvän ja uuden ajan alkavan. 39 00:05:37,791 --> 00:05:40,208 Daraa pidetään uuden alun porttina. 40 00:05:41,833 --> 00:05:43,375 Loppu siis lähestyy, Atiye. 41 00:05:44,958 --> 00:05:46,458 Kenties tuhoisa loppu. 42 00:05:47,750 --> 00:05:50,333 Mutta… -Miten se liittyy tyttäreemme? 43 00:05:59,458 --> 00:06:00,916 Tytön pitäisi olla meillä. 44 00:06:03,750 --> 00:06:06,208 Hänen pitäisi olla jo Göbekli Tepessä. 45 00:06:08,583 --> 00:06:13,875 Minun oli peräännyttävä. Erhan oli siellä Ozanin kanssa. 46 00:06:15,333 --> 00:06:19,833 Mutta älä huoli. Haen tytön tänään. 47 00:06:19,916 --> 00:06:21,375 Suunnitelma ei epäonnistu. 48 00:06:24,250 --> 00:06:29,041 Oletko siis niin tärkeä? Välttämätön suunnitelman onnistumiselle. 49 00:06:30,208 --> 00:06:31,708 Onko toinenkin suunnitelma? 50 00:06:34,875 --> 00:06:37,791 Sanotaan, että on. Mitä sitten teet? 51 00:06:39,041 --> 00:06:42,375 Haluatko kuulla lisää siitä suunnitelmasta? 52 00:06:46,583 --> 00:06:48,541 Jos sinä et onnistu, minulla on Ozan. 53 00:06:52,125 --> 00:06:56,791 Te kaikki teette samoin. Unohdatte, kuka olen. 54 00:06:58,666 --> 00:07:01,125 Olen aina askeleen edellä teitä. 55 00:07:04,125 --> 00:07:05,000 Aina! 56 00:07:09,375 --> 00:07:10,750 Millainen nainen olet? 57 00:07:12,958 --> 00:07:14,083 Äiti, minä täällä! 58 00:07:16,125 --> 00:07:17,583 Avaa ovi! 59 00:07:18,166 --> 00:07:19,083 Tullaan! 60 00:07:19,583 --> 00:07:22,041 Ozan. Kerron hänelle. En salli sitä. 61 00:07:25,791 --> 00:07:26,791 Äiti! 62 00:07:28,541 --> 00:07:29,375 Ozan. 63 00:07:46,500 --> 00:07:47,375 Ozan. 64 00:07:50,166 --> 00:07:51,708 Mistä on kyse? Mikä on vialla? 65 00:07:57,916 --> 00:07:59,416 Pidätkö minua tyhmänä, äiti? 66 00:08:00,875 --> 00:08:03,083 Mitä? -Uskoin sinua. 67 00:08:05,250 --> 00:08:07,375 Millä tavalla olet erilainen kuin he? 68 00:08:09,333 --> 00:08:12,625 Kutsuisinko häntä isäksi vai Serdariksi? Miestä, jonka tapoin. 69 00:08:18,666 --> 00:08:20,125 Hän todella rakasti sinua. 70 00:08:22,625 --> 00:08:24,166 Siksi hän teki, mitä teki. 71 00:08:43,000 --> 00:08:46,250 Voinko puhua rehellisesti? En pysty enää tähän, äiti. 72 00:08:47,083 --> 00:08:48,666 En usko mihinkään tähän. 73 00:08:51,500 --> 00:08:54,666 Valehtelua, kiukkua ja vihaa. Ne ovat pahasta. 74 00:09:04,541 --> 00:09:06,333 Vahingoitamme maailmaa. 75 00:09:08,833 --> 00:09:13,833 Erotimme Adenin perheestään. Hän tietää sen, mutta halasi ja rakastaa minua silti. 76 00:09:18,166 --> 00:09:19,333 Atiye antoi anteeksi. 77 00:09:21,708 --> 00:09:24,291 Onko tämä järjetöntä? Ei, äiti. 78 00:09:29,208 --> 00:09:30,333 Minulle riitti. 79 00:09:32,750 --> 00:09:33,791 Odota hetki! 80 00:09:34,875 --> 00:09:37,583 Olemme uhranneet paljon päästäksemme tähän. 81 00:09:39,208 --> 00:09:42,958 Ja tyttäresi… Joku muu kasvattaa Adenin. 82 00:09:43,541 --> 00:09:46,041 Aiotko vain hyväksyä sen? 83 00:09:51,750 --> 00:09:52,583 Kyllä. 84 00:09:53,916 --> 00:09:58,041 Hyväksyn, jos Aden on turvassa, seesteinen ja onnellinen. 85 00:09:59,000 --> 00:10:00,250 Teen mitä vain. 86 00:10:30,208 --> 00:10:31,041 Umut! 87 00:10:46,000 --> 00:10:47,458 Ai te täällä olettekin. 88 00:10:48,500 --> 00:10:49,333 Tulkaa sisään. 89 00:11:21,708 --> 00:11:22,625 Siinä on äitini. 90 00:11:26,958 --> 00:11:31,833 Meillä on uutta tietoa. Saimme selville jotain ennustuksesta. 91 00:11:32,500 --> 00:11:35,000 Mutta emme tienneet, mitä tehdä tai mihin mennä. 92 00:11:36,000 --> 00:11:40,208 Ja tulitte luokseni. -Ajattelimme sinun ehkä löytäneen jotain. 93 00:11:41,375 --> 00:11:43,916 Mitä sanoisin? Tulitte väärään paikkaan. 94 00:11:44,833 --> 00:11:48,625 Olen viimeinen henkilö neuvomaan tässä vaiheessa. 95 00:11:52,208 --> 00:11:53,250 Oletko kunnossa? 96 00:11:54,958 --> 00:11:57,875 En tiedä. Kaikki nämä vuodet minä… 97 00:11:58,625 --> 00:12:03,708 Minua sanottiin hulluksi kaikki nämä vuodet. Mielipuoleksi. 98 00:12:03,791 --> 00:12:08,791 He sanoivat: "Ei voi olla. Ei sinua kukaan seuraa. Kuvittelet vain." 99 00:12:08,875 --> 00:12:10,458 Ja sitten sain selville, 100 00:12:12,208 --> 00:12:13,291 että koko perheeni… 101 00:12:16,666 --> 00:12:18,166 Koko perheeni murhattiin. 102 00:12:23,416 --> 00:12:24,583 Katsokaa tätä. 103 00:12:26,333 --> 00:12:28,083 Siinä on kokonainen elämä. 104 00:12:30,291 --> 00:12:32,750 Elämä, jota en koskaan saa. 105 00:12:41,083 --> 00:12:42,791 Tiedättekö, keitä he ovat? 106 00:12:45,458 --> 00:12:49,916 Äitini, tätini. Tässä on monia kasvoja. 107 00:12:51,416 --> 00:12:52,833 Monia kuvia. 108 00:12:56,708 --> 00:12:57,875 He nauravat. 109 00:12:58,875 --> 00:13:00,000 He itkevät. 110 00:13:02,416 --> 00:13:03,791 He rakastuvat. 111 00:13:05,041 --> 00:13:06,416 He saavat lapsia. 112 00:13:11,916 --> 00:13:17,000 He elävät täyttä ja onnellista elämää. Kunnes eräänä päivänä heidät kaikki… 113 00:13:21,583 --> 00:13:24,250 Heidät kaikki murhataan. 114 00:13:28,375 --> 00:13:29,541 Koko perheeni. 115 00:13:31,375 --> 00:13:32,541 Koko sukuni. 116 00:13:38,666 --> 00:13:41,541 En tunne ketään tästä kuvasta. 117 00:13:45,083 --> 00:13:48,791 Minua katsoo takaisin joku tuntematon. 118 00:14:00,541 --> 00:14:05,208 Ymmärrän, ettei tätä ole helppo kohdata ja hyväksyä. 119 00:14:06,041 --> 00:14:11,041 Mutta… -Mutta mitä? Aika parantaa kaiken, vai? 120 00:14:13,791 --> 00:14:14,875 Meneekö se ohi? 121 00:14:17,208 --> 00:14:22,166 Tyttäremme Aden kommunikoi kanssasi unissasi. Eikö totta? 122 00:14:24,541 --> 00:14:28,250 Se tapahtui syystä. Vaikka olit erossa perheestäsi, 123 00:14:28,333 --> 00:14:30,416 hän yritti muistuttaa siitä, kuka olet. 124 00:14:31,791 --> 00:14:33,583 Hän halusi sinun tuntevan sukusi. 125 00:14:40,541 --> 00:14:42,375 Haluatko tuntea heidät? 126 00:14:55,583 --> 00:14:57,458 Umut, rakkaani. 127 00:15:09,500 --> 00:15:12,625 Älä kerro kenellekään, että tulimme. Onko selvä? 128 00:15:16,041 --> 00:15:18,750 Täällä ollaan, kulta. Täällä ollaan, Umut. 129 00:15:33,291 --> 00:15:35,791 Tämä on kotisi, jossa olet aina turvassa. 130 00:15:53,625 --> 00:15:54,708 Kiitos. 131 00:15:59,958 --> 00:16:05,458 Lupaan sinulle, että selviämme yhdessä menneisyyden tapahtumista. 132 00:16:05,541 --> 00:16:10,208 Etkö usko, että on äitejä, jotka vahingoittavat lapsiaan? 133 00:16:10,291 --> 00:16:13,708 Ihmiskunta on pahin katastrofi, joka maan päällä on sattunut. 134 00:16:14,708 --> 00:16:18,791 Väkivaltaa, kaunaa, ahneutta, vihaa, 135 00:16:18,875 --> 00:16:20,875 sotaa, tuskaa… 136 00:16:21,875 --> 00:16:25,875 Tyttäreni. Tervetuloa kotiin perheesi luo. 137 00:16:30,791 --> 00:16:32,916 Näin talon Umutin muistoissa. 138 00:16:33,833 --> 00:16:37,666 Uskotko talon olevan yhä siellä? Hänen äitinsä on kätkenyt sinne tietoa. 139 00:16:37,750 --> 00:16:40,083 Se on mahdollista. Millainen paikka se on? 140 00:16:40,166 --> 00:16:43,125 Kukkulalle rakennettu kartano, jota ympäröivät puut. 141 00:16:44,666 --> 00:16:47,333 Sen täytyy olla maaseudulla. Siellä on kartanoja. 142 00:16:47,416 --> 00:16:49,000 Miten pääsemme sinne? 143 00:16:52,333 --> 00:16:54,875 Livahtaisitko sisään, jos saisit tilaisuuden? 144 00:16:56,833 --> 00:16:58,041 Löysin sen. 145 00:16:59,750 --> 00:17:01,625 Muistin nähneeni sen jossain. 146 00:17:06,708 --> 00:17:10,708 Avain, jonka näin äitini kädessä. -Mennään. 147 00:17:11,416 --> 00:17:16,041 Menkää te vain. En tiedä vieläkään, mitä tehdä tällä kaikella. 148 00:17:17,833 --> 00:17:19,333 Selvä. Kuten haluat. 149 00:17:52,500 --> 00:17:54,083 Kielsinhän sinua tulemasta. 150 00:17:58,708 --> 00:18:00,208 Näkemäni talo näytti tuolta! 151 00:18:04,958 --> 00:18:08,375 Legendan mukaan tulenpalvojat asuivat ennen täällä. 152 00:18:08,458 --> 00:18:11,833 Kyläläiset sanovat kuulleensa demonisia ääniä. 153 00:18:12,750 --> 00:18:17,666 Sisään menneet menettivät järkensä ja tulivat mykäksi. 154 00:18:17,750 --> 00:18:22,166 Onko siellä aaveita demonien lisäksi? Miksi näitä tarinoita kerrotaan? 155 00:18:22,250 --> 00:18:25,250 Koska ne toimivat pelotteena. Ihmiset pelkäävät. 156 00:18:26,250 --> 00:18:32,583 Eli väkevän tarinan ansiosta paikka pysyy salaisena ilman suojelua. 157 00:18:32,666 --> 00:18:33,833 Juuri niin. 158 00:18:34,500 --> 00:18:36,500 Tuolla on se ovi. -Merkit. 159 00:19:08,041 --> 00:19:10,083 Kukaan ei ole käynyt täällä vuosiin. 160 00:19:18,166 --> 00:19:19,125 Katso. 161 00:19:38,416 --> 00:19:40,416 Minun pitää kertoa sinulle jotain. 162 00:19:41,583 --> 00:19:44,583 Älä pelkää kummitustarinoita. Suojelen sinua. 163 00:19:50,125 --> 00:19:50,958 Täällä. 164 00:19:53,375 --> 00:19:56,541 Mitä nämä ovat? -Tällaisen näimme rantatalossa. 165 00:20:06,625 --> 00:20:08,875 Teitkö sinä tuon? -En tiedä. 166 00:20:14,958 --> 00:20:17,166 Luulen sen välittävän jotain taajuutta. 167 00:20:50,250 --> 00:20:52,041 Näytöt tarkoittavat jotain. 168 00:20:52,125 --> 00:20:55,500 Uskon sen olevan salakoodattua viestintää, josta Serdar puhui. 169 00:20:59,000 --> 00:21:01,166 Se lakkaa toimimasta, kun menee lähelle. 170 00:21:06,416 --> 00:21:08,500 Olemme oikeilla jäljillä. Tänne päin. 171 00:21:18,500 --> 00:21:19,333 Missä Aden on? 172 00:21:20,333 --> 00:21:22,708 Pyydän sinua lähtemään. -Ole kiltti. 173 00:21:22,791 --> 00:21:24,250 Vahdin Adenia. -Aden! 174 00:21:24,333 --> 00:21:27,333 Ole hiljaa. Aden on täällä. Hän on turvassa. 175 00:21:27,416 --> 00:21:29,500 Minun on nähtävä hänet. -Suojelen häntä. 176 00:21:29,583 --> 00:21:30,666 Mitä on meneillään? 177 00:21:31,166 --> 00:21:34,541 Tiedän, ettet pidä siitä, mutta minun on oltava täällä. 178 00:21:35,125 --> 00:21:39,291 Minun on suojeltava Adenia. En jätä teistä kumpaakaan yksin. 179 00:21:44,000 --> 00:21:45,375 Onko jotain sattunut? 180 00:21:48,958 --> 00:21:49,791 Ei ole. 181 00:21:52,458 --> 00:21:55,833 En ole nähnyt sinua tällaisena hetkeen. Olen vain yllättynyt. 182 00:22:00,125 --> 00:22:01,125 Millaisena? 183 00:22:03,083 --> 00:22:04,458 Omana itsenäsi. 184 00:22:05,833 --> 00:22:07,375 Sellaisena kuin olet. 185 00:22:25,375 --> 00:22:26,708 Halusin kiittää sinua. 186 00:22:30,041 --> 00:22:34,458 Siitä, että puolustit minua silloin Erhania vastaan. Kiitos. 187 00:22:35,041 --> 00:22:38,041 Mutta miksi? -Sinulla ei ollut mitään todisteita. 188 00:22:38,833 --> 00:22:40,166 Päätit luottaa minuun. 189 00:22:42,416 --> 00:22:44,666 En tarkoita sitä. Tarkoitan, että miksi… 190 00:22:46,875 --> 00:22:48,708 Siitä oli jo viisi vuotta. 191 00:22:49,708 --> 00:22:53,625 Miksi palasit elämääni kaikkien näiden vuosien jälkeen? 192 00:22:56,750 --> 00:22:59,375 Jos olit niin syvällä tässä sotkussa - 193 00:22:59,875 --> 00:23:03,791 ja sekaantunut tähän kaikkeen, miksi tulit jälleen luokseni? 194 00:23:03,875 --> 00:23:07,958 Olen miettinyt pääni puhki, mutten tajua. Miksi palasit taas elämääni? Miksi? 195 00:23:21,375 --> 00:23:22,291 Hän rakasti minua. 196 00:23:23,666 --> 00:23:24,500 Kuka? 197 00:23:26,833 --> 00:23:27,833 Aden. 198 00:23:32,916 --> 00:23:37,250 Lapset eivät kysy, kuka olet, mitä virheitä teit ja mistä tulit. 199 00:23:37,333 --> 00:23:38,291 He vain halaavat. 200 00:23:40,166 --> 00:23:42,041 Taisin oppia häneltä. 201 00:23:44,083 --> 00:23:47,916 Siksi uskalsin tulla luoksesi. Olen pahoillani. 202 00:23:55,166 --> 00:23:56,000 Ja… 203 00:23:57,583 --> 00:24:02,500 Jos en olisi jättänyt sinua kahdeksan vuotta sitten, emmekä olisi eronneet - 204 00:24:03,000 --> 00:24:04,791 ja olisin halannut sinua, 205 00:24:06,750 --> 00:24:08,458 olisiko tämä ollut estettävissä? 206 00:24:11,333 --> 00:24:13,208 Et sinä ymmärrä. 207 00:24:15,125 --> 00:24:16,458 Miksen ymmärtäisi? 208 00:24:18,375 --> 00:24:20,375 Koska perheesi on aina rakastanut sinua. 209 00:24:43,250 --> 00:24:45,791 Nyt tiedämme niiden tarinoiden taustan. 210 00:24:51,958 --> 00:24:54,166 Samanlainen allas kuin Kasımiyessä. 211 00:24:55,791 --> 00:24:59,083 Kaikella universumissa on heijastuma. 212 00:25:02,583 --> 00:25:05,291 Vastakohta, peilikuva. 213 00:25:07,083 --> 00:25:10,291 Nainen ja mies. Tuli ja vesi. 214 00:25:11,583 --> 00:25:14,875 Mennyt ja tuleva. Aurinko ja kuu. 215 00:25:15,541 --> 00:25:17,250 Elämän ylä- ja alapuoli. 216 00:25:17,333 --> 00:25:20,583 Toista ei voi olla olemassa ilman toista. 217 00:25:21,958 --> 00:25:25,666 Jos tuntee ikiaikaisten symbolien merkityksen - 218 00:25:26,666 --> 00:25:31,625 ja ymmärtää ne syvällä sisimmässään, niitä voi hallita. 219 00:25:32,666 --> 00:25:34,583 Voi saada ihmeitä aikaan. 220 00:25:43,708 --> 00:25:46,208 Me tiedämme noiden symbolien merkityksen. 221 00:25:48,041 --> 00:25:51,375 Vaikkemme huomaa sitä, ne siirtyvät sukupolvelta toiselle. 222 00:26:00,708 --> 00:26:04,875 Se on kollektiivinen tietoisuutemme, joka on koodattu geeneihimme. 223 00:26:26,625 --> 00:26:28,208 He piilottivat tänne jotain. 224 00:26:47,916 --> 00:26:52,916 Muistatko, kun olit vihainen isällesi? Hän salasi Erhanin ja onnettomuuden. 225 00:26:53,000 --> 00:26:56,333 Kyllä. En puhunut hänelle kuukausiin. 226 00:26:56,416 --> 00:26:58,041 En ymmärtänyt sitä silloin. 227 00:26:58,625 --> 00:27:01,041 Tarkoitan, että… Sinun vuoksesi… 228 00:27:01,875 --> 00:27:04,083 Hän raivostuu, jos sinua satutetaan. 229 00:27:05,750 --> 00:27:07,625 En ymmärtänyt, miksi olit vihainen. 230 00:27:09,333 --> 00:27:10,500 Isäni käytti minua. 231 00:27:12,541 --> 00:27:14,041 Päästäkseen lähemmäs Atiyeta. 232 00:27:15,375 --> 00:27:17,791 Saadakseen rakastamansa naisen, äitini. 233 00:27:22,458 --> 00:27:24,000 Tein kaiken, mitä hän pyysi. 234 00:27:26,166 --> 00:27:29,000 Sallin sen. Siinä toivossa, että hän rakastaisi minua. 235 00:27:31,791 --> 00:27:33,041 Sitten hän ilmestyi. 236 00:27:34,416 --> 00:27:35,250 Kuka? 237 00:27:42,333 --> 00:27:43,333 Äitini. 238 00:27:55,000 --> 00:27:55,833 Päivää. 239 00:27:56,708 --> 00:27:59,333 Niin? -Taisit juuri muuttaa tänne. 240 00:28:00,083 --> 00:28:04,041 Kyllä, mutten ole hyvä naapurina olemisessa. Suo anteeksi. 241 00:28:04,125 --> 00:28:07,916 Tunsin perheesi. Siis perheen, joka asui täällä ennen. 242 00:28:08,500 --> 00:28:10,041 Sinähän olet perheen tytär? 243 00:28:11,166 --> 00:28:12,000 Kyllä. 244 00:28:13,208 --> 00:28:16,666 Tunsitko heidät oikeasti? -Totta kai tunsin. 245 00:28:18,250 --> 00:28:20,458 Sinulla on äitisi silmät. 246 00:28:25,166 --> 00:28:29,041 Saanko tulla sisään? -Ilman muuta. Tule sisään. 247 00:28:49,083 --> 00:28:50,708 Tämä paikka on täynnä muistoja. 248 00:28:58,750 --> 00:29:02,125 Se muistuttaa siitä, että kaikilla on paikkansa tässä maailmassa. 249 00:29:02,958 --> 00:29:06,833 Jokaisella on oma roolinsa. 250 00:29:13,833 --> 00:29:19,958 Ei ole Abelia ilman Kainia, ei päivää ilman yötä, ei Eevaa ilman Lilithiä. 251 00:29:24,875 --> 00:29:27,333 Miten voisikaan olla? 252 00:29:29,208 --> 00:29:32,291 Anteeksi, etten kysynyt. Haluaisitko jotain juotavaa? 253 00:29:32,375 --> 00:29:33,500 Voisin ottaa vettä. 254 00:29:34,458 --> 00:29:35,791 Selvä. -Kiitos. 255 00:30:33,125 --> 00:30:34,750 Älä itke, rakas tyttöni. 256 00:30:35,583 --> 00:30:38,208 Rakas pieni Umut. 257 00:30:45,666 --> 00:30:46,708 Rouva? 258 00:30:49,083 --> 00:30:50,375 Rouva? 259 00:30:58,666 --> 00:31:02,958 Tyttäremme salaisuus, Göbekli Tepen salaisuus on täällä. 260 00:31:06,666 --> 00:31:07,666 Meidän käsissämme. 261 00:31:42,750 --> 00:31:44,791 Oletko kunnossa? -Horus. 262 00:31:45,583 --> 00:31:48,541 Horus. Ai niin kuin Horuksen silmä? 263 00:31:49,250 --> 00:31:51,791 Silmä, jonka Aden piirsi symbolin keskelle. 264 00:31:51,875 --> 00:31:56,875 Horuksen silmä on kuin jumalallinen silmä, joka vahtii maailmaa. 265 00:31:56,958 --> 00:31:59,083 Se ei räpäytä. Se ei nuku. 266 00:31:59,166 --> 00:32:03,333 Toinen silmä on sininen kuin kuu. Toinen on keltainen kuin aurinko. 267 00:32:05,666 --> 00:32:09,333 Sanoit, että Adenin on tehtävä päätös. Eikö niin? 268 00:32:10,375 --> 00:32:13,625 Kuin Horus. Jumalallinen tuomari. 269 00:32:15,166 --> 00:32:18,958 Ennustus sanoo jonkun saapuvan ja uuden ajan alkavan. 270 00:32:19,041 --> 00:32:21,541 Hänen on tehtävä päätös Horuksen lailla. 271 00:32:25,416 --> 00:32:30,125 Tyttäremme kantaa Horuksen sielua ja on ottanut tämän velvollisuuden. 272 00:32:30,916 --> 00:32:33,208 Hänen päätöksensä aloittaa uuden syklin. 273 00:32:34,291 --> 00:32:37,916 Adenilla on valta lopettaa maailma, jos hän niin haluaa. 274 00:32:41,375 --> 00:32:47,083 He sieppasivat tyttäremme tehdäkseen sen, missä eivät aiemmin onnistuneet. 275 00:32:48,625 --> 00:32:53,541 Tapoinko siis tyttäreni estääkseni maailmanlopun? 276 00:32:58,666 --> 00:33:03,916 Meidän on selvitettävä, milloin ja miten ennustus käy toteen. 277 00:33:05,625 --> 00:33:08,708 Jos viemme tämän oikeaan paikkaan, löydämme vastaukset. 278 00:33:15,541 --> 00:33:18,708 Maailmassa ei ole enää mitään pelastettavaa rakkauden tähden. 279 00:33:23,250 --> 00:33:27,666 On tullut aika tuhota kaikki ja aloittaa uusi elämä. 280 00:33:35,458 --> 00:33:36,291 Niin… 281 00:33:38,875 --> 00:33:44,500 Tiedän. Voit suuttua tai huutaa minulle. Salasin sinulta tämän kaiken. 282 00:33:45,833 --> 00:33:50,208 En tiedä. Äitini sanoi, että meistä tulisi perhe. 283 00:33:55,458 --> 00:33:56,750 Olen pahoillani. 284 00:33:59,708 --> 00:34:03,541 Olen pahoillani, että kävit tämän läpi yksin, enkä voinut tukea sinua. 285 00:34:05,791 --> 00:34:07,166 Anteeksi. 286 00:34:07,250 --> 00:34:09,458 Vain sinä voit auttaa meitä, Umut. 287 00:34:11,541 --> 00:34:15,708 Milloin tämä ennustus toteutuu? Vastaus löytyy suvustasi. 288 00:34:21,333 --> 00:34:24,083 Perheeni oli tämän ikiaikaisen tiedon suojelija. 289 00:34:26,208 --> 00:34:27,291 Ja niin olen minäkin. 290 00:34:30,541 --> 00:34:31,916 Ja nyt kaikki - 291 00:34:34,541 --> 00:34:35,958 on juuri oikealla paikalla. 292 00:34:38,500 --> 00:34:40,708 Perheesi on osa tätä perintöä. 293 00:34:44,750 --> 00:34:47,750 Perheesi salasi tämän tiedon syystä. 294 00:34:49,125 --> 00:34:51,875 Nämä salaisuudet ovat tuhoisia väärissä käsissä. 295 00:34:52,458 --> 00:34:54,250 Sitä yritämme estää. 296 00:34:59,708 --> 00:35:00,541 Hei, isä. 297 00:35:01,125 --> 00:35:02,166 Hei, Erhan. 298 00:35:03,083 --> 00:35:06,166 Sain Serdarin ruumiinavausraportin. -Niin. 299 00:35:06,250 --> 00:35:09,333 Ruumiista löytyi murhaajan DNA:ta. 300 00:35:10,083 --> 00:35:12,583 Häntä ei löydy järjestelmästämme, 301 00:35:13,166 --> 00:35:15,833 mutta murhaaja on… Ozan. 302 00:35:18,958 --> 00:35:22,166 Selvä, isä. Kiitos. -Odota. Vielä yksi juttu. 303 00:35:23,291 --> 00:35:24,291 Mitä? 304 00:35:24,375 --> 00:35:28,375 Ruumiista löytyi toistakin DNA:ta. Naisen DNA:ta. 305 00:35:29,250 --> 00:35:31,375 Kuolleen naisen. -Kenen? 306 00:35:32,500 --> 00:35:37,041 Serdarin vaimon, joka kuoli vuosia sitten. Melek Yılmazin. 307 00:35:37,875 --> 00:35:38,750 Kiitos, isä. 308 00:35:41,291 --> 00:35:42,208 Mitä on sattunut? 309 00:35:43,416 --> 00:35:46,333 Serdarin vaimo Melek on elossa. 310 00:35:47,458 --> 00:35:48,291 Mitä? 311 00:35:48,875 --> 00:35:52,750 Serdarin ruumiista löytyi kahta DNA:ta. Ozanin ja Melekin. 312 00:35:53,833 --> 00:35:55,416 Minun pitää soittaa Cansulle. 313 00:36:09,625 --> 00:36:10,666 Hän ei vastaa. 314 00:36:10,750 --> 00:36:12,041 Lähdetään. -Joo. 315 00:36:12,125 --> 00:36:14,541 Kerron, kun olen ratkaissut sen. Olkaa huoleti. 316 00:36:50,291 --> 00:36:51,333 Katson yläkerrasta. 317 00:36:58,875 --> 00:36:59,708 Cansu? 318 00:37:00,750 --> 00:37:02,416 Cansu! 319 00:37:02,958 --> 00:37:04,291 Oletko kunnossa? 320 00:37:06,916 --> 00:37:10,666 Teen sen! Peräänny! Vannon, että teen sen! 321 00:37:11,916 --> 00:37:13,000 Älä tule lähemmäs. 322 00:37:14,791 --> 00:37:15,791 Ozan! 323 00:37:20,583 --> 00:37:23,083 Adenin aika on tullut. Lähdetään hänen kanssaan. 324 00:37:23,166 --> 00:37:25,458 Ota itseäsi niskasta kiinni! -Ei! 325 00:37:25,541 --> 00:37:27,291 Ozan, rauhoitu. -Peräänny! 326 00:37:27,375 --> 00:37:31,500 Peräänny! Äiti, teen sen. Sanoinhan tekeväni mitä vain. Teen sen. 327 00:37:32,125 --> 00:37:34,125 Poikani. -Äiti. 328 00:37:34,208 --> 00:37:35,041 Älä. 329 00:37:37,000 --> 00:37:37,833 Pyydän. 330 00:37:37,916 --> 00:37:39,333 Olenko oikeasti poikasi? 331 00:37:40,458 --> 00:37:43,291 Katso minua. Mikä minä olen? Olenko tällainen, äiti? 332 00:37:43,375 --> 00:37:44,666 Et ole tällainen, Ozan. 333 00:37:47,666 --> 00:37:49,041 Anna ase minulle. 334 00:37:49,125 --> 00:37:52,666 Teen sen! Älä pakota minua tähän. Älä pakota minua tähän taas. 335 00:37:52,750 --> 00:37:53,583 Älä. 336 00:37:54,458 --> 00:37:57,125 Älä tule yhtään lähemmäs. -Lapseni. 337 00:37:57,208 --> 00:37:58,958 Pysy taaempana! -Ole kiltti. 338 00:37:59,708 --> 00:38:01,375 Häivy! -Pyydän sinua. Älä. 339 00:38:01,458 --> 00:38:02,750 Äiti! 340 00:38:04,000 --> 00:38:05,666 Minulla ei koskaan ollut elämää. 341 00:38:06,666 --> 00:38:09,750 Adenilla on ihmisiä, jotka rakastavat häntä. Oma perhe. 342 00:38:11,166 --> 00:38:13,208 Ozan. -Sanoin tekeväni mitä vain. 343 00:38:13,791 --> 00:38:14,708 Teen sen. 344 00:38:16,250 --> 00:38:17,250 Teen sen. 345 00:38:17,333 --> 00:38:19,583 Älä, poikani. Pyydän. -Teen sen. 346 00:38:19,666 --> 00:38:22,041 Kaikki muuttuu hyväksi. Luota minuun. 347 00:38:22,750 --> 00:38:23,708 Lapseni. 348 00:38:27,000 --> 00:38:29,041 Lapseni, kultaseni… 349 00:38:30,500 --> 00:38:32,625 Älä, lapseni. Älä. 350 00:38:35,875 --> 00:38:39,958 Tiedät, mitä Adenin pitää tehdä. Se on tärkeämpää kuin me kaikki. 351 00:38:54,750 --> 00:38:55,833 Ozan! 352 00:38:59,000 --> 00:39:00,708 Ozan! 353 00:39:00,791 --> 00:39:02,625 Ota kädestäni kiinni! 354 00:39:03,375 --> 00:39:04,500 Ota kädestäni kiinni. 355 00:39:04,583 --> 00:39:07,083 Älä luovuta. Vedän sinut ylös. -Aden! 356 00:39:08,333 --> 00:39:10,208 Ozan! 357 00:39:10,833 --> 00:39:12,541 Selviät kyllä. 358 00:39:14,500 --> 00:39:18,666 Vedä itsesi ylös. -Sinun pitää elää. Olet Adenin isä. 359 00:39:18,750 --> 00:39:21,708 Tee hänet onnelliseksi. Älä jätä häntä yksin. 360 00:39:21,791 --> 00:39:23,958 Tuo hymy hänen kasvoilleen. Älä jätä häntä. 361 00:39:29,916 --> 00:39:32,208 Ozan! 362 00:43:51,750 --> 00:43:54,750 Tekstitys: Taina Messina