1 00:00:06,083 --> 00:00:07,958 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:33,500 --> 00:01:36,833 Το Δέντρο της Ζωής συμβολίζει την ενότητα του Θεού. 3 00:01:41,625 --> 00:01:44,083 Μητέρα, πατέρας, παιδί. 4 00:01:44,166 --> 00:01:45,833 Οι τρεις τους είναι μαζί. 5 00:01:46,416 --> 00:01:49,041 Το μέρος όπου πέφτει το νερό είναι η μήτρα. 6 00:01:49,625 --> 00:01:50,500 Η γέννηση. 7 00:01:51,958 --> 00:01:54,958 Λένε ότι ακούγεται σαν το κλάμα νεογέννητου μωρού, 8 00:01:55,041 --> 00:01:56,458 αν ακούσεις προσεκτικά. 9 00:01:57,958 --> 00:02:01,250 Αυτή είναι η παιδική ηλικία. Η πιο αθώα μας εποχή. 10 00:02:01,750 --> 00:02:04,291 Μετά μεγαλώνεις σιγά σιγά. 11 00:02:04,375 --> 00:02:07,625 Το νερό καθαρίζει, ωριμάζει, ενηλικιώνεται. 12 00:02:08,625 --> 00:02:10,125 Αυτά θα είναι τα γηρατειά. 13 00:02:10,708 --> 00:02:11,875 Ναι. 14 00:02:13,000 --> 00:02:14,083 Και ο θάνατος. 15 00:02:15,416 --> 00:02:19,333 Διασχίζεις το Ας Σιράτ και φτάνεις στην Ημέρα της Κρίσης. 16 00:02:20,125 --> 00:02:23,791 Επιστρέφεις στη Γη και ξεκινάς μια νέα ζωή. 17 00:02:23,875 --> 00:02:25,708 Είναι ένας θαυμάσιος κύκλος. 18 00:02:30,791 --> 00:02:31,625 Τι τρέχει; 19 00:02:33,291 --> 00:02:35,750 Αυτή η πηγή δεν είχε νερό εδώ και αιώνες. 20 00:02:36,416 --> 00:02:37,916 Χτες επέστρεψε ξαφνικά. 21 00:02:38,916 --> 00:02:41,750 Όταν σε βρήκα και η Αντέν σε αποκάλεσε "μαμά". 22 00:02:43,375 --> 00:02:47,166 Εσείς ο δύο είστε το θαύμα αυτής της πηγής και αυτής της ξηρασίας. 23 00:02:48,958 --> 00:02:50,666 Η αιτία αυτής της ευλογίας. 24 00:03:02,541 --> 00:03:03,625 Αντέν; 25 00:03:30,083 --> 00:03:31,083 Αντέν; 26 00:03:38,375 --> 00:03:39,916 Αντέν, γλυκιά μου. 27 00:03:43,916 --> 00:03:47,750 Κάνε ό,τι πρέπει να κάνεις για να γιατρέψεις την ψυχή σου. 28 00:03:48,291 --> 00:03:49,708 Έχεις την ευλογία μου. 29 00:04:30,041 --> 00:04:31,958 -Καλή μου. -Είμαστε οικογένεια. 30 00:04:32,041 --> 00:04:34,000 -Κόρη μου. -Καλώς ήρθες σπίτι σου. 31 00:04:34,083 --> 00:04:34,916 Μη φοβάσαι. 32 00:04:35,000 --> 00:04:37,166 Εσύ και εγώ μοιάζουμε πολύ, Αντέν. 33 00:04:37,250 --> 00:04:38,666 -Είναι θαύμα. -Όλα καλά. 34 00:04:38,750 --> 00:04:41,208 -Ψάχνεις κάτι που θα σε ολοκληρώσει. -Μαμά. 35 00:04:45,541 --> 00:04:47,125 Τι γίνεται εκεί μέσα; 36 00:04:48,208 --> 00:04:49,458 Τι κάνει η Αντέν; 37 00:04:50,750 --> 00:04:51,958 Περίμενε λίγο. 38 00:04:52,041 --> 00:04:54,208 Σου είπε κάτι; 39 00:04:56,000 --> 00:04:57,125 Το ένιωσα. 40 00:04:57,916 --> 00:04:59,666 Πρέπει να πάρει μια απόφαση. 41 00:05:00,250 --> 00:05:02,625 -Τι απόφαση; -Δεν ξέρω. 42 00:05:02,708 --> 00:05:06,000 Ό,τι και αν πρέπει να κάνει, δεν θα την εμποδίσουμε. 43 00:05:06,083 --> 00:05:07,666 Πρέπει να την καταλάβουμε. 44 00:05:11,541 --> 00:05:12,708 Είσαι ο πατέρας της. 45 00:05:13,541 --> 00:05:15,250 Θα καταλάβει πόσο την αγαπάς. 46 00:05:15,333 --> 00:05:16,500 Κάνε υπομονή. 47 00:05:18,916 --> 00:05:20,500 Τότε θα γίνουμε οικογένεια. 48 00:05:22,250 --> 00:05:23,125 Έχεις δίκιο. 49 00:05:24,208 --> 00:05:26,375 Πρώτα, θα λύσουμε την προφητεία. 50 00:05:26,458 --> 00:05:27,833 Βρήκες τίποτα; 51 00:05:28,416 --> 00:05:31,333 Όχι, αλλά το σκέφτομαι. 52 00:05:32,000 --> 00:05:33,833 Όποιος έκανε την προφητεία 53 00:05:33,916 --> 00:05:37,083 λέει ότι η παλιά εποχή θα λήξει και μια νέα θα αρχίσει. 54 00:05:37,791 --> 00:05:40,208 Βλέπουν τη Δάρα ως πύλη μιας νέας αρχής. 55 00:05:41,833 --> 00:05:43,375 Άρα, πλησιάζει ένα τέλος. 56 00:05:44,958 --> 00:05:46,458 Ίσως είναι καταστροφικό. 57 00:05:47,750 --> 00:05:50,333 -Όμως… -Τι σχέση έχει με την κόρη μας; 58 00:05:59,458 --> 00:06:00,916 Έπρεπε να την είχαμε. 59 00:06:03,750 --> 00:06:06,208 Έπρεπε να ήμασταν στο Γκεμπεκλί Τεπέ τώρα. 60 00:06:08,583 --> 00:06:10,708 -Έπρεπε να φύγω. -Ναι. 61 00:06:11,375 --> 00:06:13,875 Ήταν εκεί ο Ερχάν με τον Οζάν. 62 00:06:15,333 --> 00:06:16,500 Όμως, μην ανησυχείς. 63 00:06:17,708 --> 00:06:19,833 Θα φέρω το κορίτσι σήμερα. 64 00:06:19,916 --> 00:06:21,375 Το πλάνο δεν θα αποτύχει. 65 00:06:24,250 --> 00:06:25,791 Άρα είσαι τόσο σημαντικός; 66 00:06:26,583 --> 00:06:29,041 Είσαι ζωτικός για το σχέδιό μου, έτσι; 67 00:06:30,208 --> 00:06:31,708 Έχεις κάποιο άλλο σχέδιο; 68 00:06:34,875 --> 00:06:37,791 Ας πούμε ότι έχω. Τι θα κάνεις τότε; 69 00:06:39,041 --> 00:06:42,375 Θέλεις να μάθεις και άλλα για αυτό το σχέδιο; 70 00:06:46,583 --> 00:06:48,541 Αν αποτύχεις, έχω τον Οζάν. 71 00:06:52,125 --> 00:06:54,791 Ξέρεις, όλοι σας κάνετε το ίδιο πράγμα. 72 00:06:54,875 --> 00:06:56,791 Ξεχνάτε ποια είμαι. 73 00:06:58,666 --> 00:07:01,125 Είμαι πάντα ένα βήμα μπροστά σας. 74 00:07:04,125 --> 00:07:05,000 Πάντα. 75 00:07:09,375 --> 00:07:10,750 Τι είδους γυναίκα είσαι; 76 00:07:12,958 --> 00:07:14,083 Μαμά, εγώ είμαι! 77 00:07:16,125 --> 00:07:17,583 Είσαι μέσα! Άνοιξε! 78 00:07:18,166 --> 00:07:19,083 Έρχομαι! 79 00:07:19,583 --> 00:07:20,416 O Οζάν. 80 00:07:20,500 --> 00:07:22,041 Θα του το πω. 81 00:07:25,791 --> 00:07:26,791 Μαμά; 82 00:07:28,541 --> 00:07:29,375 Οζάν. 83 00:07:46,500 --> 00:07:47,375 Οζάν. 84 00:07:50,166 --> 00:07:51,708 Τι συμβαίνει; Τι τρέχει; 85 00:07:57,916 --> 00:07:59,416 Με περνάς για ηλίθιο; 86 00:08:00,875 --> 00:08:03,083 -Τι; -Σε πίστεψα. 87 00:08:05,250 --> 00:08:07,375 Σε τι διαφέρεις από αυτούς πια; 88 00:08:09,458 --> 00:08:12,625 Πώς να λέω τον άντρα που σκότωσα; Μπαμπά ή Σάρνταρ; 89 00:08:18,666 --> 00:08:20,125 Σε αγαπούσε πραγματικά. 90 00:08:22,625 --> 00:08:24,166 Για αυτό έκανε ό,τι έκανε. 91 00:08:43,000 --> 00:08:44,166 Θα μιλήσω ειλικρινά. 92 00:08:44,750 --> 00:08:46,250 Δεν αντέχω άλλο, μαμά. 93 00:08:47,083 --> 00:08:48,666 Δεν πιστεύω τίποτα. 94 00:08:51,500 --> 00:08:52,333 Το ψέμα, μαμά. 95 00:08:52,416 --> 00:08:54,666 Ο θυμός, το μίσος. Είναι κακά πράγματα. 96 00:09:04,541 --> 00:09:06,333 Κάνουμε κακό στον κόσμο, μαμά. 97 00:09:08,833 --> 00:09:10,416 Απαγάγαμε την Αντέν. 98 00:09:10,500 --> 00:09:13,833 Το ξέρει, αλλά όταν με είδε, με αγκάλιασε. Με αγαπάει. 99 00:09:18,166 --> 00:09:19,333 Με συγχώρησαν. 100 00:09:21,708 --> 00:09:22,541 Είναι χαζό; 101 00:09:23,458 --> 00:09:24,291 Δεν είναι. 102 00:09:29,208 --> 00:09:30,333 Τελείωσα με αυτά. 103 00:09:32,750 --> 00:09:33,791 Οζάν, στάσου! 104 00:09:34,875 --> 00:09:37,583 Θυσιάσαμε τόσα για να φτάσουμε εδώ. 105 00:09:39,208 --> 00:09:40,916 Και η κόρη σου θα… 106 00:09:41,000 --> 00:09:42,958 Θα ανατραφεί από κάποιον άλλον. 107 00:09:43,541 --> 00:09:46,041 Έχεις συμφιλιωθεί με αυτό. Καλά λέω; 108 00:09:51,750 --> 00:09:52,583 Ναι, μαμά. 109 00:09:53,916 --> 00:09:58,041 Αν η Αντέν είναι ασφαλής, γαλήνια και χαρούμενη, δεν έχω πρόβλημα. 110 00:09:59,000 --> 00:10:00,250 Θα κάνω τα πάντα. 111 00:10:30,208 --> 00:10:31,041 Ουμούτ! 112 00:10:46,000 --> 00:10:47,458 Εσείς είστε. 113 00:10:48,500 --> 00:10:49,333 Περάστε. 114 00:11:21,708 --> 00:11:22,625 Η μαμά μου. 115 00:11:26,958 --> 00:11:29,166 Ουμούτ, έχουμε κάποια νέα στοιχεία. 116 00:11:29,250 --> 00:11:31,833 Καταλάβαμε κάποια πράγματα για την προφητεία. 117 00:11:32,500 --> 00:11:35,416 Μα δεν ξέραμε τι να κάνουμε και πού να πάμε. 118 00:11:36,000 --> 00:11:37,208 Και ήρθατε σε εμένα; 119 00:11:37,833 --> 00:11:40,208 Σκεφτήκαμε ότι ίσως βρήκες κάτι εδώ. 120 00:11:41,375 --> 00:11:43,916 Τι να πω; Δεν ήρθατε στο σωστό μέρος. 121 00:11:44,833 --> 00:11:48,625 Είμαι ο τελευταίος άνθρωπος που μπορεί να σας δώσει συμβουλές. 122 00:11:52,208 --> 00:11:53,250 Είσαι καλά; 123 00:11:54,958 --> 00:11:55,833 Δεν ξέρω. 124 00:11:56,541 --> 00:11:57,875 Όλα αυτά τα χρόνια… 125 00:11:58,625 --> 00:12:01,041 Όλα αυτά τα χρόνια, με έλεγαν τρελή. 126 00:12:02,000 --> 00:12:03,708 Έλεγαν ότι είμαι παρανοϊκή. 127 00:12:03,791 --> 00:12:06,583 Έλεγαν "Αποκλείεται. Κανείς δεν σε ακολουθεί. 128 00:12:06,666 --> 00:12:08,791 Όλα είναι στο μυαλό σου". 129 00:12:08,875 --> 00:12:10,458 Και μετά έμαθα… 130 00:12:12,208 --> 00:12:13,458 Έμαθα ότι… 131 00:12:16,750 --> 00:12:18,875 Ότι οι δικοί μου σκοτώθηκαν. 132 00:12:23,416 --> 00:12:24,583 Κοιτάξτε όλα αυτά. 133 00:12:26,333 --> 00:12:28,083 Υπάρχει μια ολόκληρη ζωή εδώ. 134 00:12:30,291 --> 00:12:32,750 Μια ζωή που δεν θα έχω ποτέ. 135 00:12:41,083 --> 00:12:42,791 Τους ξέρετε όλους αυτούς; 136 00:12:45,458 --> 00:12:48,125 Η μαμά, οι θείες μου… 137 00:12:48,708 --> 00:12:49,916 Υπάρχουν πολλοί. 138 00:12:51,416 --> 00:12:52,833 Πολλές φωτογραφίες. 139 00:12:56,708 --> 00:12:57,875 Γελούν. 140 00:12:58,875 --> 00:13:00,000 Κλαίνε. 141 00:13:02,416 --> 00:13:03,791 Ερωτεύονται. 142 00:13:05,041 --> 00:13:06,416 Κάνουν παιδιά. 143 00:13:11,916 --> 00:13:13,000 Ολόκληρες… 144 00:13:13,791 --> 00:13:17,000 Έχουν ολοκληρωμένες χαρούμενες ζωές. Και μετά μια μέρα… 145 00:13:21,583 --> 00:13:24,250 δολοφονούνται όλοι. 146 00:13:28,375 --> 00:13:29,791 Όλη μου η οικογένεια. 147 00:13:31,375 --> 00:13:32,708 Όλο μου το γένος. 148 00:13:38,666 --> 00:13:41,541 Δεν ξέρω κανέναν σε αυτήν τη φωτογραφία. 149 00:13:45,083 --> 00:13:46,166 Μια ξένη… 150 00:13:46,750 --> 00:13:48,791 Μια ξένη με κοιτάζει. 151 00:14:00,541 --> 00:14:05,208 Ξέρω ότι δεν είναι εύκολο να το αντιμετωπίσεις και να το αποδεχτείς. 152 00:14:06,041 --> 00:14:08,041 -Αλλά… -Αλλά τι; 153 00:14:09,291 --> 00:14:11,041 Ο χρόνος γιατρεύει τα πάντα; 154 00:14:13,791 --> 00:14:14,875 Θα περάσει; 155 00:14:17,208 --> 00:14:22,166 Η κόρη μας επικοινωνούσε μαζί σου στα όνειρά σου, σωστά; 156 00:14:24,541 --> 00:14:25,791 Υπήρχε κάποιος λόγος. 157 00:14:25,875 --> 00:14:28,250 Αν και χωρίστηκες από την οικογένειά σου, 158 00:14:28,333 --> 00:14:30,416 ήθελε να σου θυμίσει ποια είσαι. 159 00:14:31,791 --> 00:14:33,583 Να μάθεις την καταγωγή σου. 160 00:14:40,541 --> 00:14:42,375 Εσύ θες να μάθεις; 161 00:14:55,583 --> 00:14:57,458 Ουμούτ, καλή μου. 162 00:15:09,500 --> 00:15:12,625 Μην πεις σε κανέναν ότι ήρθαμε εδώ, εντάξει; 163 00:15:16,041 --> 00:15:18,750 Ορίστε, γλυκιά μου. Φτάσαμε, Ουμούτ. 164 00:15:33,291 --> 00:15:35,791 Εδώ είναι το σπίτι μας και θα είσαι ασφαλής. 165 00:15:53,625 --> 00:15:54,708 Ευχαριστώ. 166 00:15:59,958 --> 00:16:01,625 Σου υπόσχομαι 167 00:16:02,583 --> 00:16:05,458 πως ό,τι κι αν συνέβη θα το ξεπεράσουμε μαζί. 168 00:16:05,541 --> 00:16:10,208 Δεν υπάρχουν μητέρες που ταράσσουν και κάνουν κακό στα παιδιά τους; 169 00:16:10,291 --> 00:16:13,708 Η ανθρωπότητα είναι η χειρότερη καταστροφή που είδε η Γη. 170 00:16:14,708 --> 00:16:18,791 Βία, μνησικακία, απληστία, θυμός, 171 00:16:18,875 --> 00:16:20,875 πόλεμος, πόνος. 172 00:16:22,000 --> 00:16:26,333 Κόρη μου, καλώς ήρθες σπίτι σου, στην οικογένειά σου. 173 00:16:30,791 --> 00:16:32,916 Είδα ένα σπίτι στις αναμνήσεις της. 174 00:16:33,833 --> 00:16:35,625 Λες να είναι ακόμη εδώ; 175 00:16:35,708 --> 00:16:37,666 Να έχει κρυμμένες πληροφορίες; 176 00:16:37,750 --> 00:16:40,083 Μπορεί. Τι σπίτι ήταν; 177 00:16:40,166 --> 00:16:43,125 Ένα αρχοντικό σε έναν λόφο, μες στα δέντρα. 178 00:16:44,666 --> 00:16:47,333 Ίσως στην επαρχία. Εκεί υπάρχουν πολλά τέτοια. 179 00:16:47,416 --> 00:16:49,000 Πώς θα πάμε εκεί; 180 00:16:52,333 --> 00:16:54,875 Δηλαδή, θα έμπαινες μέσα κρυφά αν μπορούσες; 181 00:16:56,833 --> 00:16:58,041 Το βρήκα. 182 00:16:59,750 --> 00:17:01,625 Θυμόμουν ότι το είχα δει κάπου. 183 00:17:06,708 --> 00:17:08,833 Ήταν στο χέρι της μαμάς μου. 184 00:17:09,666 --> 00:17:10,708 Πάμε. 185 00:17:11,416 --> 00:17:12,666 Πηγαίνετε εσείς. 186 00:17:13,250 --> 00:17:16,041 Εγώ ακόμη δεν ξέρω πώς να τα χειριστώ όλα αυτά. 187 00:17:17,833 --> 00:17:19,333 Εντάξει. Όπως θες. 188 00:17:52,500 --> 00:17:54,083 Δεν σου είπα να μην έρθεις; 189 00:17:58,708 --> 00:18:00,208 Έτσι ήταν το σπίτι! 190 00:18:04,958 --> 00:18:08,375 Ο θρύλος λέει ότι εδώ ζούσαν λάτρεις της φωτιάς. 191 00:18:08,458 --> 00:18:11,833 Οι χωρικοί λένε ότι άκουγαν δαιμονικές φωνές. 192 00:18:12,750 --> 00:18:17,666 Όσοι μπήκαν μέσα έχασαν τα λογικά τους και τη φωνή τους. 193 00:18:17,750 --> 00:18:20,250 Υπάρχουν και φαντάσματα πέρα από δαίμονες; 194 00:18:20,333 --> 00:18:22,166 Γιατί λένε τέτοιες ιστορίες; 195 00:18:22,250 --> 00:18:25,250 Επειδή σε αποτρέπουν από το να μπεις. Σε τρομάζουν. 196 00:18:26,250 --> 00:18:29,333 Άρα, αν η ιστορία σου είναι αρκετά ισχυρή, 197 00:18:30,041 --> 00:18:32,583 δεν χρειάζεσαι προστασία για να μείνει κρυφό. 198 00:18:32,666 --> 00:18:33,833 Σωστά. 199 00:18:34,500 --> 00:18:36,500 -Εδώ είναι η πόρτα. -Τα σημάδια. 200 00:19:08,041 --> 00:19:10,083 Έχει χρόνια να μπει κάποιος εδώ. 201 00:19:18,166 --> 00:19:19,125 Κοίτα. 202 00:19:38,416 --> 00:19:40,416 Ατιγέ, πρέπει να σου πω κάτι. 203 00:19:41,583 --> 00:19:44,583 Μη φοβάσαι τις τρομακτικές ιστορίες. Σε προστατεύω. 204 00:19:50,125 --> 00:19:50,958 Από εδώ. 205 00:19:53,375 --> 00:19:54,333 Τι είναι αυτά; 206 00:19:54,833 --> 00:19:56,541 Υπήρχε στο παραλιακό σπίτι. 207 00:20:06,625 --> 00:20:07,916 Εσύ το έκανες αυτό; 208 00:20:08,000 --> 00:20:08,875 Δεν ξέρω. 209 00:20:14,958 --> 00:20:17,166 Νομίζω ότι εκπέμπει κάποια συχνότητα. 210 00:20:50,375 --> 00:20:52,041 Κάτι σημαίνουν οι οθόνες. 211 00:20:52,125 --> 00:20:54,916 Η κωδικοποιημένη επικοινωνία που έλεγε ο Σάρνταρ. 212 00:20:59,000 --> 00:21:01,166 Κλείνει όταν πλησιάζεις. 213 00:21:06,416 --> 00:21:08,500 Πορευόμαστε σωστά. Πάμε από εδώ. 214 00:21:18,500 --> 00:21:19,333 Η Αντέν; 215 00:21:20,333 --> 00:21:22,708 -Σου ζητάω να φύγεις. -Σε παρακαλώ. 216 00:21:22,791 --> 00:21:24,250 -Την προσέχω εγώ… -Αντέν! 217 00:21:24,333 --> 00:21:27,333 Εντάξει. Σκάσε. Εδώ είναι η Αντέν. Είναι ασφαλής. 218 00:21:27,416 --> 00:21:29,500 -Θέλω να τη δω. -Την προστατεύω. 219 00:21:29,583 --> 00:21:30,666 Τι συμβαίνει; 220 00:21:31,166 --> 00:21:33,041 Ξέρω ότι δεν σου αρέσει, 221 00:21:33,125 --> 00:21:34,541 αλλά πρέπει να μείνω. 222 00:21:35,125 --> 00:21:36,375 Θα την προστατέψω. 223 00:21:37,458 --> 00:21:39,291 Δεν θα σας αφήσω μόνες σας. 224 00:21:44,000 --> 00:21:45,375 Έγινε κάτι; 225 00:21:48,958 --> 00:21:49,791 Όχι, τίποτα. 226 00:21:52,458 --> 00:21:55,833 Είχα καιρό να σε δω έτσι. Ξαφνιάστηκα. 227 00:22:00,125 --> 00:22:01,125 Πώς έτσι, δηλαδή; 228 00:22:03,083 --> 00:22:04,458 Όπως είσαι. 229 00:22:05,833 --> 00:22:07,375 Όπως είσαι στ' αλήθεια. 230 00:22:25,375 --> 00:22:26,708 Δεν σου είπα ευχαριστώ. 231 00:22:30,041 --> 00:22:33,000 Με υπερασπίστηκες στον Ερχάν τις προάλλες. 232 00:22:33,625 --> 00:22:34,458 Ευχαριστώ. 233 00:22:35,041 --> 00:22:38,041 -Αλλά γιατί; -Δεν είχες αποδείξεις ή κάτι άλλο. 234 00:22:38,833 --> 00:22:40,166 Με εμπιστεύτηκες, όμως. 235 00:22:42,416 --> 00:22:44,666 Δεν εννοώ αυτό. Εννοώ, γιατί… 236 00:22:46,875 --> 00:22:48,708 Είχαν περάσει πέντε χρόνια. 237 00:22:49,708 --> 00:22:52,333 Γιατί ξαναήρθες στη ζωή μου; 238 00:22:52,416 --> 00:22:53,625 Γιατί ήρθες σε εμένα; 239 00:22:56,750 --> 00:22:59,375 Αφού ήσουν βαθιά χωμένος σε αυτά τα σκατά 240 00:22:59,875 --> 00:23:01,416 και έμπλεξες με όλα αυτά, 241 00:23:02,041 --> 00:23:03,791 γιατί ξαναήρθες σε εμένα; 242 00:23:03,875 --> 00:23:07,958 Σπάω το κεφάλι μου, αλλά δεν καταλαβαίνω. Γιατί ξαναήρθες στη ζωή μου; 243 00:23:21,375 --> 00:23:22,291 Με αγαπούσε. 244 00:23:23,666 --> 00:23:24,500 Ποιος; 245 00:23:26,833 --> 00:23:27,833 Η Αντέν. 246 00:23:32,916 --> 00:23:37,250 Τα παιδιά δεν ρωτούν ποιος είσαι, τι λάθη έκανες, από πού κατάγεσαι. 247 00:23:37,333 --> 00:23:38,500 Σε αγκαλιάζουν. 248 00:23:40,166 --> 00:23:42,333 Έμαθα από εκείνη. Δηλαδή… 249 00:23:44,083 --> 00:23:46,000 Για αυτό τόλμησα να ξαναέρθω. 250 00:23:47,083 --> 00:23:47,916 Συγγνώμη. 251 00:23:55,166 --> 00:23:56,166 Και… 252 00:23:57,583 --> 00:24:00,000 αν δεν είχα φύγει πριν οχτώ χρόνια, 253 00:24:00,583 --> 00:24:02,500 αν δεν είχαμε χωριστεί, 254 00:24:03,000 --> 00:24:04,791 αν σε είχα αγκαλιάσει… 255 00:24:06,750 --> 00:24:08,458 θα τα είχαμε αποφύγει όλα; 256 00:24:11,333 --> 00:24:13,208 Δεν θα καταλάβεις αν σου μιλήσω. 257 00:24:15,125 --> 00:24:16,458 Γιατί όχι; 258 00:24:18,375 --> 00:24:20,375 Γιατί η οικογένειά σου σε αγαπάει. 259 00:24:43,250 --> 00:24:45,791 Τώρα ξέρουμε το νόημα αυτών των ιστοριών. 260 00:24:51,958 --> 00:24:54,166 Η ίδια λιμνούλα με αυτή στο Κασιμγιέ. 261 00:24:55,791 --> 00:24:59,083 Ό,τι υπάρχει στο σύμπαν έχει μια αντανάκλαση. 262 00:25:02,583 --> 00:25:05,291 Ένα αντίθετο, ένα είδωλο. 263 00:25:07,083 --> 00:25:08,333 Γυναίκα και άντρας. 264 00:25:09,333 --> 00:25:10,291 Φωτιά και νερό. 265 00:25:11,583 --> 00:25:12,916 Παρελθόν και μέλλον. 266 00:25:13,916 --> 00:25:14,875 Μέρα και νύχτα. 267 00:25:15,541 --> 00:25:17,250 Το πάνω και το κάτω της ζωής. 268 00:25:17,333 --> 00:25:20,583 Το ένα δεν υπάρχει χωρίς το άλλο. 269 00:25:21,958 --> 00:25:25,666 Αν ξέρεις το νόημα των αρχαίων συμβόλων, 270 00:25:26,666 --> 00:25:29,250 αν τα εσωτερικεύσεις βαθιά μέσα σου, 271 00:25:29,875 --> 00:25:31,625 μπορείς να τα ελέγξεις. 272 00:25:32,666 --> 00:25:34,583 Μπορείς να κάνεις θαύματα. 273 00:25:43,708 --> 00:25:46,208 Βασικά, ξέρουμε το νόημα των συμβόλων. 274 00:25:48,041 --> 00:25:51,250 Τα μεταδίδουμε ακούσια από γενιά σε γενιά. 275 00:26:00,708 --> 00:26:04,875 Είναι στη συλλογική μας συνείδηση, κωδικοποιημένο στα γονίδιά μας. 276 00:26:26,625 --> 00:26:28,208 Κάτι έκρυψαν εδώ μέσα. 277 00:26:47,916 --> 00:26:49,916 Θυμάσαι που θύμωσες στον Μουσταφά 278 00:26:50,000 --> 00:26:52,916 επειδή σου έκρυψε τον Ερχάν και την οικογένειά σου; 279 00:26:53,000 --> 00:26:53,916 Ναι. 280 00:26:54,000 --> 00:26:56,333 Έκανα μήνες να του μιλήσω. 281 00:26:56,416 --> 00:26:58,041 Δεν καταλάβαινα τότε. 282 00:26:58,625 --> 00:27:01,041 Θέλω να πω, για χάρη σου 283 00:27:01,875 --> 00:27:04,083 θα γυρνούσε τον κόσμο ανάποδα. 284 00:27:05,750 --> 00:27:07,625 Δεν καταλάβαινα γιατί θύμωσες. 285 00:27:09,333 --> 00:27:11,125 Ο πατέρας μου με χρησιμοποίησε. 286 00:27:12,541 --> 00:27:14,041 Για να φτάσει στην Ατιγέ. 287 00:27:15,375 --> 00:27:17,791 Ήθελε να ξαναβρεί τη μαμά. 288 00:27:22,458 --> 00:27:24,000 Έκανα ό,τι μου ζήτησε. 289 00:27:26,166 --> 00:27:29,000 Τον άφησα ελπίζοντας ότι θα με αγαπήσει. 290 00:27:31,791 --> 00:27:33,041 Μετά ήρθε εκείνη. 291 00:27:34,416 --> 00:27:35,458 Ποια; 292 00:27:42,333 --> 00:27:43,333 Η μητέρα μου. 293 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 Χαίρετε. 294 00:27:56,708 --> 00:27:59,333 -Παρακαλώ; -Υποθέτω ότι μόλις μετακόμισες. 295 00:28:00,083 --> 00:28:03,125 Ναι, αλλά δεν είμαι καλή γειτόνισσα. 296 00:28:03,208 --> 00:28:05,375 -Συγγνώμη. -Ήξερα την οικογένειά σου. 297 00:28:05,458 --> 00:28:07,916 Δηλαδή, την οικογένεια που ζούσε εδώ. 298 00:28:08,500 --> 00:28:10,041 Είσαι η κόρη τους, έτσι; 299 00:28:11,166 --> 00:28:12,000 Ναι. 300 00:28:13,208 --> 00:28:15,583 Τους ξέρατε στ' αλήθεια; 301 00:28:15,666 --> 00:28:16,666 Φυσικά. 302 00:28:18,250 --> 00:28:20,458 Έχεις τα μάτια της μητέρας σου. 303 00:28:25,166 --> 00:28:26,083 Μπορώ να περάσω; 304 00:28:27,500 --> 00:28:29,041 Φυσικά, περάστε. 305 00:28:49,083 --> 00:28:50,708 Γεμάτο αναμνήσεις, έτσι; 306 00:28:58,750 --> 00:29:02,125 Σου θυμίζει ότι όλοι έχουν μια θέση σε αυτόν τον κόσμο. 307 00:29:02,958 --> 00:29:06,833 Όλοι έχουν έναν ρόλο να παίξουν. 308 00:29:13,833 --> 00:29:17,125 Δεν υπάρχει Άβελ χωρίς Κάιν, μέρα χωρίς νύχτα, 309 00:29:17,708 --> 00:29:19,958 Εύα χωρίς Λίλιθ. 310 00:29:24,875 --> 00:29:27,333 Δεν μπορεί να υπάρξει, έτσι; 311 00:29:29,208 --> 00:29:32,291 Συγγνώμη, δεν ρώτησα. Θα πιείτε κάτι; 312 00:29:32,375 --> 00:29:33,500 Λίγο νερό. 313 00:29:34,458 --> 00:29:35,791 -Εντάξει. -Ευχαριστώ. 314 00:30:33,125 --> 00:30:34,750 Μην κλαις, κορίτσι μου. 315 00:30:35,583 --> 00:30:38,208 Αγαπημένη μου Ουμούτ. 316 00:30:45,666 --> 00:30:46,708 Κυρία; 317 00:30:49,083 --> 00:30:50,375 Κυρία; 318 00:30:51,000 --> 00:30:55,666 Μ.Υ. 319 00:30:58,833 --> 00:31:03,125 Το μυστικό της κόρη μας και του Γκεμπεκλί Τεπέ είναι εδώ. 320 00:31:06,666 --> 00:31:07,958 Στα χέρια μας. 321 00:31:42,750 --> 00:31:43,791 Είσαι καλά; 322 00:31:43,875 --> 00:31:44,791 Ο Ώρος. 323 00:31:45,583 --> 00:31:46,416 Ο Ώρος; 324 00:31:47,250 --> 00:31:48,541 Το Μάτι του Ώρου; 325 00:31:49,250 --> 00:31:51,791 Το μάτι που ζωγράφισε η Αντέν στο σύμβολο. 326 00:31:51,875 --> 00:31:54,875 Το Μάτι του Ώρου είναι κάτι σαν θείος δικαστής 327 00:31:54,958 --> 00:31:56,875 που προσέχει τον κόσμο. 328 00:31:56,958 --> 00:31:59,083 Δεν ανοιγοκλείνει, δεν κοιμάται. 329 00:31:59,166 --> 00:32:03,333 Το ένα μάτι είναι μπλε σαν τη σελήνη και το άλλο κίτρινο σαν τον ήλιο. 330 00:32:05,666 --> 00:32:09,333 Είπες ότι η Αντέν πρέπει να πάρει μια απόφαση, έτσι; 331 00:32:10,375 --> 00:32:11,500 Σαν τον Ώρο. 332 00:32:12,333 --> 00:32:13,625 Τον θείο δικαστή. 333 00:32:15,166 --> 00:32:18,958 Η προφητεία λέει ότι μια νέα εποχή θα ξεκινήσει. 334 00:32:19,041 --> 00:32:21,541 Σαν τον Ώρο, πρέπει να πάρει μια απόφαση. 335 00:32:25,416 --> 00:32:30,125 Με κάποιον τρόπο κουβαλά την ψυχή του Ώρου και έχει αναλάβει το καθήκον του. 336 00:32:30,916 --> 00:32:33,208 Η απόφαση θα ανοίξει έναν νέο κύκλο. 337 00:32:34,291 --> 00:32:37,916 Έχει τη δύναμη να καταστρέψει τον κόσμο αν το θέλει. 338 00:32:41,375 --> 00:32:43,583 Για αυτό απήγαγαν την κόρη μας. 339 00:32:44,666 --> 00:32:47,083 Για να επιτύχουν αυτό που δεν μπορούσαν. 340 00:32:48,625 --> 00:32:50,166 Σκότωσα την κόρη μου 341 00:32:51,041 --> 00:32:53,541 για να εμποδίσω την αποκάλυψη; 342 00:32:58,666 --> 00:32:59,791 Πρέπει… 343 00:33:00,833 --> 00:33:03,916 να μάθουμε πότε και πώς θα υλοποιηθεί η προφητεία. 344 00:33:05,625 --> 00:33:08,708 Αν το πάμε εκεί που ανήκει, θα βρούμε τις απαντήσεις. 345 00:33:15,541 --> 00:33:18,708 Τίποτα δεν μένει να σωθεί στη Γη για χάρη της αγάπης. 346 00:33:23,250 --> 00:33:27,833 Ήρθε η ώρα να καταστρέψουμε τα πάντα και να χτίσουμε μια νέα ζωή. 347 00:33:35,458 --> 00:33:36,583 Εννοώ… 348 00:33:38,875 --> 00:33:42,083 Ξέρω. Μπορείς να θυμώσεις ή να μου φωνάξεις. 349 00:33:42,625 --> 00:33:44,500 Σου έκρυψα τόσα πράγματα. 350 00:33:45,833 --> 00:33:46,666 Δεν ξέρω… 351 00:33:47,416 --> 00:33:50,208 Η μαμά μού είπε ότι θα γινόμασταν οικογένεια. 352 00:33:55,458 --> 00:33:56,750 Λυπάμαι πολύ. 353 00:33:59,708 --> 00:34:03,541 Λυπάμαι που τα πέρασες μόνος όλα αυτά, χωρίς τη στήριξή μου. 354 00:34:05,791 --> 00:34:07,166 Λυπάμαι. 355 00:34:07,250 --> 00:34:09,458 Μόνο εσύ μπορείς να μας βοηθήσεις. 356 00:34:11,541 --> 00:34:15,708 Πότε θα πραγματοποιηθεί η προφητεία; Η οικογένειά σου ξέρει. 357 00:34:21,333 --> 00:34:24,250 Η οικογένειά μου προστάτευε αυτήν τη γνώση. 358 00:34:26,208 --> 00:34:27,291 Είναι σειρά μου. 359 00:34:30,541 --> 00:34:31,916 Τώρα όλα… 360 00:34:34,541 --> 00:34:36,416 είναι εκεί που ανήκουν. 361 00:34:38,500 --> 00:34:40,708 Η οικογένειά σου είναι εδώ. 362 00:34:44,750 --> 00:34:47,916 Για κάποιον λόγο, έκρυβαν αυτήν την πληροφορία. 363 00:34:49,125 --> 00:34:51,875 Γίνεται καταστροφική στα λάθος χέρια. 364 00:34:52,500 --> 00:34:54,416 Αυτό θέλουμε να εμποδίσουμε. 365 00:34:59,708 --> 00:35:00,541 Μπαμπά; 366 00:35:01,125 --> 00:35:02,166 Ερχάν; 367 00:35:03,083 --> 00:35:06,166 -Έχω την ιατροδικαστική έκθεση. -Ναι; 368 00:35:06,250 --> 00:35:09,333 Βρήκαν το DNA του δολοφόνου στο πτώμα του Σάρνταρ. 369 00:35:10,083 --> 00:35:12,583 Δεν υπάρχει αντιστοιχία στο σύστημα. 370 00:35:13,166 --> 00:35:14,000 Δολοφόνος 371 00:35:15,000 --> 00:35:15,833 είναι ο Οζάν. 372 00:35:18,958 --> 00:35:20,166 Εντάξει. Ευχαριστώ. 373 00:35:20,250 --> 00:35:22,166 Στάσου. Είναι και κάτι άλλο. 374 00:35:23,291 --> 00:35:24,291 Ναι; 375 00:35:24,375 --> 00:35:27,083 Βρήκαν και το DNA ενός άλλου. 376 00:35:27,166 --> 00:35:28,375 Μιας γυναίκας. 377 00:35:29,250 --> 00:35:31,375 -Μιας νεκρής γυναίκας. -Ποιας; 378 00:35:32,458 --> 00:35:35,250 Της γυναίκας του Σάρνταρ, που πέθανε πριν καιρό. 379 00:35:35,833 --> 00:35:37,041 Της Μελέκ Γιλμάζ. 380 00:35:37,875 --> 00:35:38,750 Ευχαριστώ. 381 00:35:41,291 --> 00:35:42,375 Τι συνέβη; 382 00:35:43,416 --> 00:35:46,333 Η γυναίκα του Σάρνταρ, η Μελέκ, είναι ζωντανή. 383 00:35:47,458 --> 00:35:48,291 Τι; 384 00:35:48,875 --> 00:35:50,916 Βρήκαν DNA στο σώμα του Σάρνταρ. 385 00:35:51,000 --> 00:35:52,750 Είναι του Οζάν και της Μελέκ. 386 00:35:53,833 --> 00:35:55,416 Θα πάρω την Τσάνσου. 387 00:36:09,625 --> 00:36:10,666 Δεν το σηκώνει. 388 00:36:10,750 --> 00:36:12,041 -Πάμε. -Ναι. 389 00:36:12,125 --> 00:36:14,541 Θα σας πω όταν το λύσω. Μην ανησυχείτε. 390 00:36:50,291 --> 00:36:51,333 Θα κοιτάξω πάνω. 391 00:36:58,875 --> 00:36:59,708 Τσάνσου; 392 00:37:00,750 --> 00:37:02,416 Τσάνσου; 393 00:37:02,958 --> 00:37:04,291 Τσάνσου, είσαι καλά; 394 00:37:06,916 --> 00:37:07,750 Θα το κάνω! 395 00:37:08,416 --> 00:37:10,666 Κάνε πίσω! Θα το κάνω, το ορκίζομαι! 396 00:37:11,916 --> 00:37:13,000 Μην πλησιάζεις. 397 00:37:14,791 --> 00:37:15,791 Οζάν! 398 00:37:20,583 --> 00:37:23,083 Ας πάρουμε την Αντέν και ας φύγουμε. 399 00:37:23,166 --> 00:37:25,458 -Σύνελθε! -Όχι! 400 00:37:25,541 --> 00:37:27,291 -Οζάν, ηρέμησε. -Κάνε πίσω! 401 00:37:27,375 --> 00:37:29,291 Κάνε πίσω! Θα το κάνω, μαμά. 402 00:37:29,791 --> 00:37:31,500 Θα κάνω ό,τι χρειαστεί. 403 00:37:32,125 --> 00:37:34,125 -Γιε μου. -Μαμά. 404 00:37:34,208 --> 00:37:35,041 Μην το κάνεις. 405 00:37:37,000 --> 00:37:37,833 Σε παρακαλώ. 406 00:37:37,916 --> 00:37:39,333 Είμαι όντως γιος σου; 407 00:37:40,458 --> 00:37:42,250 Κοίταξέ με. Τι είμαι; 408 00:37:42,333 --> 00:37:43,291 Αυτός είμαι; 409 00:37:43,375 --> 00:37:44,666 Όχι, Οζάν. 410 00:37:47,666 --> 00:37:49,041 Δώσε μου το όπλο. 411 00:37:49,125 --> 00:37:52,666 Θα το κάνω, μαμά. Σε παρακαλώ, δεν θέλω να το ξανακάνω. 412 00:37:52,750 --> 00:37:53,583 Όχι, γιε μου. 413 00:37:54,458 --> 00:37:56,083 Μην πλησιάζεις. 414 00:37:56,166 --> 00:37:57,125 Παιδί μου. 415 00:37:57,208 --> 00:37:58,958 -Μείνε εκεί! -Σε παρακαλώ. 416 00:37:59,708 --> 00:38:01,375 -Φύγε! -Σε παρακαλώ, γιε μου. 417 00:38:01,458 --> 00:38:02,750 Μαμά! 418 00:38:04,000 --> 00:38:05,666 Ποτέ μου δεν είχα ζωή. 419 00:38:06,666 --> 00:38:09,750 Η Αντέν θα έχει. Θα έχει άτομα που θα την αγαπούν. 420 00:38:11,166 --> 00:38:13,208 -Οζάν. -Θα κάνω ό,τι χρειαστεί. 421 00:38:13,791 --> 00:38:14,708 Θα το κάνω. 422 00:38:16,250 --> 00:38:17,250 Θα το κάνω. 423 00:38:17,333 --> 00:38:19,583 -Όχι, σε παρακαλώ. -Θα το κάνω. 424 00:38:19,666 --> 00:38:22,041 Όλα θα φτιάξουν, γιε μου. Εμπιστέψου με. 425 00:38:22,750 --> 00:38:23,708 Παιδί μου. 426 00:38:27,000 --> 00:38:29,041 Αγαπημένο μου παιδί. 427 00:38:30,500 --> 00:38:32,625 Μην το κάνεις, παιδί μου. 428 00:38:35,875 --> 00:38:39,958 Ξέρεις τι πρέπει να κάνει η Αντέν. Είναι πιο σημαντικό από εμάς. 429 00:38:54,750 --> 00:38:55,833 Οζάν! 430 00:38:59,000 --> 00:39:00,708 Οζάν! 431 00:39:00,791 --> 00:39:02,625 Πιάσε το χέρι μου! Πιάσ' το! 432 00:39:03,375 --> 00:39:04,500 Πιάσ' το. 433 00:39:04,583 --> 00:39:07,083 -Κρατήσου. Θα σε ανεβάσω. -Ερχάν, η Αντέν! 434 00:39:08,333 --> 00:39:10,208 Οζάν! 435 00:39:10,833 --> 00:39:12,541 Όλα θα πάνε καλά. Οζάν! 436 00:39:14,500 --> 00:39:16,625 -Μην τα παρατάς. -Πρέπει να ζήσεις. 437 00:39:17,208 --> 00:39:18,666 -Είσαι πατέρας της. -Οζάν. 438 00:39:18,750 --> 00:39:20,000 Κάνε τη χαρούμενη. 439 00:39:20,083 --> 00:39:21,708 -Μην την αφήσεις μόνη. -Οζάν. 440 00:39:21,791 --> 00:39:23,958 Κάν' τη να χαμογελάει. Πρόσεχέ την. 441 00:39:29,916 --> 00:39:32,208 Οζάν! 442 00:43:53,166 --> 00:43:57,125 Υποτιτλισμός: Μαρία Κωστοπούλου