1
00:00:06,083 --> 00:00:07,958
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:01:33,375 --> 00:01:36,541
Elämän puu symbolisoi Jumalan ykseyttä.
3
00:01:41,625 --> 00:01:45,833
Äiti, isä ja lapsi. He kolme ovat yhtä.
4
00:01:46,416 --> 00:01:50,500
Vesi virtaa ensimmäisenä
äidin kohdussa. Syntymässä.
5
00:01:51,958 --> 00:01:56,458
Jos kuuntelee tarkasti, sen uskotaan
kuulostavan vastasyntyneen itkulta.
6
00:01:57,958 --> 00:02:01,250
Tämä on lapsuus. Viattomin aikamme.
7
00:02:01,750 --> 00:02:07,625
Sitten ihminen kasvaa vähitellen.
Vesi kirkastuu. Kypsyy ja aikuistuu.
8
00:02:08,625 --> 00:02:11,875
Sitten tulee vanhuus.
-Niin.
9
00:02:13,000 --> 00:02:14,083
Ja kuolema.
10
00:02:15,416 --> 00:02:19,333
As-Siratin ylittäminen
ja tuomiopäivän saavuttaminen.
11
00:02:20,125 --> 00:02:23,791
Sitten palataan maan päälle
aloittamaan uusi elämä.
12
00:02:23,875 --> 00:02:25,708
Se on suurenmoinen sykli.
13
00:02:30,791 --> 00:02:31,625
Mikä sinulla on?
14
00:02:33,291 --> 00:02:37,916
Vesi ei ole virrannut tästä lähteestä
vuosisatoihin, mutta eilen se palasi.
15
00:02:38,916 --> 00:02:41,750
Kun löysin sinut
ja Aden sanoi sinua äidiksi.
16
00:02:43,375 --> 00:02:47,166
Te kaksi olette tämän lähteen ihme
kuivuuden keskellä.
17
00:02:48,958 --> 00:02:50,666
Toitte tämän siunauksen.
18
00:03:02,541 --> 00:03:03,625
Aden.
19
00:03:30,083 --> 00:03:31,083
Aden.
20
00:03:38,375 --> 00:03:39,916
Aden, kultaseni.
21
00:03:43,916 --> 00:03:47,750
Voit tehdä sielusi parantamiseksi
kaiken tarvittavan.
22
00:03:48,291 --> 00:03:49,708
Sinulla on siunaukseni.
23
00:04:30,041 --> 00:04:34,000
Olemme yhtä suurta perhettä. Tyttäreni.
-Tervetuloa kotiin perheesi luo.
24
00:04:34,083 --> 00:04:34,916
Älä pelkää.
25
00:04:35,000 --> 00:04:37,166
Tiedätkö, että meissä on paljon samaa?
26
00:04:37,250 --> 00:04:38,666
Se on ihme.
-Kaikki on hyvin.
27
00:04:38,750 --> 00:04:41,208
Etsit jotain, mikä täydentäisi sinut.
-Äiti.
28
00:04:45,541 --> 00:04:49,458
Mitä tuolla tapahtuu? Mitä Aden tekee?
29
00:04:50,750 --> 00:04:54,208
Atiye, pysähdy.
Kertoiko hän sinulle jotakin?
30
00:04:56,000 --> 00:04:59,666
Tunsin sen. Tyttäremme on tehtävä päätös.
31
00:05:00,250 --> 00:05:02,625
Mikä päätös?
-En tiedä.
32
00:05:02,708 --> 00:05:07,666
Mitä ikinä hän tekeekään, meidän ei pidä
olla hänen tiellään vaan yrittää ymmärtää.
33
00:05:11,541 --> 00:05:15,250
Olet hänen isänsä. Hän ymmärtää vielä,
kuinka paljon häntä rakastat.
34
00:05:15,333 --> 00:05:16,500
Ole kärsivällinen.
35
00:05:18,916 --> 00:05:20,500
Sitten meistä tulee perhe.
36
00:05:22,250 --> 00:05:26,375
Totta.
Ensin meidän pitää ratkaista ennustus.
37
00:05:26,458 --> 00:05:31,333
Löysitkö mitään?
-En, mutta olen pohtinut sitä.
38
00:05:32,000 --> 00:05:37,083
Ennustuksen tehnyt sanoo vanhan ajan
päättyvän ja uuden ajan alkavan.
39
00:05:37,791 --> 00:05:40,208
Daraa pidetään uuden alun porttina.
40
00:05:41,833 --> 00:05:43,375
Loppu siis lähestyy, Atiye.
41
00:05:44,958 --> 00:05:46,458
Kenties tuhoisa loppu.
42
00:05:47,750 --> 00:05:50,333
Mutta…
-Miten se liittyy tyttäreemme?
43
00:05:59,458 --> 00:06:00,916
Tytön pitäisi olla meillä.
44
00:06:03,750 --> 00:06:06,208
Hänen pitäisi olla jo Göbekli Tepessä.
45
00:06:08,583 --> 00:06:13,875
Minun oli peräännyttävä.
Erhan oli siellä Ozanin kanssa.
46
00:06:15,333 --> 00:06:19,833
Mutta älä huoli. Haen tytön tänään.
47
00:06:19,916 --> 00:06:21,375
Suunnitelma ei epäonnistu.
48
00:06:24,250 --> 00:06:29,041
Oletko siis niin tärkeä?
Välttämätön suunnitelman onnistumiselle.
49
00:06:30,208 --> 00:06:31,708
Onko toinenkin suunnitelma?
50
00:06:34,875 --> 00:06:37,791
Sanotaan, että on. Mitä sitten teet?
51
00:06:39,041 --> 00:06:42,375
Haluatko kuulla lisää
siitä suunnitelmasta?
52
00:06:46,583 --> 00:06:48,541
Jos sinä et onnistu, minulla on Ozan.
53
00:06:52,125 --> 00:06:56,791
Te kaikki teette samoin.
Unohdatte, kuka olen.
54
00:06:58,666 --> 00:07:01,125
Olen aina askeleen edellä teitä.
55
00:07:04,125 --> 00:07:05,000
Aina!
56
00:07:09,375 --> 00:07:10,750
Millainen nainen olet?
57
00:07:12,958 --> 00:07:14,083
Äiti, minä täällä!
58
00:07:16,125 --> 00:07:17,583
Avaa ovi!
59
00:07:18,166 --> 00:07:19,083
Tullaan!
60
00:07:19,583 --> 00:07:22,041
Ozan. Kerron hänelle. En salli sitä.
61
00:07:25,791 --> 00:07:26,791
Äiti!
62
00:07:28,541 --> 00:07:29,375
Ozan.
63
00:07:46,500 --> 00:07:47,375
Ozan.
64
00:07:50,166 --> 00:07:51,708
Mistä on kyse? Mikä on vialla?
65
00:07:57,916 --> 00:07:59,416
Pidätkö minua tyhmänä, äiti?
66
00:08:00,875 --> 00:08:03,083
Mitä?
-Uskoin sinua.
67
00:08:05,250 --> 00:08:07,375
Millä tavalla olet erilainen kuin he?
68
00:08:09,333 --> 00:08:12,625
Kutsuisinko häntä isäksi vai Serdariksi?
Miestä, jonka tapoin.
69
00:08:18,666 --> 00:08:20,125
Hän todella rakasti sinua.
70
00:08:22,625 --> 00:08:24,166
Siksi hän teki, mitä teki.
71
00:08:43,000 --> 00:08:46,250
Voinko puhua rehellisesti?
En pysty enää tähän, äiti.
72
00:08:47,083 --> 00:08:48,666
En usko mihinkään tähän.
73
00:08:51,500 --> 00:08:54,666
Valehtelua, kiukkua ja vihaa.
Ne ovat pahasta.
74
00:09:04,541 --> 00:09:06,333
Vahingoitamme maailmaa.
75
00:09:08,833 --> 00:09:13,833
Erotimme Adenin perheestään. Hän tietää
sen, mutta halasi ja rakastaa minua silti.
76
00:09:18,166 --> 00:09:19,333
Atiye antoi anteeksi.
77
00:09:21,708 --> 00:09:24,291
Onko tämä järjetöntä? Ei, äiti.
78
00:09:29,208 --> 00:09:30,333
Minulle riitti.
79
00:09:32,750 --> 00:09:33,791
Odota hetki!
80
00:09:34,875 --> 00:09:37,583
Olemme uhranneet paljon
päästäksemme tähän.
81
00:09:39,208 --> 00:09:42,958
Ja tyttäresi… Joku muu kasvattaa Adenin.
82
00:09:43,541 --> 00:09:46,041
Aiotko vain hyväksyä sen?
83
00:09:51,750 --> 00:09:52,583
Kyllä.
84
00:09:53,916 --> 00:09:58,041
Hyväksyn, jos Aden on turvassa,
seesteinen ja onnellinen.
85
00:09:59,000 --> 00:10:00,250
Teen mitä vain.
86
00:10:30,208 --> 00:10:31,041
Umut!
87
00:10:46,000 --> 00:10:47,458
Ai te täällä olettekin.
88
00:10:48,500 --> 00:10:49,333
Tulkaa sisään.
89
00:11:21,708 --> 00:11:22,625
Siinä on äitini.
90
00:11:26,958 --> 00:11:31,833
Meillä on uutta tietoa.
Saimme selville jotain ennustuksesta.
91
00:11:32,500 --> 00:11:35,000
Mutta emme tienneet,
mitä tehdä tai mihin mennä.
92
00:11:36,000 --> 00:11:40,208
Ja tulitte luokseni.
-Ajattelimme sinun ehkä löytäneen jotain.
93
00:11:41,375 --> 00:11:43,916
Mitä sanoisin? Tulitte väärään paikkaan.
94
00:11:44,833 --> 00:11:48,625
Olen viimeinen henkilö
neuvomaan tässä vaiheessa.
95
00:11:52,208 --> 00:11:53,250
Oletko kunnossa?
96
00:11:54,958 --> 00:11:57,875
En tiedä. Kaikki nämä vuodet minä…
97
00:11:58,625 --> 00:12:03,708
Minua sanottiin hulluksi
kaikki nämä vuodet. Mielipuoleksi.
98
00:12:03,791 --> 00:12:08,791
He sanoivat: "Ei voi olla.
Ei sinua kukaan seuraa. Kuvittelet vain."
99
00:12:08,875 --> 00:12:10,458
Ja sitten sain selville,
100
00:12:12,208 --> 00:12:13,291
että koko perheeni…
101
00:12:16,666 --> 00:12:18,166
Koko perheeni murhattiin.
102
00:12:23,416 --> 00:12:24,583
Katsokaa tätä.
103
00:12:26,333 --> 00:12:28,083
Siinä on kokonainen elämä.
104
00:12:30,291 --> 00:12:32,750
Elämä, jota en koskaan saa.
105
00:12:41,083 --> 00:12:42,791
Tiedättekö, keitä he ovat?
106
00:12:45,458 --> 00:12:49,916
Äitini, tätini. Tässä on monia kasvoja.
107
00:12:51,416 --> 00:12:52,833
Monia kuvia.
108
00:12:56,708 --> 00:12:57,875
He nauravat.
109
00:12:58,875 --> 00:13:00,000
He itkevät.
110
00:13:02,416 --> 00:13:03,791
He rakastuvat.
111
00:13:05,041 --> 00:13:06,416
He saavat lapsia.
112
00:13:11,916 --> 00:13:17,000
He elävät täyttä ja onnellista elämää.
Kunnes eräänä päivänä heidät kaikki…
113
00:13:21,583 --> 00:13:24,250
Heidät kaikki murhataan.
114
00:13:28,375 --> 00:13:29,541
Koko perheeni.
115
00:13:31,375 --> 00:13:32,541
Koko sukuni.
116
00:13:38,666 --> 00:13:41,541
En tunne ketään tästä kuvasta.
117
00:13:45,083 --> 00:13:48,791
Minua katsoo takaisin joku tuntematon.
118
00:14:00,541 --> 00:14:05,208
Ymmärrän,
ettei tätä ole helppo kohdata ja hyväksyä.
119
00:14:06,041 --> 00:14:11,041
Mutta…
-Mutta mitä? Aika parantaa kaiken, vai?
120
00:14:13,791 --> 00:14:14,875
Meneekö se ohi?
121
00:14:17,208 --> 00:14:22,166
Tyttäremme Aden kommunikoi kanssasi
unissasi. Eikö totta?
122
00:14:24,541 --> 00:14:28,250
Se tapahtui syystä.
Vaikka olit erossa perheestäsi,
123
00:14:28,333 --> 00:14:30,416
hän yritti muistuttaa siitä, kuka olet.
124
00:14:31,791 --> 00:14:33,583
Hän halusi sinun tuntevan sukusi.
125
00:14:40,541 --> 00:14:42,375
Haluatko tuntea heidät?
126
00:14:55,583 --> 00:14:57,458
Umut, rakkaani.
127
00:15:09,500 --> 00:15:12,625
Älä kerro kenellekään, että tulimme.
Onko selvä?
128
00:15:16,041 --> 00:15:18,750
Täällä ollaan, kulta. Täällä ollaan, Umut.
129
00:15:33,291 --> 00:15:35,791
Tämä on kotisi, jossa olet aina turvassa.
130
00:15:53,625 --> 00:15:54,708
Kiitos.
131
00:15:59,958 --> 00:16:05,458
Lupaan sinulle, että selviämme yhdessä
menneisyyden tapahtumista.
132
00:16:05,541 --> 00:16:10,208
Etkö usko, että on äitejä,
jotka vahingoittavat lapsiaan?
133
00:16:10,291 --> 00:16:13,708
Ihmiskunta on pahin katastrofi,
joka maan päällä on sattunut.
134
00:16:14,708 --> 00:16:18,791
Väkivaltaa, kaunaa, ahneutta, vihaa,
135
00:16:18,875 --> 00:16:20,875
sotaa, tuskaa…
136
00:16:21,875 --> 00:16:25,875
Tyttäreni. Tervetuloa kotiin perheesi luo.
137
00:16:30,791 --> 00:16:32,916
Näin talon Umutin muistoissa.
138
00:16:33,833 --> 00:16:37,666
Uskotko talon olevan yhä siellä?
Hänen äitinsä on kätkenyt sinne tietoa.
139
00:16:37,750 --> 00:16:40,083
Se on mahdollista. Millainen paikka se on?
140
00:16:40,166 --> 00:16:43,125
Kukkulalle rakennettu kartano,
jota ympäröivät puut.
141
00:16:44,666 --> 00:16:47,333
Sen täytyy olla maaseudulla.
Siellä on kartanoja.
142
00:16:47,416 --> 00:16:49,000
Miten pääsemme sinne?
143
00:16:52,333 --> 00:16:54,875
Livahtaisitko sisään,
jos saisit tilaisuuden?
144
00:16:56,833 --> 00:16:58,041
Löysin sen.
145
00:16:59,750 --> 00:17:01,625
Muistin nähneeni sen jossain.
146
00:17:06,708 --> 00:17:10,708
Avain, jonka näin äitini kädessä.
-Mennään.
147
00:17:11,416 --> 00:17:16,041
Menkää te vain. En tiedä vieläkään,
mitä tehdä tällä kaikella.
148
00:17:17,833 --> 00:17:19,333
Selvä. Kuten haluat.
149
00:17:52,500 --> 00:17:54,083
Kielsinhän sinua tulemasta.
150
00:17:58,708 --> 00:18:00,208
Näkemäni talo näytti tuolta!
151
00:18:04,958 --> 00:18:08,375
Legendan mukaan
tulenpalvojat asuivat ennen täällä.
152
00:18:08,458 --> 00:18:11,833
Kyläläiset sanovat kuulleensa
demonisia ääniä.
153
00:18:12,750 --> 00:18:17,666
Sisään menneet menettivät järkensä
ja tulivat mykäksi.
154
00:18:17,750 --> 00:18:22,166
Onko siellä aaveita demonien lisäksi?
Miksi näitä tarinoita kerrotaan?
155
00:18:22,250 --> 00:18:25,250
Koska ne toimivat pelotteena.
Ihmiset pelkäävät.
156
00:18:26,250 --> 00:18:32,583
Eli väkevän tarinan ansiosta
paikka pysyy salaisena ilman suojelua.
157
00:18:32,666 --> 00:18:33,833
Juuri niin.
158
00:18:34,500 --> 00:18:36,500
Tuolla on se ovi.
-Merkit.
159
00:19:08,041 --> 00:19:10,083
Kukaan ei ole käynyt täällä vuosiin.
160
00:19:18,166 --> 00:19:19,125
Katso.
161
00:19:38,416 --> 00:19:40,416
Minun pitää kertoa sinulle jotain.
162
00:19:41,583 --> 00:19:44,583
Älä pelkää kummitustarinoita.
Suojelen sinua.
163
00:19:50,125 --> 00:19:50,958
Täällä.
164
00:19:53,375 --> 00:19:56,541
Mitä nämä ovat?
-Tällaisen näimme rantatalossa.
165
00:20:06,625 --> 00:20:08,875
Teitkö sinä tuon?
-En tiedä.
166
00:20:14,958 --> 00:20:17,166
Luulen sen välittävän jotain taajuutta.
167
00:20:50,250 --> 00:20:52,041
Näytöt tarkoittavat jotain.
168
00:20:52,125 --> 00:20:55,500
Uskon sen olevan salakoodattua viestintää,
josta Serdar puhui.
169
00:20:59,000 --> 00:21:01,166
Se lakkaa toimimasta, kun menee lähelle.
170
00:21:06,416 --> 00:21:08,500
Olemme oikeilla jäljillä. Tänne päin.
171
00:21:18,500 --> 00:21:19,333
Missä Aden on?
172
00:21:20,333 --> 00:21:22,708
Pyydän sinua lähtemään.
-Ole kiltti.
173
00:21:22,791 --> 00:21:24,250
Vahdin Adenia.
-Aden!
174
00:21:24,333 --> 00:21:27,333
Ole hiljaa. Aden on täällä.
Hän on turvassa.
175
00:21:27,416 --> 00:21:29,500
Minun on nähtävä hänet.
-Suojelen häntä.
176
00:21:29,583 --> 00:21:30,666
Mitä on meneillään?
177
00:21:31,166 --> 00:21:34,541
Tiedän, ettet pidä siitä,
mutta minun on oltava täällä.
178
00:21:35,125 --> 00:21:39,291
Minun on suojeltava Adenia.
En jätä teistä kumpaakaan yksin.
179
00:21:44,000 --> 00:21:45,375
Onko jotain sattunut?
180
00:21:48,958 --> 00:21:49,791
Ei ole.
181
00:21:52,458 --> 00:21:55,833
En ole nähnyt sinua tällaisena hetkeen.
Olen vain yllättynyt.
182
00:22:00,125 --> 00:22:01,125
Millaisena?
183
00:22:03,083 --> 00:22:04,458
Omana itsenäsi.
184
00:22:05,833 --> 00:22:07,375
Sellaisena kuin olet.
185
00:22:25,375 --> 00:22:26,708
Halusin kiittää sinua.
186
00:22:30,041 --> 00:22:34,458
Siitä, että puolustit minua
silloin Erhania vastaan. Kiitos.
187
00:22:35,041 --> 00:22:38,041
Mutta miksi?
-Sinulla ei ollut mitään todisteita.
188
00:22:38,833 --> 00:22:40,166
Päätit luottaa minuun.
189
00:22:42,416 --> 00:22:44,666
En tarkoita sitä. Tarkoitan, että miksi…
190
00:22:46,875 --> 00:22:48,708
Siitä oli jo viisi vuotta.
191
00:22:49,708 --> 00:22:53,625
Miksi palasit elämääni
kaikkien näiden vuosien jälkeen?
192
00:22:56,750 --> 00:22:59,375
Jos olit niin syvällä tässä sotkussa -
193
00:22:59,875 --> 00:23:03,791
ja sekaantunut tähän kaikkeen,
miksi tulit jälleen luokseni?
194
00:23:03,875 --> 00:23:07,958
Olen miettinyt pääni puhki, mutten tajua.
Miksi palasit taas elämääni? Miksi?
195
00:23:21,375 --> 00:23:22,291
Hän rakasti minua.
196
00:23:23,666 --> 00:23:24,500
Kuka?
197
00:23:26,833 --> 00:23:27,833
Aden.
198
00:23:32,916 --> 00:23:37,250
Lapset eivät kysy, kuka olet,
mitä virheitä teit ja mistä tulit.
199
00:23:37,333 --> 00:23:38,291
He vain halaavat.
200
00:23:40,166 --> 00:23:42,041
Taisin oppia häneltä.
201
00:23:44,083 --> 00:23:47,916
Siksi uskalsin tulla luoksesi.
Olen pahoillani.
202
00:23:55,166 --> 00:23:56,000
Ja…
203
00:23:57,583 --> 00:24:02,500
Jos en olisi jättänyt sinua kahdeksan
vuotta sitten, emmekä olisi eronneet -
204
00:24:03,000 --> 00:24:04,791
ja olisin halannut sinua,
205
00:24:06,750 --> 00:24:08,458
olisiko tämä ollut estettävissä?
206
00:24:11,333 --> 00:24:13,208
Et sinä ymmärrä.
207
00:24:15,125 --> 00:24:16,458
Miksen ymmärtäisi?
208
00:24:18,375 --> 00:24:20,375
Koska perheesi on aina rakastanut sinua.
209
00:24:43,250 --> 00:24:45,791
Nyt tiedämme niiden tarinoiden taustan.
210
00:24:51,958 --> 00:24:54,166
Samanlainen allas kuin Kasımiyessä.
211
00:24:55,791 --> 00:24:59,083
Kaikella universumissa on heijastuma.
212
00:25:02,583 --> 00:25:05,291
Vastakohta, peilikuva.
213
00:25:07,083 --> 00:25:10,291
Nainen ja mies. Tuli ja vesi.
214
00:25:11,583 --> 00:25:14,875
Mennyt ja tuleva. Aurinko ja kuu.
215
00:25:15,541 --> 00:25:17,250
Elämän ylä- ja alapuoli.
216
00:25:17,333 --> 00:25:20,583
Toista ei voi olla olemassa ilman toista.
217
00:25:21,958 --> 00:25:25,666
Jos tuntee ikiaikaisten
symbolien merkityksen -
218
00:25:26,666 --> 00:25:31,625
ja ymmärtää ne syvällä sisimmässään,
niitä voi hallita.
219
00:25:32,666 --> 00:25:34,583
Voi saada ihmeitä aikaan.
220
00:25:43,708 --> 00:25:46,208
Me tiedämme noiden symbolien merkityksen.
221
00:25:48,041 --> 00:25:51,375
Vaikkemme huomaa sitä,
ne siirtyvät sukupolvelta toiselle.
222
00:26:00,708 --> 00:26:04,875
Se on kollektiivinen tietoisuutemme,
joka on koodattu geeneihimme.
223
00:26:26,625 --> 00:26:28,208
He piilottivat tänne jotain.
224
00:26:47,916 --> 00:26:52,916
Muistatko, kun olit vihainen isällesi?
Hän salasi Erhanin ja onnettomuuden.
225
00:26:53,000 --> 00:26:56,333
Kyllä. En puhunut hänelle kuukausiin.
226
00:26:56,416 --> 00:26:58,041
En ymmärtänyt sitä silloin.
227
00:26:58,625 --> 00:27:01,041
Tarkoitan, että… Sinun vuoksesi…
228
00:27:01,875 --> 00:27:04,083
Hän raivostuu, jos sinua satutetaan.
229
00:27:05,750 --> 00:27:07,625
En ymmärtänyt, miksi olit vihainen.
230
00:27:09,333 --> 00:27:10,500
Isäni käytti minua.
231
00:27:12,541 --> 00:27:14,041
Päästäkseen lähemmäs Atiyeta.
232
00:27:15,375 --> 00:27:17,791
Saadakseen rakastamansa naisen, äitini.
233
00:27:22,458 --> 00:27:24,000
Tein kaiken, mitä hän pyysi.
234
00:27:26,166 --> 00:27:29,000
Sallin sen.
Siinä toivossa, että hän rakastaisi minua.
235
00:27:31,791 --> 00:27:33,041
Sitten hän ilmestyi.
236
00:27:34,416 --> 00:27:35,250
Kuka?
237
00:27:42,333 --> 00:27:43,333
Äitini.
238
00:27:55,000 --> 00:27:55,833
Päivää.
239
00:27:56,708 --> 00:27:59,333
Niin?
-Taisit juuri muuttaa tänne.
240
00:28:00,083 --> 00:28:04,041
Kyllä, mutten ole hyvä
naapurina olemisessa. Suo anteeksi.
241
00:28:04,125 --> 00:28:07,916
Tunsin perheesi.
Siis perheen, joka asui täällä ennen.
242
00:28:08,500 --> 00:28:10,041
Sinähän olet perheen tytär?
243
00:28:11,166 --> 00:28:12,000
Kyllä.
244
00:28:13,208 --> 00:28:16,666
Tunsitko heidät oikeasti?
-Totta kai tunsin.
245
00:28:18,250 --> 00:28:20,458
Sinulla on äitisi silmät.
246
00:28:25,166 --> 00:28:29,041
Saanko tulla sisään?
-Ilman muuta. Tule sisään.
247
00:28:49,083 --> 00:28:50,708
Tämä paikka on täynnä muistoja.
248
00:28:58,750 --> 00:29:02,125
Se muistuttaa siitä, että kaikilla
on paikkansa tässä maailmassa.
249
00:29:02,958 --> 00:29:06,833
Jokaisella on oma roolinsa.
250
00:29:13,833 --> 00:29:19,958
Ei ole Abelia ilman Kainia, ei päivää
ilman yötä, ei Eevaa ilman Lilithiä.
251
00:29:24,875 --> 00:29:27,333
Miten voisikaan olla?
252
00:29:29,208 --> 00:29:32,291
Anteeksi, etten kysynyt.
Haluaisitko jotain juotavaa?
253
00:29:32,375 --> 00:29:33,500
Voisin ottaa vettä.
254
00:29:34,458 --> 00:29:35,791
Selvä.
-Kiitos.
255
00:30:33,125 --> 00:30:34,750
Älä itke, rakas tyttöni.
256
00:30:35,583 --> 00:30:38,208
Rakas pieni Umut.
257
00:30:45,666 --> 00:30:46,708
Rouva?
258
00:30:49,083 --> 00:30:50,375
Rouva?
259
00:30:58,666 --> 00:31:02,958
Tyttäremme salaisuus,
Göbekli Tepen salaisuus on täällä.
260
00:31:06,666 --> 00:31:07,666
Meidän käsissämme.
261
00:31:42,750 --> 00:31:44,791
Oletko kunnossa?
-Horus.
262
00:31:45,583 --> 00:31:48,541
Horus. Ai niin kuin Horuksen silmä?
263
00:31:49,250 --> 00:31:51,791
Silmä, jonka Aden piirsi
symbolin keskelle.
264
00:31:51,875 --> 00:31:56,875
Horuksen silmä on kuin jumalallinen silmä,
joka vahtii maailmaa.
265
00:31:56,958 --> 00:31:59,083
Se ei räpäytä. Se ei nuku.
266
00:31:59,166 --> 00:32:03,333
Toinen silmä on sininen kuin kuu.
Toinen on keltainen kuin aurinko.
267
00:32:05,666 --> 00:32:09,333
Sanoit, että Adenin on tehtävä päätös.
Eikö niin?
268
00:32:10,375 --> 00:32:13,625
Kuin Horus. Jumalallinen tuomari.
269
00:32:15,166 --> 00:32:18,958
Ennustus sanoo jonkun saapuvan
ja uuden ajan alkavan.
270
00:32:19,041 --> 00:32:21,541
Hänen on tehtävä päätös Horuksen lailla.
271
00:32:25,416 --> 00:32:30,125
Tyttäremme kantaa Horuksen sielua
ja on ottanut tämän velvollisuuden.
272
00:32:30,916 --> 00:32:33,208
Hänen päätöksensä aloittaa uuden syklin.
273
00:32:34,291 --> 00:32:37,916
Adenilla on valta lopettaa maailma,
jos hän niin haluaa.
274
00:32:41,375 --> 00:32:47,083
He sieppasivat tyttäremme tehdäkseen sen,
missä eivät aiemmin onnistuneet.
275
00:32:48,625 --> 00:32:53,541
Tapoinko siis tyttäreni
estääkseni maailmanlopun?
276
00:32:58,666 --> 00:33:03,916
Meidän on selvitettävä,
milloin ja miten ennustus käy toteen.
277
00:33:05,625 --> 00:33:08,708
Jos viemme tämän oikeaan paikkaan,
löydämme vastaukset.
278
00:33:15,541 --> 00:33:18,708
Maailmassa ei ole enää mitään
pelastettavaa rakkauden tähden.
279
00:33:23,250 --> 00:33:27,666
On tullut aika tuhota kaikki
ja aloittaa uusi elämä.
280
00:33:35,458 --> 00:33:36,291
Niin…
281
00:33:38,875 --> 00:33:44,500
Tiedän. Voit suuttua tai huutaa minulle.
Salasin sinulta tämän kaiken.
282
00:33:45,833 --> 00:33:50,208
En tiedä.
Äitini sanoi, että meistä tulisi perhe.
283
00:33:55,458 --> 00:33:56,750
Olen pahoillani.
284
00:33:59,708 --> 00:34:03,541
Olen pahoillani, että kävit tämän läpi
yksin, enkä voinut tukea sinua.
285
00:34:05,791 --> 00:34:07,166
Anteeksi.
286
00:34:07,250 --> 00:34:09,458
Vain sinä voit auttaa meitä, Umut.
287
00:34:11,541 --> 00:34:15,708
Milloin tämä ennustus toteutuu?
Vastaus löytyy suvustasi.
288
00:34:21,333 --> 00:34:24,083
Perheeni oli
tämän ikiaikaisen tiedon suojelija.
289
00:34:26,208 --> 00:34:27,291
Ja niin olen minäkin.
290
00:34:30,541 --> 00:34:31,916
Ja nyt kaikki -
291
00:34:34,541 --> 00:34:35,958
on juuri oikealla paikalla.
292
00:34:38,500 --> 00:34:40,708
Perheesi on osa tätä perintöä.
293
00:34:44,750 --> 00:34:47,750
Perheesi salasi tämän tiedon syystä.
294
00:34:49,125 --> 00:34:51,875
Nämä salaisuudet
ovat tuhoisia väärissä käsissä.
295
00:34:52,458 --> 00:34:54,250
Sitä yritämme estää.
296
00:34:59,708 --> 00:35:00,541
Hei, isä.
297
00:35:01,125 --> 00:35:02,166
Hei, Erhan.
298
00:35:03,083 --> 00:35:06,166
Sain Serdarin ruumiinavausraportin.
-Niin.
299
00:35:06,250 --> 00:35:09,333
Ruumiista löytyi murhaajan DNA:ta.
300
00:35:10,083 --> 00:35:12,583
Häntä ei löydy järjestelmästämme,
301
00:35:13,166 --> 00:35:15,833
mutta murhaaja on… Ozan.
302
00:35:18,958 --> 00:35:22,166
Selvä, isä. Kiitos.
-Odota. Vielä yksi juttu.
303
00:35:23,291 --> 00:35:24,291
Mitä?
304
00:35:24,375 --> 00:35:28,375
Ruumiista löytyi toistakin DNA:ta.
Naisen DNA:ta.
305
00:35:29,250 --> 00:35:31,375
Kuolleen naisen.
-Kenen?
306
00:35:32,500 --> 00:35:37,041
Serdarin vaimon, joka kuoli vuosia sitten.
Melek Yılmazin.
307
00:35:37,875 --> 00:35:38,750
Kiitos, isä.
308
00:35:41,291 --> 00:35:42,208
Mitä on sattunut?
309
00:35:43,416 --> 00:35:46,333
Serdarin vaimo Melek on elossa.
310
00:35:47,458 --> 00:35:48,291
Mitä?
311
00:35:48,875 --> 00:35:52,750
Serdarin ruumiista löytyi kahta DNA:ta.
Ozanin ja Melekin.
312
00:35:53,833 --> 00:35:55,416
Minun pitää soittaa Cansulle.
313
00:36:09,625 --> 00:36:10,666
Hän ei vastaa.
314
00:36:10,750 --> 00:36:12,041
Lähdetään.
-Joo.
315
00:36:12,125 --> 00:36:14,541
Kerron, kun olen ratkaissut sen.
Olkaa huoleti.
316
00:36:50,291 --> 00:36:51,333
Katson yläkerrasta.
317
00:36:58,875 --> 00:36:59,708
Cansu?
318
00:37:00,750 --> 00:37:02,416
Cansu!
319
00:37:02,958 --> 00:37:04,291
Oletko kunnossa?
320
00:37:06,916 --> 00:37:10,666
Teen sen! Peräänny! Vannon, että teen sen!
321
00:37:11,916 --> 00:37:13,000
Älä tule lähemmäs.
322
00:37:14,791 --> 00:37:15,791
Ozan!
323
00:37:20,583 --> 00:37:23,083
Adenin aika on tullut.
Lähdetään hänen kanssaan.
324
00:37:23,166 --> 00:37:25,458
Ota itseäsi niskasta kiinni!
-Ei!
325
00:37:25,541 --> 00:37:27,291
Ozan, rauhoitu.
-Peräänny!
326
00:37:27,375 --> 00:37:31,500
Peräänny! Äiti, teen sen.
Sanoinhan tekeväni mitä vain. Teen sen.
327
00:37:32,125 --> 00:37:34,125
Poikani.
-Äiti.
328
00:37:34,208 --> 00:37:35,041
Älä.
329
00:37:37,000 --> 00:37:37,833
Pyydän.
330
00:37:37,916 --> 00:37:39,333
Olenko oikeasti poikasi?
331
00:37:40,458 --> 00:37:43,291
Katso minua. Mikä minä olen?
Olenko tällainen, äiti?
332
00:37:43,375 --> 00:37:44,666
Et ole tällainen, Ozan.
333
00:37:47,666 --> 00:37:49,041
Anna ase minulle.
334
00:37:49,125 --> 00:37:52,666
Teen sen! Älä pakota minua tähän.
Älä pakota minua tähän taas.
335
00:37:52,750 --> 00:37:53,583
Älä.
336
00:37:54,458 --> 00:37:57,125
Älä tule yhtään lähemmäs.
-Lapseni.
337
00:37:57,208 --> 00:37:58,958
Pysy taaempana!
-Ole kiltti.
338
00:37:59,708 --> 00:38:01,375
Häivy!
-Pyydän sinua. Älä.
339
00:38:01,458 --> 00:38:02,750
Äiti!
340
00:38:04,000 --> 00:38:05,666
Minulla ei koskaan ollut elämää.
341
00:38:06,666 --> 00:38:09,750
Adenilla on ihmisiä,
jotka rakastavat häntä. Oma perhe.
342
00:38:11,166 --> 00:38:13,208
Ozan.
-Sanoin tekeväni mitä vain.
343
00:38:13,791 --> 00:38:14,708
Teen sen.
344
00:38:16,250 --> 00:38:17,250
Teen sen.
345
00:38:17,333 --> 00:38:19,583
Älä, poikani. Pyydän.
-Teen sen.
346
00:38:19,666 --> 00:38:22,041
Kaikki muuttuu hyväksi. Luota minuun.
347
00:38:22,750 --> 00:38:23,708
Lapseni.
348
00:38:27,000 --> 00:38:29,041
Lapseni, kultaseni…
349
00:38:30,500 --> 00:38:32,625
Älä, lapseni. Älä.
350
00:38:35,875 --> 00:38:39,958
Tiedät, mitä Adenin pitää tehdä.
Se on tärkeämpää kuin me kaikki.
351
00:38:54,750 --> 00:38:55,833
Ozan!
352
00:38:59,000 --> 00:39:00,708
Ozan!
353
00:39:00,791 --> 00:39:02,625
Ota kädestäni kiinni!
354
00:39:03,375 --> 00:39:04,500
Ota kädestäni kiinni.
355
00:39:04,583 --> 00:39:07,083
Älä luovuta. Vedän sinut ylös.
-Aden!
356
00:39:08,333 --> 00:39:10,208
Ozan!
357
00:39:10,833 --> 00:39:12,541
Selviät kyllä.
358
00:39:14,500 --> 00:39:18,666
Vedä itsesi ylös.
-Sinun pitää elää. Olet Adenin isä.
359
00:39:18,750 --> 00:39:21,708
Tee hänet onnelliseksi.
Älä jätä häntä yksin.
360
00:39:21,791 --> 00:39:23,958
Tuo hymy hänen kasvoilleen.
Älä jätä häntä.
361
00:39:29,916 --> 00:39:32,208
Ozan!
362
00:43:51,750 --> 00:43:54,750
Tekstitys: Taina Messina