1 00:00:06,083 --> 00:00:07,958 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:33,375 --> 00:01:36,541 Der Lebensbaum symbolisiert die göttliche Einheit. 3 00:01:41,625 --> 00:01:44,083 Mutter, Vater, Kind. 4 00:01:44,166 --> 00:01:45,833 Diese drei sind vereint. 5 00:01:46,416 --> 00:01:49,041 Das Wasser sprudelt zuerst im Bauch der Mutter. 6 00:01:49,625 --> 00:01:50,500 Die Geburt. 7 00:01:51,958 --> 00:01:55,041 Es klingt angeblich wie das Schreien eines Neugeborenen, 8 00:01:55,125 --> 00:01:56,458 wenn man genau hinhört. 9 00:01:57,958 --> 00:02:01,250 Das ist die Kindheit. Unsere unschuldigste Zeit. 10 00:02:01,750 --> 00:02:04,291 Dann werden wir langsam älter. 11 00:02:04,375 --> 00:02:07,625 Das Wasser klärt sich, es reift, wird erwachsen. 12 00:02:08,625 --> 00:02:11,875 -Und das ist wohl das hohe Alter. -Ja. 13 00:02:13,000 --> 00:02:14,083 Und der Tod. 14 00:02:15,416 --> 00:02:19,333 Man durchquert As Sirat und gelangt zum Jüngsten Tag. 15 00:02:20,125 --> 00:02:23,791 Man kehrt zur Erde zurück und beginnt ein neues Leben. 16 00:02:23,875 --> 00:02:25,708 Ein wunderbarer Kreislauf. 17 00:02:30,791 --> 00:02:31,625 Was ist? 18 00:02:33,291 --> 00:02:35,916 Seit Jahrhunderten ist hier kein Wasser geflossen. 19 00:02:36,416 --> 00:02:38,125 Gestern kehrte es zurück. 20 00:02:38,916 --> 00:02:41,750 Als ich euch fand und Aden dich Mama genannt hat. 21 00:02:43,375 --> 00:02:47,166 Ihr beide seid das Wunder dieser Quelle und dieser Dürre, Atiye. 22 00:02:48,958 --> 00:02:50,666 Ihr habt den Segen gebracht. 23 00:03:02,541 --> 00:03:03,625 Aden? 24 00:03:30,083 --> 00:03:31,083 Aden? 25 00:03:38,375 --> 00:03:39,916 Aden, Schatz. 26 00:03:43,916 --> 00:03:47,750 Tu, was sich richtig anfühlt, um deine Seele zu heilen. 27 00:03:48,291 --> 00:03:49,708 Du hast meinen Segen. 28 00:04:30,041 --> 00:04:31,958 -Schatz. -Wir sind eine Familie. 29 00:04:32,041 --> 00:04:34,000 -Meine Tochter. -Willkommen. 30 00:04:34,083 --> 00:04:34,916 Keine Angst. 31 00:04:35,000 --> 00:04:37,166 Wir sind uns sehr ähnlich, Aden. 32 00:04:37,250 --> 00:04:38,666 -Ein Wunder. -Alles ist gut. 33 00:04:38,750 --> 00:04:41,208 -Du bist auf der Suche nach etwas. -Mama. 34 00:04:45,541 --> 00:04:47,125 Was geschieht dort drinnen? 35 00:04:48,208 --> 00:04:49,458 Was macht Aden? 36 00:04:50,750 --> 00:04:51,958 Atiye, warte kurz. 37 00:04:52,041 --> 00:04:54,208 Hat sie dir etwas gesagt? 38 00:04:56,000 --> 00:04:59,666 Ich habe es gespürt. Sie muss eine Entscheidung treffen. 39 00:05:00,250 --> 00:05:02,625 -Welche Entscheidung? -Ich weiß nicht. 40 00:05:02,708 --> 00:05:07,666 Aber wir sollten ihr nicht im Weg stehen. Wir müssen versuchen, sie zu verstehen. 41 00:05:11,541 --> 00:05:15,250 Du bist ihr Vater. Sie wird erkennen, wie sehr du sie liebst. 42 00:05:15,333 --> 00:05:16,500 Hab Geduld. 43 00:05:18,916 --> 00:05:20,625 Dann werden wir eine Familie. 44 00:05:22,250 --> 00:05:23,125 Du hast recht. 45 00:05:24,208 --> 00:05:26,375 Aber wir müssen die Prophezeiung lösen. 46 00:05:26,458 --> 00:05:27,833 Hast du etwas gefunden? 47 00:05:28,416 --> 00:05:31,333 Nein, aber ich denke darüber nach. 48 00:05:32,000 --> 00:05:33,833 Die Prophezeiung besagt, 49 00:05:33,916 --> 00:05:37,083 dass das alte Zeitalter endet und ein neues beginnt. 50 00:05:37,791 --> 00:05:40,375 Und Dara ist das Tor zu einem neuen Anfang. 51 00:05:41,833 --> 00:05:43,583 Es kommt also ein Ende, Atiye. 52 00:05:44,958 --> 00:05:46,750 Vielleicht ein zerstörerisches. 53 00:05:47,750 --> 00:05:50,333 -Aber… -Was hat das mit unserer Tochter zu tun? 54 00:05:59,458 --> 00:06:01,083 Wir sollten das Mädchen haben. 55 00:06:03,833 --> 00:06:06,208 Sie sollte schon in Göbekli Tepe sein. 56 00:06:08,583 --> 00:06:10,708 -Ich musste mich zurückziehen. -Hm. 57 00:06:11,375 --> 00:06:13,875 Erhan war da, mit Ozan. 58 00:06:15,458 --> 00:06:16,500 Aber keine Sorge. 59 00:06:17,708 --> 00:06:21,625 Ich hole das Mädchen dafür heute. Der Plan wird nicht scheitern. 60 00:06:24,250 --> 00:06:25,791 So wichtig bist du? 61 00:06:26,583 --> 00:06:29,041 Ohne dich geht der Plan nicht auf? 62 00:06:30,208 --> 00:06:31,708 Haben Sie einen anderen Plan? 63 00:06:34,875 --> 00:06:37,791 Gehen wir mal davon aus. Was machst du dann? 64 00:06:39,041 --> 00:06:42,375 Willst du mehr über den Plan erfahren? Hm? 65 00:06:46,583 --> 00:06:49,125 Wenn du scheiterst, habe ich noch Ozan. 66 00:06:52,125 --> 00:06:54,791 Ihr macht alle den gleichen Fehler. 67 00:06:54,875 --> 00:06:56,791 Ihr vergesst, wer ich bin. 68 00:06:58,666 --> 00:07:01,125 Ich bin euch immer einen Schritt voraus. 69 00:07:04,125 --> 00:07:05,000 Immer! 70 00:07:09,375 --> 00:07:10,916 Was für eine Frau sind Sie? 71 00:07:12,958 --> 00:07:14,083 Mama, ich bin's! 72 00:07:16,125 --> 00:07:17,583 Du bist da! Mach auf! 73 00:07:18,166 --> 00:07:19,083 Ich komme! 74 00:07:19,583 --> 00:07:20,416 Ozan. 75 00:07:20,500 --> 00:07:22,041 Ich werde es ihm sagen. 76 00:07:25,791 --> 00:07:26,791 Mama? 77 00:07:28,541 --> 00:07:29,375 Ozan. 78 00:07:46,500 --> 00:07:47,375 Ozan. 79 00:07:50,166 --> 00:07:51,541 Was ist denn los? 80 00:07:57,916 --> 00:07:59,416 Hältst du mich für dumm? 81 00:08:00,875 --> 00:08:03,083 -Was? -Ich habe dir geglaubt. 82 00:08:05,250 --> 00:08:07,541 Inwiefern bist du anders als die? 83 00:08:09,458 --> 00:08:12,958 Nenne ich ihn Papa oder Serdar? Den Mann, den ich ermordet habe? 84 00:08:18,666 --> 00:08:20,333 Er hat dich geliebt. 85 00:08:22,875 --> 00:08:24,500 Darum hat er das alles getan. 86 00:08:43,000 --> 00:08:46,375 Kann ich ehrlich sein? Ich halte es nicht mehr aus, Mama. 87 00:08:47,083 --> 00:08:48,666 Ich glaube nicht daran. 88 00:08:51,500 --> 00:08:52,333 Lügen, Mama. 89 00:08:52,416 --> 00:08:54,666 Wut, Hass! Das sind schlechte Dinge. 90 00:09:04,541 --> 00:09:10,416 Wir schaden der Welt. Wir haben Aden von ihrer Familie getrennt. 91 00:09:10,500 --> 00:09:13,916 Sie weiß es, aber hat mich trotzdem umarmt. Sie liebt mich. 92 00:09:18,166 --> 00:09:19,583 Atiye hat mir verziehen. 93 00:09:21,708 --> 00:09:22,541 Ist das dumm? 94 00:09:23,416 --> 00:09:24,250 Nein. 95 00:09:29,208 --> 00:09:30,333 Ich höre auf. 96 00:09:32,750 --> 00:09:34,166 Ozan, warte mal kurz! 97 00:09:34,875 --> 00:09:37,583 Ozan, wir haben so viel dafür geopfert! 98 00:09:39,375 --> 00:09:40,916 Und deine Tochter wird… 99 00:09:41,000 --> 00:09:42,958 Aden wird von anderen aufgezogen. 100 00:09:43,541 --> 00:09:46,041 Und damit bist du einverstanden? 101 00:09:51,750 --> 00:09:52,583 Ja, Mama. 102 00:09:53,916 --> 00:09:58,041 Solange Aden in Sicherheit und glücklich ist. 103 00:09:59,000 --> 00:10:00,250 Ich würde alles tun. 104 00:10:30,208 --> 00:10:31,041 Umut! 105 00:10:46,000 --> 00:10:47,458 Oh, ihr seid's. 106 00:10:48,500 --> 00:10:49,333 Kommt rein. 107 00:11:21,708 --> 00:11:22,625 Meine Mutter. 108 00:11:26,958 --> 00:11:29,166 Umut, wir haben neue Informationen. 109 00:11:29,250 --> 00:11:31,375 Über die Prophezeiung. 110 00:11:32,500 --> 00:11:35,000 Aber wir wissen nicht, was wir tun sollen. 111 00:11:36,000 --> 00:11:37,208 Und kommt zu mir? 112 00:11:37,833 --> 00:11:40,208 Wir dachten, du hast hier etwas gefunden. 113 00:11:41,375 --> 00:11:43,916 Da liegt ihr leider falsch. 114 00:11:44,833 --> 00:11:48,625 Ich bin der letzte Mensch, der euch weiterhelfen kann. 115 00:11:52,208 --> 00:11:53,250 Umut, alles gut? 116 00:11:54,958 --> 00:11:55,916 Ich weiß nicht… 117 00:11:56,541 --> 00:11:57,958 All die Jahre habe ich… 118 00:11:58,625 --> 00:12:03,708 Sie haben mich als verrückt bezeichnet. Meinten, ich wäre geisteskrank. 119 00:12:03,791 --> 00:12:08,791 Sie meinten: "Du wirst nicht verfolgt. Das spielt sich nur in deinem Kopf ab." 120 00:12:08,875 --> 00:12:10,458 Und dann finde ich heraus… 121 00:12:12,208 --> 00:12:13,500 …dass meine Familie… 122 00:12:16,666 --> 00:12:18,166 …ermordet wurde. 123 00:12:23,416 --> 00:12:24,583 Guckt euch das an. 124 00:12:26,333 --> 00:12:28,083 Das ist ein ganzes Leben. 125 00:12:30,291 --> 00:12:32,750 Ein Leben, das ich nie haben werde. 126 00:12:41,083 --> 00:12:42,791 Wisst ihr, wer das ist? 127 00:12:45,458 --> 00:12:49,916 Meine Mama, meine Tanten… Hier sind viele Gesichter. 128 00:12:51,416 --> 00:12:52,833 Viele Fotos. 129 00:12:56,708 --> 00:12:57,875 Sie lachen. 130 00:12:58,875 --> 00:13:00,000 Sie weinen. 131 00:13:02,416 --> 00:13:03,791 Sie verlieben sich. 132 00:13:05,041 --> 00:13:06,416 Sie kriegen Kinder. 133 00:13:11,916 --> 00:13:13,000 Alles… 134 00:13:13,791 --> 00:13:17,125 Sie leben ein glückliches Leben. Und dann, eines Tages… 135 00:13:21,583 --> 00:13:24,250 …werden sie alle ermordet. 136 00:13:28,375 --> 00:13:29,541 Meine ganze Familie… 137 00:13:31,375 --> 00:13:32,750 Alle meine Vorfahren… 138 00:13:38,666 --> 00:13:41,541 Ich erkenne die Person auf diesem Foto nicht. 139 00:13:45,083 --> 00:13:46,166 Eine Fremde… 140 00:13:46,750 --> 00:13:48,791 Eine Fremde sieht mich an. 141 00:14:00,541 --> 00:14:05,208 Ich weiß, dass es nicht leicht ist, das zu akzeptieren. 142 00:14:06,041 --> 00:14:08,041 -Aber… -Aber was? 143 00:14:09,291 --> 00:14:11,041 Die Zeit heilt alle Wunden? 144 00:14:13,791 --> 00:14:14,875 Es geht vorbei? 145 00:14:17,208 --> 00:14:22,166 Unsere Tochter Aden hat in deinen Träumen mit dir kommuniziert, oder? 146 00:14:24,541 --> 00:14:28,125 Das hatte einen Grund. Du wurdest von deiner Familie getrennt. 147 00:14:28,208 --> 00:14:30,416 Sie wollte dich daran erinnern, wer du bist. 148 00:14:31,791 --> 00:14:33,583 Und an deine Familie. 149 00:14:40,541 --> 00:14:42,375 Willst du mehr erfahren? 150 00:14:55,583 --> 00:14:57,458 Meine Umut, meine Liebste. 151 00:15:09,500 --> 00:15:12,625 Erzähl niemandem davon, ja? 152 00:15:16,041 --> 00:15:18,750 Da wären wir, Schatz. Da wären wir, Umut. 153 00:15:33,291 --> 00:15:35,875 Das ist dein Zuhause, wo du in Sicherheit bist. 154 00:15:53,625 --> 00:15:54,708 Danke. 155 00:15:59,958 --> 00:16:01,625 Ich verspreche dir, 156 00:16:02,583 --> 00:16:05,458 dass wir alles zusammen durchstehen werden. 157 00:16:05,541 --> 00:16:10,208 Glaubst du nicht, dass es Mütter gibt, die ihren Kindern schaden? 158 00:16:10,291 --> 00:16:13,708 Der Mensch ist die größte Katastrophe auf der Erde. 159 00:16:14,708 --> 00:16:18,791 Gewalt, Streit, Gier, Wut, 160 00:16:18,875 --> 00:16:20,875 Krieg, Schmerzen… 161 00:16:21,875 --> 00:16:25,875 Meine Tochter. Willkommen zu Hause bei deiner Familie. 162 00:16:30,791 --> 00:16:35,625 Ich habe in Umuts Erinnerungen ein Haus gesehen. Ob es noch da ist? 163 00:16:35,708 --> 00:16:40,083 -Hat ihre Mutter dort etwas versteckt? -Möglich. Was für ein Haus war es? 164 00:16:40,166 --> 00:16:43,125 Eine Villa auf einem Hügel, von Bäumen umgeben. 165 00:16:44,666 --> 00:16:47,333 Das muss auf dem Land sein. Da gibt es Villen. 166 00:16:47,416 --> 00:16:49,000 Wie kommen wir da hin? 167 00:16:52,333 --> 00:16:54,875 Würdest du versuchen, reinzukommen? 168 00:16:56,833 --> 00:16:58,125 Ich habe ihn gefunden. 169 00:16:59,750 --> 00:17:01,625 Ich hatte ihn irgendwo gesehen. 170 00:17:06,708 --> 00:17:09,000 Der Schlüssel, den meine Mutter hielt. 171 00:17:09,666 --> 00:17:10,708 Gehen wir. 172 00:17:11,416 --> 00:17:12,666 Geht ruhig. 173 00:17:13,250 --> 00:17:16,416 Ich weiß noch nicht, was ich mit all dem anfangen soll. 174 00:17:17,833 --> 00:17:19,333 Gut. Wie du willst. 175 00:17:52,500 --> 00:17:54,208 Du solltest doch wegbleiben. 176 00:17:58,708 --> 00:18:00,208 So sah das Haus aus! 177 00:18:04,958 --> 00:18:08,375 Laut Legende lebten hier früher Feueranbeter. 178 00:18:08,458 --> 00:18:12,083 Die Dorfbewohner meinten, sie hätten dämonische Stimmen gehört. 179 00:18:12,750 --> 00:18:17,666 Wer hineinging, verlor den Verstand und seine Stimme. 180 00:18:17,750 --> 00:18:22,166 Geister und Dämonen? Warum erzählen sie solche Geschichten? 181 00:18:22,250 --> 00:18:25,250 Weil sie Neugierige abschrecken wollten. 182 00:18:26,250 --> 00:18:29,333 Wenn die Geschichte gut genug ist, 183 00:18:30,041 --> 00:18:32,583 muss man das Haus nicht weiter schützen. 184 00:18:32,666 --> 00:18:33,833 Genau. 185 00:18:34,500 --> 00:18:36,500 -Das ist die Tür. -Die Symbole. 186 00:19:08,041 --> 00:19:10,083 Hier war seit Jahren niemand mehr. 187 00:19:18,166 --> 00:19:19,125 Guck. 188 00:19:38,416 --> 00:19:40,416 Atiye, ich muss dir etwas sagen. 189 00:19:41,583 --> 00:19:44,583 Hab keine Angst vor Gespenstern. Ich beschütze dich. 190 00:19:50,125 --> 00:19:50,958 Hier. 191 00:19:53,375 --> 00:19:54,333 Was ist das? 192 00:19:54,833 --> 00:19:56,541 Das Gleiche wie im Strandhaus. 193 00:20:06,625 --> 00:20:08,875 -Warst du das? -Ich weiß nicht. 194 00:20:14,958 --> 00:20:17,166 Es sendet eine bestimmte Frequenz. 195 00:20:50,375 --> 00:20:52,041 Das muss etwas bedeuten. 196 00:20:52,125 --> 00:20:54,916 Die verschlüsselten Botschaften, die Serdar erwähnte. 197 00:20:59,000 --> 00:21:01,166 Es hört auf, wenn du näherkommst. 198 00:21:06,416 --> 00:21:08,500 Wir sind hier richtig. Da lang. 199 00:21:18,500 --> 00:21:19,333 Wo ist Aden? 200 00:21:20,333 --> 00:21:22,708 -Ich bitte dich zu gehen. -Cansu, bitte. 201 00:21:22,791 --> 00:21:24,250 -Ich sorge für Aden… -Aden! 202 00:21:24,333 --> 00:21:27,333 Okay, sei ruhig. Aden ist hier. In Sicherheit. 203 00:21:27,416 --> 00:21:29,500 -Ich muss sie sehen. -Ich beschütze sie. 204 00:21:29,583 --> 00:21:30,666 Was ist los? 205 00:21:31,166 --> 00:21:35,041 Cansu, ich weiß, es gefällt dir nicht, aber ich muss hier sein. 206 00:21:35,125 --> 00:21:36,583 Ich muss Aden beschützen. 207 00:21:37,458 --> 00:21:39,708 Ich lasse euch nicht allein hier. 208 00:21:44,041 --> 00:21:45,375 Ist was passiert? 209 00:21:48,958 --> 00:21:49,791 Nein, nichts. 210 00:21:52,458 --> 00:21:55,833 Ich habe dich nur länger nicht so gesehen. 211 00:22:00,125 --> 00:22:01,250 Wie meinst du das? 212 00:22:03,083 --> 00:22:04,458 Du bist wie du. 213 00:22:05,833 --> 00:22:07,375 Wie du wirklich bist. 214 00:22:25,375 --> 00:22:26,708 Danke, übrigens. 215 00:22:30,041 --> 00:22:33,000 Du hast mich vor Erhan verteidigt. 216 00:22:33,625 --> 00:22:34,458 Danke. 217 00:22:35,041 --> 00:22:38,041 -Aber warum? -Du hattest keine Beweise. 218 00:22:38,833 --> 00:22:40,166 Du hast mir vertraut. 219 00:22:42,416 --> 00:22:44,666 Das meine ich nicht. Ich meine, warum… 220 00:22:46,875 --> 00:22:48,708 Es war fünf Jahre her. 221 00:22:49,708 --> 00:22:52,333 Warum bist du wieder in mein Leben gekommen? 222 00:22:52,416 --> 00:22:53,625 Warum zu mir? 223 00:22:56,750 --> 00:23:01,416 Du hast doch schon so tief in dieser ganzen Scheiße gesteckt. 224 00:23:02,041 --> 00:23:03,791 Warum bist du zu mir gekommen? 225 00:23:03,875 --> 00:23:07,958 Ich verstehe es nicht. Warum bist du wieder in mein Leben gekommen? 226 00:23:21,375 --> 00:23:22,583 Sie hat mich geliebt. 227 00:23:23,666 --> 00:23:24,500 Wer? 228 00:23:26,833 --> 00:23:27,833 Aden. 229 00:23:32,916 --> 00:23:37,250 Kinder fragen nicht, wer oder was du bist oder was für Fehler du gemacht hast. 230 00:23:37,333 --> 00:23:38,541 Sie umarmen dich nur. 231 00:23:40,166 --> 00:23:42,041 Ich habe von ihr gelernt… 232 00:23:44,083 --> 00:23:46,000 Darum bin ich zu dir gekommen. 233 00:23:47,083 --> 00:23:48,041 Es tut mir leid. 234 00:23:55,166 --> 00:23:56,000 Und… 235 00:23:57,583 --> 00:24:00,500 Wenn ich vor acht Jahren nicht gegangen wäre, 236 00:24:00,583 --> 00:24:02,916 wenn wir uns nicht getrennt hätten, 237 00:24:03,000 --> 00:24:04,791 wenn ich dich umarmt hätte… 238 00:24:06,708 --> 00:24:08,458 …wäre das dann nicht passiert? 239 00:24:11,333 --> 00:24:13,208 Du würdest es nicht verstehen. 240 00:24:15,125 --> 00:24:16,458 Warum denn nicht? 241 00:24:18,375 --> 00:24:20,541 Weil dich deine Familie geliebt hat. 242 00:24:43,250 --> 00:24:45,791 Jetzt kennen wir den Grund für die Geschichten. 243 00:24:51,958 --> 00:24:54,291 Das gleiche Becken wie in Kasımiye. 244 00:24:55,791 --> 00:24:59,083 Alles im Universum hat eine Entsprechung. 245 00:25:02,583 --> 00:25:05,291 Ein Gegenstück, ein Spiegelbild. 246 00:25:07,083 --> 00:25:08,333 Frau und Mann. 247 00:25:09,333 --> 00:25:10,583 Feuer und Wasser. 248 00:25:11,583 --> 00:25:13,333 Vergangenheit und Zukunft. 249 00:25:13,916 --> 00:25:14,875 Sonne und Mond. 250 00:25:15,541 --> 00:25:17,250 Das Oben und das Unten. 251 00:25:17,333 --> 00:25:20,583 Eins kann ohne das andere nicht sein. 252 00:25:21,958 --> 00:25:25,666 Wenn man die Bedeutung alter Symbole kennt, 253 00:25:26,666 --> 00:25:29,250 wenn man sie wirklich verinnerlicht, 254 00:25:29,875 --> 00:25:31,625 kann man sie kontrollieren. 255 00:25:32,666 --> 00:25:34,583 Man kann Wunder bewirken. 256 00:25:43,708 --> 00:25:46,208 Wir kennen die Bedeutung dieser Symbole. 257 00:25:48,041 --> 00:25:51,541 Ohne es zu merken, reichen wir sie über Generationen weiter. 258 00:26:00,708 --> 00:26:04,875 Es ist in unserem kollektiven Bewusstsein, in den Genen verschlüsselt. 259 00:26:26,625 --> 00:26:28,458 Sie haben hier etwas versteckt. 260 00:26:47,916 --> 00:26:49,791 Du warst sauer auf deinen Vater, 261 00:26:49,875 --> 00:26:52,916 weil er dir deine Familie und den Unfall verheimlicht hat. 262 00:26:53,000 --> 00:26:53,916 Ja. 263 00:26:54,000 --> 00:26:56,333 Ich habe monatelang nicht mit ihm geredet. 264 00:26:56,416 --> 00:26:58,041 Ich habe es nicht verstanden. 265 00:26:58,625 --> 00:26:59,458 Ich meine… 266 00:27:00,041 --> 00:27:04,500 Er würde die Welt in Brand stecken, um dich zu beschützen. 267 00:27:05,750 --> 00:27:07,708 Warum warst du also sauer? 268 00:27:09,333 --> 00:27:10,916 Mein Vater hat mich benutzt. 269 00:27:12,541 --> 00:27:14,041 Um zu Atiye zu kommen. 270 00:27:15,375 --> 00:27:17,791 Um so zu meiner Mutter zu kommen. 271 00:27:22,458 --> 00:27:24,416 Ich habe getan, was er wollte. 272 00:27:26,166 --> 00:27:29,000 Ich dachte, vielleicht liebt er mich dafür. 273 00:27:31,791 --> 00:27:33,041 Dann kam sie. 274 00:27:34,416 --> 00:27:35,250 Wer? 275 00:27:42,333 --> 00:27:43,333 Meine Mutter. 276 00:27:55,000 --> 00:27:55,833 Hallo. 277 00:27:56,708 --> 00:27:59,333 -Ja? -Sie sind wohl neu eingezogen. 278 00:28:00,083 --> 00:28:03,125 Ja, aber ich bin keine gute Nachbarin. 279 00:28:03,208 --> 00:28:05,666 -Entschuldigung. -Ich kannte Ihre Familie. 280 00:28:05,750 --> 00:28:07,916 Die Familie, die hier gelebt hat. 281 00:28:08,500 --> 00:28:10,208 Sie sind die Tochter, oder? 282 00:28:11,166 --> 00:28:12,000 Ja. 283 00:28:13,208 --> 00:28:15,583 Kannten Sie sie wirklich? 284 00:28:15,666 --> 00:28:16,666 Ja, natürlich. 285 00:28:18,250 --> 00:28:20,458 Sie haben die Augen Ihrer Mutter. 286 00:28:25,166 --> 00:28:26,375 Darf ich reinkommen? 287 00:28:27,500 --> 00:28:29,041 Natürlich, kommen Sie. 288 00:28:49,083 --> 00:28:50,958 Es steckt voller Erinnerungen. 289 00:28:58,750 --> 00:29:02,125 Es erinnert mich daran, dass jeder einen Platz hat. 290 00:29:02,958 --> 00:29:06,833 Dass jeder eine Rolle zu spielen hat. 291 00:29:13,833 --> 00:29:17,125 Es gibt keinen Abel ohne Kain, keinen Tag ohne Nacht, 292 00:29:17,708 --> 00:29:19,958 keine Eva ohne Lilith. 293 00:29:24,875 --> 00:29:27,333 Das geht nicht, stimmt's? 294 00:29:29,208 --> 00:29:32,291 Oh, tut mir leid. Möchten Sie etwas trinken? 295 00:29:32,375 --> 00:29:33,916 Ich hätte gern etwas Wasser. 296 00:29:34,458 --> 00:29:35,791 -Okay. -Danke. 297 00:30:33,125 --> 00:30:34,750 Nicht weinen, meine Süße. 298 00:30:35,583 --> 00:30:38,208 Mein Schatz, meine Umut. 299 00:30:45,666 --> 00:30:46,708 Hallo? 300 00:30:49,083 --> 00:30:50,375 Hallo? 301 00:30:58,666 --> 00:31:02,958 Das Geheimnis unserer Tochter und das von Göbekli Tepe… 302 00:31:06,666 --> 00:31:07,666 In unserer Hand. 303 00:31:42,750 --> 00:31:43,791 Geht es? 304 00:31:43,875 --> 00:31:44,791 Horus. 305 00:31:45,583 --> 00:31:46,416 Horus? 306 00:31:47,250 --> 00:31:48,541 Das Auge von Horus? 307 00:31:49,250 --> 00:31:51,791 Das Auge, das Aden in die Mitte gemalt hat. 308 00:31:51,875 --> 00:31:54,875 Das Auge des Horus ist wie ein göttlicher Richter, 309 00:31:54,958 --> 00:31:56,875 der über die Welt wacht. 310 00:31:56,958 --> 00:31:59,083 Es blinzelt nicht. Es schläft nicht. 311 00:31:59,166 --> 00:32:03,333 Ein Auge ist blau wie der Mond. Das andere gelb wie die Sonne. 312 00:32:05,666 --> 00:32:09,333 Du meintest, dass Aden eine Entscheidung treffen muss. 313 00:32:10,375 --> 00:32:11,500 Wie Horus… 314 00:32:12,333 --> 00:32:13,625 Der göttliche Richter… 315 00:32:15,166 --> 00:32:18,958 Laut Prophezeiung kommt jemand, und ein neues Zeitalter bricht an. 316 00:32:19,041 --> 00:32:21,541 Wie Horus muss sie eine Entscheidung treffen. 317 00:32:25,416 --> 00:32:30,125 Unsere Tochter trägt Horus' Seele in sich und hat seine Aufgabe übernommen. 318 00:32:30,916 --> 00:32:33,458 Ihre Entscheidung eröffnet den neuen Kreis. 319 00:32:34,291 --> 00:32:37,916 Aden hat die Macht, das Ende der Welt heraufzubeschwören. 320 00:32:41,375 --> 00:32:43,791 Darum haben sie unsere Tochter entführt. 321 00:32:44,666 --> 00:32:47,500 Um zu erreichen, was ihnen vorher nicht gelang. 322 00:32:48,625 --> 00:32:53,541 Ich habe meine Tochter getötet, um die Apokalypse zu verhindern? 323 00:32:58,666 --> 00:33:03,916 Wir müssen herausfinden, wann und wie sich die Prophezeiung erfüllt. 324 00:33:05,625 --> 00:33:08,958 Dafür müssen wir das an seinen Bestimmungsort bringen. 325 00:33:15,541 --> 00:33:18,875 Es gibt in der Welt nichts mehr, was sich zu retten lohnt. 326 00:33:23,250 --> 00:33:27,666 Die Zeit ist gekommen, um alles zu zerstören und ein neues Leben aufzubauen. 327 00:33:35,458 --> 00:33:36,291 Ich meine… 328 00:33:38,875 --> 00:33:44,500 Ich weiß. Du kannst mich ruhig anbrüllen. Ich habe dir das alles verheimlicht. 329 00:33:45,833 --> 00:33:46,875 Ich weiß nicht… 330 00:33:47,416 --> 00:33:50,375 Meine Mutter meinte, wir würden eine Familie sein. 331 00:33:55,458 --> 00:33:56,750 Es tut mir so leid. 332 00:33:59,708 --> 00:34:03,666 Dass du das alles durchgemacht hast und ich dir nicht helfen konnte. 333 00:34:05,791 --> 00:34:07,166 Es tut mir leid. 334 00:34:07,250 --> 00:34:09,458 Nur du kannst uns helfen, Umut. 335 00:34:11,541 --> 00:34:15,708 Wann erfüllt sich die Prophezeiung? Deine Ahnen kannten die Antwort. 336 00:34:21,333 --> 00:34:24,083 Meine Familie hat dieses uralte Wissen bewahrt. 337 00:34:26,208 --> 00:34:27,291 Und ich auch. 338 00:34:30,541 --> 00:34:31,916 Und jetzt ist alles… 339 00:34:34,541 --> 00:34:35,958 …da, wo es hingehört. 340 00:34:38,500 --> 00:34:40,708 Deine Familie ist hier verewigt. 341 00:34:44,750 --> 00:34:47,750 Deine Familie hat das aus gutem Grund verborgen. 342 00:34:49,125 --> 00:34:51,875 In den falschen Händen kann das alles zerstören. 343 00:34:52,458 --> 00:34:54,250 Das wollen wir verhindern. 344 00:34:59,708 --> 00:35:00,541 Hallo, Papa? 345 00:35:01,125 --> 00:35:02,166 Hallo? Erhan? 346 00:35:03,083 --> 00:35:06,166 -Ich habe Serdars Obduktionsbericht. -Und? 347 00:35:06,250 --> 00:35:09,333 Sie haben DNA des Mörders gefunden. 348 00:35:10,083 --> 00:35:12,583 Sie passt zu nichts im System, aber… 349 00:35:13,166 --> 00:35:14,000 …der Mörder… 350 00:35:15,000 --> 00:35:15,833 …ist Ozan. 351 00:35:18,958 --> 00:35:20,166 Gut, Papa. Danke. 352 00:35:20,250 --> 00:35:22,166 Warte, Erhan. Da ist noch was. 353 00:35:23,291 --> 00:35:24,291 Ja? 354 00:35:24,375 --> 00:35:27,083 Sie haben noch mehr DNA an der Leiche gefunden. 355 00:35:27,166 --> 00:35:28,375 Von einer Frau. 356 00:35:29,250 --> 00:35:31,375 -Von einer toten Frau. -Von wem? 357 00:35:32,500 --> 00:35:35,166 Serdars Frau, die vor Jahren gestorben ist. 358 00:35:35,833 --> 00:35:37,041 Melek Yılmaz. 359 00:35:37,875 --> 00:35:38,750 Danke. 360 00:35:41,291 --> 00:35:42,458 Was ist passiert? 361 00:35:43,416 --> 00:35:46,333 Serdars Frau Melek. Sie ist nicht tot, sie lebt. 362 00:35:47,458 --> 00:35:48,291 Was? 363 00:35:48,875 --> 00:35:50,916 Sie haben zwei DNA-Spuren gefunden. 364 00:35:51,000 --> 00:35:52,750 Ozans und Meleks. 365 00:35:53,833 --> 00:35:55,416 Ich muss Cansu anrufen. 366 00:36:09,625 --> 00:36:10,666 Sie geht nicht ran. 367 00:36:10,750 --> 00:36:12,041 -Los. -Ja. 368 00:36:12,125 --> 00:36:14,541 Ich sage Bescheid, wenn ich es gelöst habe. 369 00:36:50,291 --> 00:36:51,541 Ich sehe oben nach. 370 00:36:58,875 --> 00:36:59,708 Cansu? 371 00:37:00,750 --> 00:37:02,416 Cansu? 372 00:37:02,958 --> 00:37:04,291 Cansu, bist du okay? 373 00:37:06,916 --> 00:37:07,750 Ich mache es! 374 00:37:08,416 --> 00:37:10,666 Zurück! Ich schwöre, ich mache es! 375 00:37:11,916 --> 00:37:13,000 Komm nicht näher. 376 00:37:14,791 --> 00:37:15,791 Ozan! 377 00:37:20,583 --> 00:37:23,083 Adens Zeit ist fast um. Wir müssen sie holen. 378 00:37:23,166 --> 00:37:25,458 -Reiß dich zusammen! -Nein! 379 00:37:25,541 --> 00:37:27,291 -Ozan, beruhig dich. -Zurück! 380 00:37:27,375 --> 00:37:29,291 Zurück! Mama, ich mache es. 381 00:37:29,791 --> 00:37:31,500 Ich würde alles tun. 382 00:37:32,125 --> 00:37:34,125 -Mein Sohn. -Mama. 383 00:37:34,208 --> 00:37:35,041 Nicht. 384 00:37:37,000 --> 00:37:39,333 -Bitte. -Bin ich wirklich dein Sohn? 385 00:37:40,458 --> 00:37:42,250 Guck mich an. Was bin ich? 386 00:37:42,333 --> 00:37:43,291 Bin ich das? 387 00:37:43,375 --> 00:37:45,083 Das bist du nicht, Ozan. 388 00:37:47,666 --> 00:37:49,041 Gib mir die Waffe. 389 00:37:49,125 --> 00:37:52,666 Zwing mich nicht, Mama. Bitte. Zwing mich nicht wieder dazu. 390 00:37:52,750 --> 00:37:53,583 Nicht. 391 00:37:54,458 --> 00:37:56,083 Komm nicht näher. 392 00:37:56,166 --> 00:37:57,125 Mein Kind. 393 00:37:57,208 --> 00:37:58,958 -Zurück! -Bitte. 394 00:37:59,708 --> 00:38:01,375 -Geh! -Bitte nicht. 395 00:38:01,458 --> 00:38:02,750 Mama! 396 00:38:04,000 --> 00:38:07,708 Ich hatte nie ein Leben. Aden bekommt ein Leben. 397 00:38:07,791 --> 00:38:09,750 Bei Menschen, die sie lieben. 398 00:38:11,166 --> 00:38:13,708 -Ozan. -Ich meinte doch, ich würde alles tun. 399 00:38:13,791 --> 00:38:14,708 Ich mache es. 400 00:38:16,250 --> 00:38:17,250 Ich mache es. 401 00:38:17,333 --> 00:38:19,583 -Nicht, mein Sohn. -Ich mache es. 402 00:38:19,666 --> 00:38:22,166 Wir bringen alles in Ordnung. Vertrau mir. 403 00:38:22,750 --> 00:38:23,708 Mein Kind… 404 00:38:27,000 --> 00:38:29,041 Mein Kind, mein Lieber… 405 00:38:30,500 --> 00:38:32,625 Nicht, mein Kind. Nicht doch. 406 00:38:35,875 --> 00:38:39,958 Du weißt, was Aden tun muss. Das ist wichtiger als wir alle. 407 00:38:54,750 --> 00:38:55,833 Ozan! 408 00:38:59,000 --> 00:39:00,708 Ozan! 409 00:39:00,791 --> 00:39:02,625 Nimm meine Hand! Nimm sie. 410 00:39:03,375 --> 00:39:04,500 Nimm meine Hand. 411 00:39:04,583 --> 00:39:07,166 -Los, ich ziehe dich hoch. -Erhan. Aden! 412 00:39:08,333 --> 00:39:10,208 Ozan! 413 00:39:10,833 --> 00:39:12,541 Es wird alles gut. Ozan! 414 00:39:14,500 --> 00:39:17,125 -Zieh dich hoch. -Erhan, du musst leben. 415 00:39:17,208 --> 00:39:18,666 Du bist Adens Vater. 416 00:39:18,750 --> 00:39:20,000 Mach sie glücklich. 417 00:39:20,083 --> 00:39:21,708 -Lass sie nicht allein. -Ozan. 418 00:39:21,791 --> 00:39:23,958 Lass sie niemals allein. 419 00:39:29,916 --> 00:39:32,208 Ozan! 420 00:43:53,166 --> 00:43:57,166 Untertitel von: Lena Karsten