1
00:00:06,083 --> 00:00:07,958
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:33,500 --> 00:01:36,833
Το Δέντρο της Ζωής συμβολίζει
την ενότητα του Θεού.
3
00:01:41,625 --> 00:01:44,083
Μητέρα, πατέρας, παιδί.
4
00:01:44,166 --> 00:01:45,833
Οι τρεις τους είναι μαζί.
5
00:01:46,416 --> 00:01:49,041
Το μέρος όπου πέφτει το νερό
είναι η μήτρα.
6
00:01:49,625 --> 00:01:50,500
Η γέννηση.
7
00:01:51,958 --> 00:01:54,958
Λένε ότι ακούγεται
σαν το κλάμα νεογέννητου μωρού,
8
00:01:55,041 --> 00:01:56,458
αν ακούσεις προσεκτικά.
9
00:01:57,958 --> 00:02:01,250
Αυτή είναι η παιδική ηλικία.
Η πιο αθώα μας εποχή.
10
00:02:01,750 --> 00:02:04,291
Μετά μεγαλώνεις σιγά σιγά.
11
00:02:04,375 --> 00:02:07,625
Το νερό καθαρίζει,
ωριμάζει, ενηλικιώνεται.
12
00:02:08,625 --> 00:02:10,125
Αυτά θα είναι τα γηρατειά.
13
00:02:10,708 --> 00:02:11,875
Ναι.
14
00:02:13,000 --> 00:02:14,083
Και ο θάνατος.
15
00:02:15,416 --> 00:02:19,333
Διασχίζεις το Ας Σιράτ
και φτάνεις στην Ημέρα της Κρίσης.
16
00:02:20,125 --> 00:02:23,791
Επιστρέφεις στη Γη
και ξεκινάς μια νέα ζωή.
17
00:02:23,875 --> 00:02:25,708
Είναι ένας θαυμάσιος κύκλος.
18
00:02:30,791 --> 00:02:31,625
Τι τρέχει;
19
00:02:33,291 --> 00:02:35,750
Αυτή η πηγή δεν είχε νερό εδώ και αιώνες.
20
00:02:36,416 --> 00:02:37,916
Χτες επέστρεψε ξαφνικά.
21
00:02:38,916 --> 00:02:41,750
Όταν σε βρήκα
και η Αντέν σε αποκάλεσε "μαμά".
22
00:02:43,375 --> 00:02:47,166
Εσείς ο δύο είστε το θαύμα
αυτής της πηγής και αυτής της ξηρασίας.
23
00:02:48,958 --> 00:02:50,666
Η αιτία αυτής της ευλογίας.
24
00:03:02,541 --> 00:03:03,625
Αντέν;
25
00:03:30,083 --> 00:03:31,083
Αντέν;
26
00:03:38,375 --> 00:03:39,916
Αντέν, γλυκιά μου.
27
00:03:43,916 --> 00:03:47,750
Κάνε ό,τι πρέπει να κάνεις
για να γιατρέψεις την ψυχή σου.
28
00:03:48,291 --> 00:03:49,708
Έχεις την ευλογία μου.
29
00:04:30,041 --> 00:04:31,958
-Καλή μου.
-Είμαστε οικογένεια.
30
00:04:32,041 --> 00:04:34,000
-Κόρη μου.
-Καλώς ήρθες σπίτι σου.
31
00:04:34,083 --> 00:04:34,916
Μη φοβάσαι.
32
00:04:35,000 --> 00:04:37,166
Εσύ και εγώ μοιάζουμε πολύ, Αντέν.
33
00:04:37,250 --> 00:04:38,666
-Είναι θαύμα.
-Όλα καλά.
34
00:04:38,750 --> 00:04:41,208
-Ψάχνεις κάτι που θα σε ολοκληρώσει.
-Μαμά.
35
00:04:45,541 --> 00:04:47,125
Τι γίνεται εκεί μέσα;
36
00:04:48,208 --> 00:04:49,458
Τι κάνει η Αντέν;
37
00:04:50,750 --> 00:04:51,958
Περίμενε λίγο.
38
00:04:52,041 --> 00:04:54,208
Σου είπε κάτι;
39
00:04:56,000 --> 00:04:57,125
Το ένιωσα.
40
00:04:57,916 --> 00:04:59,666
Πρέπει να πάρει μια απόφαση.
41
00:05:00,250 --> 00:05:02,625
-Τι απόφαση;
-Δεν ξέρω.
42
00:05:02,708 --> 00:05:06,000
Ό,τι και αν πρέπει να κάνει,
δεν θα την εμποδίσουμε.
43
00:05:06,083 --> 00:05:07,666
Πρέπει να την καταλάβουμε.
44
00:05:11,541 --> 00:05:12,708
Είσαι ο πατέρας της.
45
00:05:13,541 --> 00:05:15,250
Θα καταλάβει πόσο την αγαπάς.
46
00:05:15,333 --> 00:05:16,500
Κάνε υπομονή.
47
00:05:18,916 --> 00:05:20,500
Τότε θα γίνουμε οικογένεια.
48
00:05:22,250 --> 00:05:23,125
Έχεις δίκιο.
49
00:05:24,208 --> 00:05:26,375
Πρώτα, θα λύσουμε την προφητεία.
50
00:05:26,458 --> 00:05:27,833
Βρήκες τίποτα;
51
00:05:28,416 --> 00:05:31,333
Όχι, αλλά το σκέφτομαι.
52
00:05:32,000 --> 00:05:33,833
Όποιος έκανε την προφητεία
53
00:05:33,916 --> 00:05:37,083
λέει ότι η παλιά εποχή θα λήξει
και μια νέα θα αρχίσει.
54
00:05:37,791 --> 00:05:40,208
Βλέπουν τη Δάρα ως πύλη μιας νέας αρχής.
55
00:05:41,833 --> 00:05:43,375
Άρα, πλησιάζει ένα τέλος.
56
00:05:44,958 --> 00:05:46,458
Ίσως είναι καταστροφικό.
57
00:05:47,750 --> 00:05:50,333
-Όμως…
-Τι σχέση έχει με την κόρη μας;
58
00:05:59,458 --> 00:06:00,916
Έπρεπε να την είχαμε.
59
00:06:03,750 --> 00:06:06,208
Έπρεπε να ήμασταν στο Γκεμπεκλί Τεπέ τώρα.
60
00:06:08,583 --> 00:06:10,708
-Έπρεπε να φύγω.
-Ναι.
61
00:06:11,375 --> 00:06:13,875
Ήταν εκεί ο Ερχάν με τον Οζάν.
62
00:06:15,333 --> 00:06:16,500
Όμως, μην ανησυχείς.
63
00:06:17,708 --> 00:06:19,833
Θα φέρω το κορίτσι σήμερα.
64
00:06:19,916 --> 00:06:21,375
Το πλάνο δεν θα αποτύχει.
65
00:06:24,250 --> 00:06:25,791
Άρα είσαι τόσο σημαντικός;
66
00:06:26,583 --> 00:06:29,041
Είσαι ζωτικός για το σχέδιό μου, έτσι;
67
00:06:30,208 --> 00:06:31,708
Έχεις κάποιο άλλο σχέδιο;
68
00:06:34,875 --> 00:06:37,791
Ας πούμε ότι έχω. Τι θα κάνεις τότε;
69
00:06:39,041 --> 00:06:42,375
Θέλεις να μάθεις και άλλα
για αυτό το σχέδιο;
70
00:06:46,583 --> 00:06:48,541
Αν αποτύχεις, έχω τον Οζάν.
71
00:06:52,125 --> 00:06:54,791
Ξέρεις, όλοι σας κάνετε το ίδιο πράγμα.
72
00:06:54,875 --> 00:06:56,791
Ξεχνάτε ποια είμαι.
73
00:06:58,666 --> 00:07:01,125
Είμαι πάντα ένα βήμα μπροστά σας.
74
00:07:04,125 --> 00:07:05,000
Πάντα.
75
00:07:09,375 --> 00:07:10,750
Τι είδους γυναίκα είσαι;
76
00:07:12,958 --> 00:07:14,083
Μαμά, εγώ είμαι!
77
00:07:16,125 --> 00:07:17,583
Είσαι μέσα! Άνοιξε!
78
00:07:18,166 --> 00:07:19,083
Έρχομαι!
79
00:07:19,583 --> 00:07:20,416
O Οζάν.
80
00:07:20,500 --> 00:07:22,041
Θα του το πω.
81
00:07:25,791 --> 00:07:26,791
Μαμά;
82
00:07:28,541 --> 00:07:29,375
Οζάν.
83
00:07:46,500 --> 00:07:47,375
Οζάν.
84
00:07:50,166 --> 00:07:51,708
Τι συμβαίνει; Τι τρέχει;
85
00:07:57,916 --> 00:07:59,416
Με περνάς για ηλίθιο;
86
00:08:00,875 --> 00:08:03,083
-Τι;
-Σε πίστεψα.
87
00:08:05,250 --> 00:08:07,375
Σε τι διαφέρεις από αυτούς πια;
88
00:08:09,458 --> 00:08:12,625
Πώς να λέω τον άντρα που σκότωσα;
Μπαμπά ή Σάρνταρ;
89
00:08:18,666 --> 00:08:20,125
Σε αγαπούσε πραγματικά.
90
00:08:22,625 --> 00:08:24,166
Για αυτό έκανε ό,τι έκανε.
91
00:08:43,000 --> 00:08:44,166
Θα μιλήσω ειλικρινά.
92
00:08:44,750 --> 00:08:46,250
Δεν αντέχω άλλο, μαμά.
93
00:08:47,083 --> 00:08:48,666
Δεν πιστεύω τίποτα.
94
00:08:51,500 --> 00:08:52,333
Το ψέμα, μαμά.
95
00:08:52,416 --> 00:08:54,666
Ο θυμός, το μίσος. Είναι κακά πράγματα.
96
00:09:04,541 --> 00:09:06,333
Κάνουμε κακό στον κόσμο, μαμά.
97
00:09:08,833 --> 00:09:10,416
Απαγάγαμε την Αντέν.
98
00:09:10,500 --> 00:09:13,833
Το ξέρει, αλλά όταν με είδε,
με αγκάλιασε. Με αγαπάει.
99
00:09:18,166 --> 00:09:19,333
Με συγχώρησαν.
100
00:09:21,708 --> 00:09:22,541
Είναι χαζό;
101
00:09:23,458 --> 00:09:24,291
Δεν είναι.
102
00:09:29,208 --> 00:09:30,333
Τελείωσα με αυτά.
103
00:09:32,750 --> 00:09:33,791
Οζάν, στάσου!
104
00:09:34,875 --> 00:09:37,583
Θυσιάσαμε τόσα για να φτάσουμε εδώ.
105
00:09:39,208 --> 00:09:40,916
Και η κόρη σου θα…
106
00:09:41,000 --> 00:09:42,958
Θα ανατραφεί από κάποιον άλλον.
107
00:09:43,541 --> 00:09:46,041
Έχεις συμφιλιωθεί με αυτό. Καλά λέω;
108
00:09:51,750 --> 00:09:52,583
Ναι, μαμά.
109
00:09:53,916 --> 00:09:58,041
Αν η Αντέν είναι ασφαλής, γαλήνια
και χαρούμενη, δεν έχω πρόβλημα.
110
00:09:59,000 --> 00:10:00,250
Θα κάνω τα πάντα.
111
00:10:30,208 --> 00:10:31,041
Ουμούτ!
112
00:10:46,000 --> 00:10:47,458
Εσείς είστε.
113
00:10:48,500 --> 00:10:49,333
Περάστε.
114
00:11:21,708 --> 00:11:22,625
Η μαμά μου.
115
00:11:26,958 --> 00:11:29,166
Ουμούτ, έχουμε κάποια νέα στοιχεία.
116
00:11:29,250 --> 00:11:31,833
Καταλάβαμε κάποια πράγματα
για την προφητεία.
117
00:11:32,500 --> 00:11:35,416
Μα δεν ξέραμε τι να κάνουμε
και πού να πάμε.
118
00:11:36,000 --> 00:11:37,208
Και ήρθατε σε εμένα;
119
00:11:37,833 --> 00:11:40,208
Σκεφτήκαμε ότι ίσως βρήκες κάτι εδώ.
120
00:11:41,375 --> 00:11:43,916
Τι να πω; Δεν ήρθατε στο σωστό μέρος.
121
00:11:44,833 --> 00:11:48,625
Είμαι ο τελευταίος άνθρωπος
που μπορεί να σας δώσει συμβουλές.
122
00:11:52,208 --> 00:11:53,250
Είσαι καλά;
123
00:11:54,958 --> 00:11:55,833
Δεν ξέρω.
124
00:11:56,541 --> 00:11:57,875
Όλα αυτά τα χρόνια…
125
00:11:58,625 --> 00:12:01,041
Όλα αυτά τα χρόνια, με έλεγαν τρελή.
126
00:12:02,000 --> 00:12:03,708
Έλεγαν ότι είμαι παρανοϊκή.
127
00:12:03,791 --> 00:12:06,583
Έλεγαν "Αποκλείεται.
Κανείς δεν σε ακολουθεί.
128
00:12:06,666 --> 00:12:08,791
Όλα είναι στο μυαλό σου".
129
00:12:08,875 --> 00:12:10,458
Και μετά έμαθα…
130
00:12:12,208 --> 00:12:13,458
Έμαθα ότι…
131
00:12:16,750 --> 00:12:18,875
Ότι οι δικοί μου σκοτώθηκαν.
132
00:12:23,416 --> 00:12:24,583
Κοιτάξτε όλα αυτά.
133
00:12:26,333 --> 00:12:28,083
Υπάρχει μια ολόκληρη ζωή εδώ.
134
00:12:30,291 --> 00:12:32,750
Μια ζωή που δεν θα έχω ποτέ.
135
00:12:41,083 --> 00:12:42,791
Τους ξέρετε όλους αυτούς;
136
00:12:45,458 --> 00:12:48,125
Η μαμά, οι θείες μου…
137
00:12:48,708 --> 00:12:49,916
Υπάρχουν πολλοί.
138
00:12:51,416 --> 00:12:52,833
Πολλές φωτογραφίες.
139
00:12:56,708 --> 00:12:57,875
Γελούν.
140
00:12:58,875 --> 00:13:00,000
Κλαίνε.
141
00:13:02,416 --> 00:13:03,791
Ερωτεύονται.
142
00:13:05,041 --> 00:13:06,416
Κάνουν παιδιά.
143
00:13:11,916 --> 00:13:13,000
Ολόκληρες…
144
00:13:13,791 --> 00:13:17,000
Έχουν ολοκληρωμένες χαρούμενες ζωές.
Και μετά μια μέρα…
145
00:13:21,583 --> 00:13:24,250
δολοφονούνται όλοι.
146
00:13:28,375 --> 00:13:29,791
Όλη μου η οικογένεια.
147
00:13:31,375 --> 00:13:32,708
Όλο μου το γένος.
148
00:13:38,666 --> 00:13:41,541
Δεν ξέρω κανέναν σε αυτήν τη φωτογραφία.
149
00:13:45,083 --> 00:13:46,166
Μια ξένη…
150
00:13:46,750 --> 00:13:48,791
Μια ξένη με κοιτάζει.
151
00:14:00,541 --> 00:14:05,208
Ξέρω ότι δεν είναι εύκολο
να το αντιμετωπίσεις και να το αποδεχτείς.
152
00:14:06,041 --> 00:14:08,041
-Αλλά…
-Αλλά τι;
153
00:14:09,291 --> 00:14:11,041
Ο χρόνος γιατρεύει τα πάντα;
154
00:14:13,791 --> 00:14:14,875
Θα περάσει;
155
00:14:17,208 --> 00:14:22,166
Η κόρη μας επικοινωνούσε μαζί σου
στα όνειρά σου, σωστά;
156
00:14:24,541 --> 00:14:25,791
Υπήρχε κάποιος λόγος.
157
00:14:25,875 --> 00:14:28,250
Αν και χωρίστηκες από την οικογένειά σου,
158
00:14:28,333 --> 00:14:30,416
ήθελε να σου θυμίσει ποια είσαι.
159
00:14:31,791 --> 00:14:33,583
Να μάθεις την καταγωγή σου.
160
00:14:40,541 --> 00:14:42,375
Εσύ θες να μάθεις;
161
00:14:55,583 --> 00:14:57,458
Ουμούτ, καλή μου.
162
00:15:09,500 --> 00:15:12,625
Μην πεις σε κανέναν
ότι ήρθαμε εδώ, εντάξει;
163
00:15:16,041 --> 00:15:18,750
Ορίστε, γλυκιά μου. Φτάσαμε, Ουμούτ.
164
00:15:33,291 --> 00:15:35,791
Εδώ είναι το σπίτι μας
και θα είσαι ασφαλής.
165
00:15:53,625 --> 00:15:54,708
Ευχαριστώ.
166
00:15:59,958 --> 00:16:01,625
Σου υπόσχομαι
167
00:16:02,583 --> 00:16:05,458
πως ό,τι κι αν συνέβη
θα το ξεπεράσουμε μαζί.
168
00:16:05,541 --> 00:16:10,208
Δεν υπάρχουν μητέρες που ταράσσουν
και κάνουν κακό στα παιδιά τους;
169
00:16:10,291 --> 00:16:13,708
Η ανθρωπότητα είναι η χειρότερη καταστροφή
που είδε η Γη.
170
00:16:14,708 --> 00:16:18,791
Βία, μνησικακία, απληστία, θυμός,
171
00:16:18,875 --> 00:16:20,875
πόλεμος, πόνος.
172
00:16:22,000 --> 00:16:26,333
Κόρη μου, καλώς ήρθες σπίτι σου,
στην οικογένειά σου.
173
00:16:30,791 --> 00:16:32,916
Είδα ένα σπίτι στις αναμνήσεις της.
174
00:16:33,833 --> 00:16:35,625
Λες να είναι ακόμη εδώ;
175
00:16:35,708 --> 00:16:37,666
Να έχει κρυμμένες πληροφορίες;
176
00:16:37,750 --> 00:16:40,083
Μπορεί. Τι σπίτι ήταν;
177
00:16:40,166 --> 00:16:43,125
Ένα αρχοντικό σε έναν λόφο,
μες στα δέντρα.
178
00:16:44,666 --> 00:16:47,333
Ίσως στην επαρχία.
Εκεί υπάρχουν πολλά τέτοια.
179
00:16:47,416 --> 00:16:49,000
Πώς θα πάμε εκεί;
180
00:16:52,333 --> 00:16:54,875
Δηλαδή, θα έμπαινες μέσα κρυφά
αν μπορούσες;
181
00:16:56,833 --> 00:16:58,041
Το βρήκα.
182
00:16:59,750 --> 00:17:01,625
Θυμόμουν ότι το είχα δει κάπου.
183
00:17:06,708 --> 00:17:08,833
Ήταν στο χέρι της μαμάς μου.
184
00:17:09,666 --> 00:17:10,708
Πάμε.
185
00:17:11,416 --> 00:17:12,666
Πηγαίνετε εσείς.
186
00:17:13,250 --> 00:17:16,041
Εγώ ακόμη δεν ξέρω
πώς να τα χειριστώ όλα αυτά.
187
00:17:17,833 --> 00:17:19,333
Εντάξει. Όπως θες.
188
00:17:52,500 --> 00:17:54,083
Δεν σου είπα να μην έρθεις;
189
00:17:58,708 --> 00:18:00,208
Έτσι ήταν το σπίτι!
190
00:18:04,958 --> 00:18:08,375
Ο θρύλος λέει
ότι εδώ ζούσαν λάτρεις της φωτιάς.
191
00:18:08,458 --> 00:18:11,833
Οι χωρικοί λένε
ότι άκουγαν δαιμονικές φωνές.
192
00:18:12,750 --> 00:18:17,666
Όσοι μπήκαν μέσα έχασαν τα λογικά τους
και τη φωνή τους.
193
00:18:17,750 --> 00:18:20,250
Υπάρχουν και φαντάσματα πέρα από δαίμονες;
194
00:18:20,333 --> 00:18:22,166
Γιατί λένε τέτοιες ιστορίες;
195
00:18:22,250 --> 00:18:25,250
Επειδή σε αποτρέπουν από το να μπεις.
Σε τρομάζουν.
196
00:18:26,250 --> 00:18:29,333
Άρα, αν η ιστορία σου είναι αρκετά ισχυρή,
197
00:18:30,041 --> 00:18:32,583
δεν χρειάζεσαι προστασία
για να μείνει κρυφό.
198
00:18:32,666 --> 00:18:33,833
Σωστά.
199
00:18:34,500 --> 00:18:36,500
-Εδώ είναι η πόρτα.
-Τα σημάδια.
200
00:19:08,041 --> 00:19:10,083
Έχει χρόνια να μπει κάποιος εδώ.
201
00:19:18,166 --> 00:19:19,125
Κοίτα.
202
00:19:38,416 --> 00:19:40,416
Ατιγέ, πρέπει να σου πω κάτι.
203
00:19:41,583 --> 00:19:44,583
Μη φοβάσαι τις τρομακτικές ιστορίες.
Σε προστατεύω.
204
00:19:50,125 --> 00:19:50,958
Από εδώ.
205
00:19:53,375 --> 00:19:54,333
Τι είναι αυτά;
206
00:19:54,833 --> 00:19:56,541
Υπήρχε στο παραλιακό σπίτι.
207
00:20:06,625 --> 00:20:07,916
Εσύ το έκανες αυτό;
208
00:20:08,000 --> 00:20:08,875
Δεν ξέρω.
209
00:20:14,958 --> 00:20:17,166
Νομίζω ότι εκπέμπει κάποια συχνότητα.
210
00:20:50,375 --> 00:20:52,041
Κάτι σημαίνουν οι οθόνες.
211
00:20:52,125 --> 00:20:54,916
Η κωδικοποιημένη επικοινωνία
που έλεγε ο Σάρνταρ.
212
00:20:59,000 --> 00:21:01,166
Κλείνει όταν πλησιάζεις.
213
00:21:06,416 --> 00:21:08,500
Πορευόμαστε σωστά. Πάμε από εδώ.
214
00:21:18,500 --> 00:21:19,333
Η Αντέν;
215
00:21:20,333 --> 00:21:22,708
-Σου ζητάω να φύγεις.
-Σε παρακαλώ.
216
00:21:22,791 --> 00:21:24,250
-Την προσέχω εγώ…
-Αντέν!
217
00:21:24,333 --> 00:21:27,333
Εντάξει. Σκάσε.
Εδώ είναι η Αντέν. Είναι ασφαλής.
218
00:21:27,416 --> 00:21:29,500
-Θέλω να τη δω.
-Την προστατεύω.
219
00:21:29,583 --> 00:21:30,666
Τι συμβαίνει;
220
00:21:31,166 --> 00:21:33,041
Ξέρω ότι δεν σου αρέσει,
221
00:21:33,125 --> 00:21:34,541
αλλά πρέπει να μείνω.
222
00:21:35,125 --> 00:21:36,375
Θα την προστατέψω.
223
00:21:37,458 --> 00:21:39,291
Δεν θα σας αφήσω μόνες σας.
224
00:21:44,000 --> 00:21:45,375
Έγινε κάτι;
225
00:21:48,958 --> 00:21:49,791
Όχι, τίποτα.
226
00:21:52,458 --> 00:21:55,833
Είχα καιρό να σε δω έτσι. Ξαφνιάστηκα.
227
00:22:00,125 --> 00:22:01,125
Πώς έτσι, δηλαδή;
228
00:22:03,083 --> 00:22:04,458
Όπως είσαι.
229
00:22:05,833 --> 00:22:07,375
Όπως είσαι στ' αλήθεια.
230
00:22:25,375 --> 00:22:26,708
Δεν σου είπα ευχαριστώ.
231
00:22:30,041 --> 00:22:33,000
Με υπερασπίστηκες στον Ερχάν τις προάλλες.
232
00:22:33,625 --> 00:22:34,458
Ευχαριστώ.
233
00:22:35,041 --> 00:22:38,041
-Αλλά γιατί;
-Δεν είχες αποδείξεις ή κάτι άλλο.
234
00:22:38,833 --> 00:22:40,166
Με εμπιστεύτηκες, όμως.
235
00:22:42,416 --> 00:22:44,666
Δεν εννοώ αυτό. Εννοώ, γιατί…
236
00:22:46,875 --> 00:22:48,708
Είχαν περάσει πέντε χρόνια.
237
00:22:49,708 --> 00:22:52,333
Γιατί ξαναήρθες στη ζωή μου;
238
00:22:52,416 --> 00:22:53,625
Γιατί ήρθες σε εμένα;
239
00:22:56,750 --> 00:22:59,375
Αφού ήσουν βαθιά χωμένος σε αυτά τα σκατά
240
00:22:59,875 --> 00:23:01,416
και έμπλεξες με όλα αυτά,
241
00:23:02,041 --> 00:23:03,791
γιατί ξαναήρθες σε εμένα;
242
00:23:03,875 --> 00:23:07,958
Σπάω το κεφάλι μου, αλλά δεν καταλαβαίνω.
Γιατί ξαναήρθες στη ζωή μου;
243
00:23:21,375 --> 00:23:22,291
Με αγαπούσε.
244
00:23:23,666 --> 00:23:24,500
Ποιος;
245
00:23:26,833 --> 00:23:27,833
Η Αντέν.
246
00:23:32,916 --> 00:23:37,250
Τα παιδιά δεν ρωτούν ποιος είσαι,
τι λάθη έκανες, από πού κατάγεσαι.
247
00:23:37,333 --> 00:23:38,500
Σε αγκαλιάζουν.
248
00:23:40,166 --> 00:23:42,333
Έμαθα από εκείνη. Δηλαδή…
249
00:23:44,083 --> 00:23:46,000
Για αυτό τόλμησα να ξαναέρθω.
250
00:23:47,083 --> 00:23:47,916
Συγγνώμη.
251
00:23:55,166 --> 00:23:56,166
Και…
252
00:23:57,583 --> 00:24:00,000
αν δεν είχα φύγει πριν οχτώ χρόνια,
253
00:24:00,583 --> 00:24:02,500
αν δεν είχαμε χωριστεί,
254
00:24:03,000 --> 00:24:04,791
αν σε είχα αγκαλιάσει…
255
00:24:06,750 --> 00:24:08,458
θα τα είχαμε αποφύγει όλα;
256
00:24:11,333 --> 00:24:13,208
Δεν θα καταλάβεις αν σου μιλήσω.
257
00:24:15,125 --> 00:24:16,458
Γιατί όχι;
258
00:24:18,375 --> 00:24:20,375
Γιατί η οικογένειά σου σε αγαπάει.
259
00:24:43,250 --> 00:24:45,791
Τώρα ξέρουμε το νόημα αυτών των ιστοριών.
260
00:24:51,958 --> 00:24:54,166
Η ίδια λιμνούλα με αυτή στο Κασιμγιέ.
261
00:24:55,791 --> 00:24:59,083
Ό,τι υπάρχει στο σύμπαν
έχει μια αντανάκλαση.
262
00:25:02,583 --> 00:25:05,291
Ένα αντίθετο, ένα είδωλο.
263
00:25:07,083 --> 00:25:08,333
Γυναίκα και άντρας.
264
00:25:09,333 --> 00:25:10,291
Φωτιά και νερό.
265
00:25:11,583 --> 00:25:12,916
Παρελθόν και μέλλον.
266
00:25:13,916 --> 00:25:14,875
Μέρα και νύχτα.
267
00:25:15,541 --> 00:25:17,250
Το πάνω και το κάτω της ζωής.
268
00:25:17,333 --> 00:25:20,583
Το ένα δεν υπάρχει χωρίς το άλλο.
269
00:25:21,958 --> 00:25:25,666
Αν ξέρεις το νόημα των αρχαίων συμβόλων,
270
00:25:26,666 --> 00:25:29,250
αν τα εσωτερικεύσεις βαθιά μέσα σου,
271
00:25:29,875 --> 00:25:31,625
μπορείς να τα ελέγξεις.
272
00:25:32,666 --> 00:25:34,583
Μπορείς να κάνεις θαύματα.
273
00:25:43,708 --> 00:25:46,208
Βασικά, ξέρουμε το νόημα των συμβόλων.
274
00:25:48,041 --> 00:25:51,250
Τα μεταδίδουμε ακούσια από γενιά σε γενιά.
275
00:26:00,708 --> 00:26:04,875
Είναι στη συλλογική μας συνείδηση,
κωδικοποιημένο στα γονίδιά μας.
276
00:26:26,625 --> 00:26:28,208
Κάτι έκρυψαν εδώ μέσα.
277
00:26:47,916 --> 00:26:49,916
Θυμάσαι που θύμωσες στον Μουσταφά
278
00:26:50,000 --> 00:26:52,916
επειδή σου έκρυψε τον Ερχάν
και την οικογένειά σου;
279
00:26:53,000 --> 00:26:53,916
Ναι.
280
00:26:54,000 --> 00:26:56,333
Έκανα μήνες να του μιλήσω.
281
00:26:56,416 --> 00:26:58,041
Δεν καταλάβαινα τότε.
282
00:26:58,625 --> 00:27:01,041
Θέλω να πω, για χάρη σου
283
00:27:01,875 --> 00:27:04,083
θα γυρνούσε τον κόσμο ανάποδα.
284
00:27:05,750 --> 00:27:07,625
Δεν καταλάβαινα γιατί θύμωσες.
285
00:27:09,333 --> 00:27:11,125
Ο πατέρας μου με χρησιμοποίησε.
286
00:27:12,541 --> 00:27:14,041
Για να φτάσει στην Ατιγέ.
287
00:27:15,375 --> 00:27:17,791
Ήθελε να ξαναβρεί τη μαμά.
288
00:27:22,458 --> 00:27:24,000
Έκανα ό,τι μου ζήτησε.
289
00:27:26,166 --> 00:27:29,000
Τον άφησα ελπίζοντας ότι θα με αγαπήσει.
290
00:27:31,791 --> 00:27:33,041
Μετά ήρθε εκείνη.
291
00:27:34,416 --> 00:27:35,458
Ποια;
292
00:27:42,333 --> 00:27:43,333
Η μητέρα μου.
293
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
Χαίρετε.
294
00:27:56,708 --> 00:27:59,333
-Παρακαλώ;
-Υποθέτω ότι μόλις μετακόμισες.
295
00:28:00,083 --> 00:28:03,125
Ναι, αλλά δεν είμαι καλή γειτόνισσα.
296
00:28:03,208 --> 00:28:05,375
-Συγγνώμη.
-Ήξερα την οικογένειά σου.
297
00:28:05,458 --> 00:28:07,916
Δηλαδή, την οικογένεια που ζούσε εδώ.
298
00:28:08,500 --> 00:28:10,041
Είσαι η κόρη τους, έτσι;
299
00:28:11,166 --> 00:28:12,000
Ναι.
300
00:28:13,208 --> 00:28:15,583
Τους ξέρατε στ' αλήθεια;
301
00:28:15,666 --> 00:28:16,666
Φυσικά.
302
00:28:18,250 --> 00:28:20,458
Έχεις τα μάτια της μητέρας σου.
303
00:28:25,166 --> 00:28:26,083
Μπορώ να περάσω;
304
00:28:27,500 --> 00:28:29,041
Φυσικά, περάστε.
305
00:28:49,083 --> 00:28:50,708
Γεμάτο αναμνήσεις, έτσι;
306
00:28:58,750 --> 00:29:02,125
Σου θυμίζει ότι όλοι έχουν μια θέση
σε αυτόν τον κόσμο.
307
00:29:02,958 --> 00:29:06,833
Όλοι έχουν έναν ρόλο να παίξουν.
308
00:29:13,833 --> 00:29:17,125
Δεν υπάρχει Άβελ χωρίς Κάιν,
μέρα χωρίς νύχτα,
309
00:29:17,708 --> 00:29:19,958
Εύα χωρίς Λίλιθ.
310
00:29:24,875 --> 00:29:27,333
Δεν μπορεί να υπάρξει, έτσι;
311
00:29:29,208 --> 00:29:32,291
Συγγνώμη, δεν ρώτησα. Θα πιείτε κάτι;
312
00:29:32,375 --> 00:29:33,500
Λίγο νερό.
313
00:29:34,458 --> 00:29:35,791
-Εντάξει.
-Ευχαριστώ.
314
00:30:33,125 --> 00:30:34,750
Μην κλαις, κορίτσι μου.
315
00:30:35,583 --> 00:30:38,208
Αγαπημένη μου Ουμούτ.
316
00:30:45,666 --> 00:30:46,708
Κυρία;
317
00:30:49,083 --> 00:30:50,375
Κυρία;
318
00:30:51,000 --> 00:30:55,666
Μ.Υ.
319
00:30:58,833 --> 00:31:03,125
Το μυστικό της κόρη μας
και του Γκεμπεκλί Τεπέ είναι εδώ.
320
00:31:06,666 --> 00:31:07,958
Στα χέρια μας.
321
00:31:42,750 --> 00:31:43,791
Είσαι καλά;
322
00:31:43,875 --> 00:31:44,791
Ο Ώρος.
323
00:31:45,583 --> 00:31:46,416
Ο Ώρος;
324
00:31:47,250 --> 00:31:48,541
Το Μάτι του Ώρου;
325
00:31:49,250 --> 00:31:51,791
Το μάτι που ζωγράφισε η Αντέν στο σύμβολο.
326
00:31:51,875 --> 00:31:54,875
Το Μάτι του Ώρου είναι
κάτι σαν θείος δικαστής
327
00:31:54,958 --> 00:31:56,875
που προσέχει τον κόσμο.
328
00:31:56,958 --> 00:31:59,083
Δεν ανοιγοκλείνει, δεν κοιμάται.
329
00:31:59,166 --> 00:32:03,333
Το ένα μάτι είναι μπλε σαν τη σελήνη
και το άλλο κίτρινο σαν τον ήλιο.
330
00:32:05,666 --> 00:32:09,333
Είπες ότι η Αντέν πρέπει
να πάρει μια απόφαση, έτσι;
331
00:32:10,375 --> 00:32:11,500
Σαν τον Ώρο.
332
00:32:12,333 --> 00:32:13,625
Τον θείο δικαστή.
333
00:32:15,166 --> 00:32:18,958
Η προφητεία λέει
ότι μια νέα εποχή θα ξεκινήσει.
334
00:32:19,041 --> 00:32:21,541
Σαν τον Ώρο, πρέπει να πάρει μια απόφαση.
335
00:32:25,416 --> 00:32:30,125
Με κάποιον τρόπο κουβαλά την ψυχή του Ώρου
και έχει αναλάβει το καθήκον του.
336
00:32:30,916 --> 00:32:33,208
Η απόφαση θα ανοίξει έναν νέο κύκλο.
337
00:32:34,291 --> 00:32:37,916
Έχει τη δύναμη να καταστρέψει τον κόσμο
αν το θέλει.
338
00:32:41,375 --> 00:32:43,583
Για αυτό απήγαγαν την κόρη μας.
339
00:32:44,666 --> 00:32:47,083
Για να επιτύχουν αυτό που δεν μπορούσαν.
340
00:32:48,625 --> 00:32:50,166
Σκότωσα την κόρη μου
341
00:32:51,041 --> 00:32:53,541
για να εμποδίσω την αποκάλυψη;
342
00:32:58,666 --> 00:32:59,791
Πρέπει…
343
00:33:00,833 --> 00:33:03,916
να μάθουμε πότε
και πώς θα υλοποιηθεί η προφητεία.
344
00:33:05,625 --> 00:33:08,708
Αν το πάμε εκεί που ανήκει,
θα βρούμε τις απαντήσεις.
345
00:33:15,541 --> 00:33:18,708
Τίποτα δεν μένει να σωθεί στη Γη
για χάρη της αγάπης.
346
00:33:23,250 --> 00:33:27,833
Ήρθε η ώρα να καταστρέψουμε τα πάντα
και να χτίσουμε μια νέα ζωή.
347
00:33:35,458 --> 00:33:36,583
Εννοώ…
348
00:33:38,875 --> 00:33:42,083
Ξέρω. Μπορείς να θυμώσεις
ή να μου φωνάξεις.
349
00:33:42,625 --> 00:33:44,500
Σου έκρυψα τόσα πράγματα.
350
00:33:45,833 --> 00:33:46,666
Δεν ξέρω…
351
00:33:47,416 --> 00:33:50,208
Η μαμά μού είπε
ότι θα γινόμασταν οικογένεια.
352
00:33:55,458 --> 00:33:56,750
Λυπάμαι πολύ.
353
00:33:59,708 --> 00:34:03,541
Λυπάμαι που τα πέρασες μόνος όλα αυτά,
χωρίς τη στήριξή μου.
354
00:34:05,791 --> 00:34:07,166
Λυπάμαι.
355
00:34:07,250 --> 00:34:09,458
Μόνο εσύ μπορείς να μας βοηθήσεις.
356
00:34:11,541 --> 00:34:15,708
Πότε θα πραγματοποιηθεί η προφητεία;
Η οικογένειά σου ξέρει.
357
00:34:21,333 --> 00:34:24,250
Η οικογένειά μου προστάτευε
αυτήν τη γνώση.
358
00:34:26,208 --> 00:34:27,291
Είναι σειρά μου.
359
00:34:30,541 --> 00:34:31,916
Τώρα όλα…
360
00:34:34,541 --> 00:34:36,416
είναι εκεί που ανήκουν.
361
00:34:38,500 --> 00:34:40,708
Η οικογένειά σου είναι εδώ.
362
00:34:44,750 --> 00:34:47,916
Για κάποιον λόγο,
έκρυβαν αυτήν την πληροφορία.
363
00:34:49,125 --> 00:34:51,875
Γίνεται καταστροφική στα λάθος χέρια.
364
00:34:52,500 --> 00:34:54,416
Αυτό θέλουμε να εμποδίσουμε.
365
00:34:59,708 --> 00:35:00,541
Μπαμπά;
366
00:35:01,125 --> 00:35:02,166
Ερχάν;
367
00:35:03,083 --> 00:35:06,166
-Έχω την ιατροδικαστική έκθεση.
-Ναι;
368
00:35:06,250 --> 00:35:09,333
Βρήκαν το DNA του δολοφόνου
στο πτώμα του Σάρνταρ.
369
00:35:10,083 --> 00:35:12,583
Δεν υπάρχει αντιστοιχία στο σύστημα.
370
00:35:13,166 --> 00:35:14,000
Δολοφόνος
371
00:35:15,000 --> 00:35:15,833
είναι ο Οζάν.
372
00:35:18,958 --> 00:35:20,166
Εντάξει. Ευχαριστώ.
373
00:35:20,250 --> 00:35:22,166
Στάσου. Είναι και κάτι άλλο.
374
00:35:23,291 --> 00:35:24,291
Ναι;
375
00:35:24,375 --> 00:35:27,083
Βρήκαν και το DNA ενός άλλου.
376
00:35:27,166 --> 00:35:28,375
Μιας γυναίκας.
377
00:35:29,250 --> 00:35:31,375
-Μιας νεκρής γυναίκας.
-Ποιας;
378
00:35:32,458 --> 00:35:35,250
Της γυναίκας του Σάρνταρ,
που πέθανε πριν καιρό.
379
00:35:35,833 --> 00:35:37,041
Της Μελέκ Γιλμάζ.
380
00:35:37,875 --> 00:35:38,750
Ευχαριστώ.
381
00:35:41,291 --> 00:35:42,375
Τι συνέβη;
382
00:35:43,416 --> 00:35:46,333
Η γυναίκα του Σάρνταρ, η Μελέκ,
είναι ζωντανή.
383
00:35:47,458 --> 00:35:48,291
Τι;
384
00:35:48,875 --> 00:35:50,916
Βρήκαν DNA στο σώμα του Σάρνταρ.
385
00:35:51,000 --> 00:35:52,750
Είναι του Οζάν και της Μελέκ.
386
00:35:53,833 --> 00:35:55,416
Θα πάρω την Τσάνσου.
387
00:36:09,625 --> 00:36:10,666
Δεν το σηκώνει.
388
00:36:10,750 --> 00:36:12,041
-Πάμε.
-Ναι.
389
00:36:12,125 --> 00:36:14,541
Θα σας πω όταν το λύσω. Μην ανησυχείτε.
390
00:36:50,291 --> 00:36:51,333
Θα κοιτάξω πάνω.
391
00:36:58,875 --> 00:36:59,708
Τσάνσου;
392
00:37:00,750 --> 00:37:02,416
Τσάνσου;
393
00:37:02,958 --> 00:37:04,291
Τσάνσου, είσαι καλά;
394
00:37:06,916 --> 00:37:07,750
Θα το κάνω!
395
00:37:08,416 --> 00:37:10,666
Κάνε πίσω! Θα το κάνω, το ορκίζομαι!
396
00:37:11,916 --> 00:37:13,000
Μην πλησιάζεις.
397
00:37:14,791 --> 00:37:15,791
Οζάν!
398
00:37:20,583 --> 00:37:23,083
Ας πάρουμε την Αντέν και ας φύγουμε.
399
00:37:23,166 --> 00:37:25,458
-Σύνελθε!
-Όχι!
400
00:37:25,541 --> 00:37:27,291
-Οζάν, ηρέμησε.
-Κάνε πίσω!
401
00:37:27,375 --> 00:37:29,291
Κάνε πίσω! Θα το κάνω, μαμά.
402
00:37:29,791 --> 00:37:31,500
Θα κάνω ό,τι χρειαστεί.
403
00:37:32,125 --> 00:37:34,125
-Γιε μου.
-Μαμά.
404
00:37:34,208 --> 00:37:35,041
Μην το κάνεις.
405
00:37:37,000 --> 00:37:37,833
Σε παρακαλώ.
406
00:37:37,916 --> 00:37:39,333
Είμαι όντως γιος σου;
407
00:37:40,458 --> 00:37:42,250
Κοίταξέ με. Τι είμαι;
408
00:37:42,333 --> 00:37:43,291
Αυτός είμαι;
409
00:37:43,375 --> 00:37:44,666
Όχι, Οζάν.
410
00:37:47,666 --> 00:37:49,041
Δώσε μου το όπλο.
411
00:37:49,125 --> 00:37:52,666
Θα το κάνω, μαμά.
Σε παρακαλώ, δεν θέλω να το ξανακάνω.
412
00:37:52,750 --> 00:37:53,583
Όχι, γιε μου.
413
00:37:54,458 --> 00:37:56,083
Μην πλησιάζεις.
414
00:37:56,166 --> 00:37:57,125
Παιδί μου.
415
00:37:57,208 --> 00:37:58,958
-Μείνε εκεί!
-Σε παρακαλώ.
416
00:37:59,708 --> 00:38:01,375
-Φύγε!
-Σε παρακαλώ, γιε μου.
417
00:38:01,458 --> 00:38:02,750
Μαμά!
418
00:38:04,000 --> 00:38:05,666
Ποτέ μου δεν είχα ζωή.
419
00:38:06,666 --> 00:38:09,750
Η Αντέν θα έχει.
Θα έχει άτομα που θα την αγαπούν.
420
00:38:11,166 --> 00:38:13,208
-Οζάν.
-Θα κάνω ό,τι χρειαστεί.
421
00:38:13,791 --> 00:38:14,708
Θα το κάνω.
422
00:38:16,250 --> 00:38:17,250
Θα το κάνω.
423
00:38:17,333 --> 00:38:19,583
-Όχι, σε παρακαλώ.
-Θα το κάνω.
424
00:38:19,666 --> 00:38:22,041
Όλα θα φτιάξουν, γιε μου. Εμπιστέψου με.
425
00:38:22,750 --> 00:38:23,708
Παιδί μου.
426
00:38:27,000 --> 00:38:29,041
Αγαπημένο μου παιδί.
427
00:38:30,500 --> 00:38:32,625
Μην το κάνεις, παιδί μου.
428
00:38:35,875 --> 00:38:39,958
Ξέρεις τι πρέπει να κάνει η Αντέν.
Είναι πιο σημαντικό από εμάς.
429
00:38:54,750 --> 00:38:55,833
Οζάν!
430
00:38:59,000 --> 00:39:00,708
Οζάν!
431
00:39:00,791 --> 00:39:02,625
Πιάσε το χέρι μου! Πιάσ' το!
432
00:39:03,375 --> 00:39:04,500
Πιάσ' το.
433
00:39:04,583 --> 00:39:07,083
-Κρατήσου. Θα σε ανεβάσω.
-Ερχάν, η Αντέν!
434
00:39:08,333 --> 00:39:10,208
Οζάν!
435
00:39:10,833 --> 00:39:12,541
Όλα θα πάνε καλά. Οζάν!
436
00:39:14,500 --> 00:39:16,625
-Μην τα παρατάς.
-Πρέπει να ζήσεις.
437
00:39:17,208 --> 00:39:18,666
-Είσαι πατέρας της.
-Οζάν.
438
00:39:18,750 --> 00:39:20,000
Κάνε τη χαρούμενη.
439
00:39:20,083 --> 00:39:21,708
-Μην την αφήσεις μόνη.
-Οζάν.
440
00:39:21,791 --> 00:39:23,958
Κάν' τη να χαμογελάει. Πρόσεχέ την.
441
00:39:29,916 --> 00:39:32,208
Οζάν!
442
00:43:53,166 --> 00:43:57,125
Υποτιτλισμός: Μαρία Κωστοπούλου