1
00:00:06,083 --> 00:00:07,958
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:01:33,375 --> 00:01:36,541
Der Lebensbaum symbolisiert
die göttliche Einheit.
3
00:01:41,625 --> 00:01:44,083
Mutter, Vater, Kind.
4
00:01:44,166 --> 00:01:45,833
Diese drei sind vereint.
5
00:01:46,416 --> 00:01:49,041
Das Wasser
sprudelt zuerst im Bauch der Mutter.
6
00:01:49,625 --> 00:01:50,500
Die Geburt.
7
00:01:51,958 --> 00:01:55,041
Es klingt angeblich
wie das Schreien eines Neugeborenen,
8
00:01:55,125 --> 00:01:56,458
wenn man genau hinhört.
9
00:01:57,958 --> 00:02:01,250
Das ist die Kindheit.
Unsere unschuldigste Zeit.
10
00:02:01,750 --> 00:02:04,291
Dann werden wir langsam älter.
11
00:02:04,375 --> 00:02:07,625
Das Wasser klärt sich,
es reift, wird erwachsen.
12
00:02:08,625 --> 00:02:11,875
-Und das ist wohl das hohe Alter.
-Ja.
13
00:02:13,000 --> 00:02:14,083
Und der Tod.
14
00:02:15,416 --> 00:02:19,333
Man durchquert As Sirat
und gelangt zum Jüngsten Tag.
15
00:02:20,125 --> 00:02:23,791
Man kehrt zur Erde zurück
und beginnt ein neues Leben.
16
00:02:23,875 --> 00:02:25,708
Ein wunderbarer Kreislauf.
17
00:02:30,791 --> 00:02:31,625
Was ist?
18
00:02:33,291 --> 00:02:35,916
Seit Jahrhunderten
ist hier kein Wasser geflossen.
19
00:02:36,416 --> 00:02:38,125
Gestern kehrte es zurück.
20
00:02:38,916 --> 00:02:41,750
Als ich euch fand
und Aden dich Mama genannt hat.
21
00:02:43,375 --> 00:02:47,166
Ihr beide seid das Wunder
dieser Quelle und dieser Dürre, Atiye.
22
00:02:48,958 --> 00:02:50,666
Ihr habt den Segen gebracht.
23
00:03:02,541 --> 00:03:03,625
Aden?
24
00:03:30,083 --> 00:03:31,083
Aden?
25
00:03:38,375 --> 00:03:39,916
Aden, Schatz.
26
00:03:43,916 --> 00:03:47,750
Tu, was sich richtig anfühlt,
um deine Seele zu heilen.
27
00:03:48,291 --> 00:03:49,708
Du hast meinen Segen.
28
00:04:30,041 --> 00:04:31,958
-Schatz.
-Wir sind eine Familie.
29
00:04:32,041 --> 00:04:34,000
-Meine Tochter.
-Willkommen.
30
00:04:34,083 --> 00:04:34,916
Keine Angst.
31
00:04:35,000 --> 00:04:37,166
Wir sind uns sehr ähnlich, Aden.
32
00:04:37,250 --> 00:04:38,666
-Ein Wunder.
-Alles ist gut.
33
00:04:38,750 --> 00:04:41,208
-Du bist auf der Suche nach etwas.
-Mama.
34
00:04:45,541 --> 00:04:47,125
Was geschieht dort drinnen?
35
00:04:48,208 --> 00:04:49,458
Was macht Aden?
36
00:04:50,750 --> 00:04:51,958
Atiye, warte kurz.
37
00:04:52,041 --> 00:04:54,208
Hat sie dir etwas gesagt?
38
00:04:56,000 --> 00:04:59,666
Ich habe es gespürt.
Sie muss eine Entscheidung treffen.
39
00:05:00,250 --> 00:05:02,625
-Welche Entscheidung?
-Ich weiß nicht.
40
00:05:02,708 --> 00:05:07,666
Aber wir sollten ihr nicht im Weg stehen.
Wir müssen versuchen, sie zu verstehen.
41
00:05:11,541 --> 00:05:15,250
Du bist ihr Vater. Sie wird erkennen,
wie sehr du sie liebst.
42
00:05:15,333 --> 00:05:16,500
Hab Geduld.
43
00:05:18,916 --> 00:05:20,625
Dann werden wir eine Familie.
44
00:05:22,250 --> 00:05:23,125
Du hast recht.
45
00:05:24,208 --> 00:05:26,375
Aber wir müssen die Prophezeiung lösen.
46
00:05:26,458 --> 00:05:27,833
Hast du etwas gefunden?
47
00:05:28,416 --> 00:05:31,333
Nein, aber ich denke darüber nach.
48
00:05:32,000 --> 00:05:33,833
Die Prophezeiung besagt,
49
00:05:33,916 --> 00:05:37,083
dass das alte Zeitalter endet
und ein neues beginnt.
50
00:05:37,791 --> 00:05:40,375
Und Dara ist das Tor
zu einem neuen Anfang.
51
00:05:41,833 --> 00:05:43,583
Es kommt also ein Ende, Atiye.
52
00:05:44,958 --> 00:05:46,750
Vielleicht ein zerstörerisches.
53
00:05:47,750 --> 00:05:50,333
-Aber…
-Was hat das mit unserer Tochter zu tun?
54
00:05:59,458 --> 00:06:01,083
Wir sollten das Mädchen haben.
55
00:06:03,833 --> 00:06:06,208
Sie sollte schon in Göbekli Tepe sein.
56
00:06:08,583 --> 00:06:10,708
-Ich musste mich zurückziehen.
-Hm.
57
00:06:11,375 --> 00:06:13,875
Erhan war da, mit Ozan.
58
00:06:15,458 --> 00:06:16,500
Aber keine Sorge.
59
00:06:17,708 --> 00:06:21,625
Ich hole das Mädchen dafür heute.
Der Plan wird nicht scheitern.
60
00:06:24,250 --> 00:06:25,791
So wichtig bist du?
61
00:06:26,583 --> 00:06:29,041
Ohne dich geht der Plan nicht auf?
62
00:06:30,208 --> 00:06:31,708
Haben Sie einen anderen Plan?
63
00:06:34,875 --> 00:06:37,791
Gehen wir mal davon aus.
Was machst du dann?
64
00:06:39,041 --> 00:06:42,375
Willst du mehr über den Plan erfahren? Hm?
65
00:06:46,583 --> 00:06:49,125
Wenn du scheiterst, habe ich noch Ozan.
66
00:06:52,125 --> 00:06:54,791
Ihr macht alle den gleichen Fehler.
67
00:06:54,875 --> 00:06:56,791
Ihr vergesst, wer ich bin.
68
00:06:58,666 --> 00:07:01,125
Ich bin euch immer einen Schritt voraus.
69
00:07:04,125 --> 00:07:05,000
Immer!
70
00:07:09,375 --> 00:07:10,916
Was für eine Frau sind Sie?
71
00:07:12,958 --> 00:07:14,083
Mama, ich bin's!
72
00:07:16,125 --> 00:07:17,583
Du bist da! Mach auf!
73
00:07:18,166 --> 00:07:19,083
Ich komme!
74
00:07:19,583 --> 00:07:20,416
Ozan.
75
00:07:20,500 --> 00:07:22,041
Ich werde es ihm sagen.
76
00:07:25,791 --> 00:07:26,791
Mama?
77
00:07:28,541 --> 00:07:29,375
Ozan.
78
00:07:46,500 --> 00:07:47,375
Ozan.
79
00:07:50,166 --> 00:07:51,541
Was ist denn los?
80
00:07:57,916 --> 00:07:59,416
Hältst du mich für dumm?
81
00:08:00,875 --> 00:08:03,083
-Was?
-Ich habe dir geglaubt.
82
00:08:05,250 --> 00:08:07,541
Inwiefern bist du anders als die?
83
00:08:09,458 --> 00:08:12,958
Nenne ich ihn Papa oder Serdar?
Den Mann, den ich ermordet habe?
84
00:08:18,666 --> 00:08:20,333
Er hat dich geliebt.
85
00:08:22,875 --> 00:08:24,500
Darum hat er das alles getan.
86
00:08:43,000 --> 00:08:46,375
Kann ich ehrlich sein?
Ich halte es nicht mehr aus, Mama.
87
00:08:47,083 --> 00:08:48,666
Ich glaube nicht daran.
88
00:08:51,500 --> 00:08:52,333
Lügen, Mama.
89
00:08:52,416 --> 00:08:54,666
Wut, Hass! Das sind schlechte Dinge.
90
00:09:04,541 --> 00:09:10,416
Wir schaden der Welt.
Wir haben Aden von ihrer Familie getrennt.
91
00:09:10,500 --> 00:09:13,916
Sie weiß es, aber hat mich
trotzdem umarmt. Sie liebt mich.
92
00:09:18,166 --> 00:09:19,583
Atiye hat mir verziehen.
93
00:09:21,708 --> 00:09:22,541
Ist das dumm?
94
00:09:23,416 --> 00:09:24,250
Nein.
95
00:09:29,208 --> 00:09:30,333
Ich höre auf.
96
00:09:32,750 --> 00:09:34,166
Ozan, warte mal kurz!
97
00:09:34,875 --> 00:09:37,583
Ozan, wir haben so viel dafür geopfert!
98
00:09:39,375 --> 00:09:40,916
Und deine Tochter wird…
99
00:09:41,000 --> 00:09:42,958
Aden wird von anderen aufgezogen.
100
00:09:43,541 --> 00:09:46,041
Und damit bist du einverstanden?
101
00:09:51,750 --> 00:09:52,583
Ja, Mama.
102
00:09:53,916 --> 00:09:58,041
Solange Aden
in Sicherheit und glücklich ist.
103
00:09:59,000 --> 00:10:00,250
Ich würde alles tun.
104
00:10:30,208 --> 00:10:31,041
Umut!
105
00:10:46,000 --> 00:10:47,458
Oh, ihr seid's.
106
00:10:48,500 --> 00:10:49,333
Kommt rein.
107
00:11:21,708 --> 00:11:22,625
Meine Mutter.
108
00:11:26,958 --> 00:11:29,166
Umut, wir haben neue Informationen.
109
00:11:29,250 --> 00:11:31,375
Über die Prophezeiung.
110
00:11:32,500 --> 00:11:35,000
Aber wir wissen nicht, was wir tun sollen.
111
00:11:36,000 --> 00:11:37,208
Und kommt zu mir?
112
00:11:37,833 --> 00:11:40,208
Wir dachten, du hast hier etwas gefunden.
113
00:11:41,375 --> 00:11:43,916
Da liegt ihr leider falsch.
114
00:11:44,833 --> 00:11:48,625
Ich bin der letzte Mensch,
der euch weiterhelfen kann.
115
00:11:52,208 --> 00:11:53,250
Umut, alles gut?
116
00:11:54,958 --> 00:11:55,916
Ich weiß nicht…
117
00:11:56,541 --> 00:11:57,958
All die Jahre habe ich…
118
00:11:58,625 --> 00:12:03,708
Sie haben mich als verrückt bezeichnet.
Meinten, ich wäre geisteskrank.
119
00:12:03,791 --> 00:12:08,791
Sie meinten: "Du wirst nicht verfolgt.
Das spielt sich nur in deinem Kopf ab."
120
00:12:08,875 --> 00:12:10,458
Und dann finde ich heraus…
121
00:12:12,208 --> 00:12:13,500
…dass meine Familie…
122
00:12:16,666 --> 00:12:18,166
…ermordet wurde.
123
00:12:23,416 --> 00:12:24,583
Guckt euch das an.
124
00:12:26,333 --> 00:12:28,083
Das ist ein ganzes Leben.
125
00:12:30,291 --> 00:12:32,750
Ein Leben, das ich nie haben werde.
126
00:12:41,083 --> 00:12:42,791
Wisst ihr, wer das ist?
127
00:12:45,458 --> 00:12:49,916
Meine Mama, meine Tanten…
Hier sind viele Gesichter.
128
00:12:51,416 --> 00:12:52,833
Viele Fotos.
129
00:12:56,708 --> 00:12:57,875
Sie lachen.
130
00:12:58,875 --> 00:13:00,000
Sie weinen.
131
00:13:02,416 --> 00:13:03,791
Sie verlieben sich.
132
00:13:05,041 --> 00:13:06,416
Sie kriegen Kinder.
133
00:13:11,916 --> 00:13:13,000
Alles…
134
00:13:13,791 --> 00:13:17,125
Sie leben ein glückliches Leben.
Und dann, eines Tages…
135
00:13:21,583 --> 00:13:24,250
…werden sie alle ermordet.
136
00:13:28,375 --> 00:13:29,541
Meine ganze Familie…
137
00:13:31,375 --> 00:13:32,750
Alle meine Vorfahren…
138
00:13:38,666 --> 00:13:41,541
Ich erkenne
die Person auf diesem Foto nicht.
139
00:13:45,083 --> 00:13:46,166
Eine Fremde…
140
00:13:46,750 --> 00:13:48,791
Eine Fremde sieht mich an.
141
00:14:00,541 --> 00:14:05,208
Ich weiß, dass es nicht leicht ist,
das zu akzeptieren.
142
00:14:06,041 --> 00:14:08,041
-Aber…
-Aber was?
143
00:14:09,291 --> 00:14:11,041
Die Zeit heilt alle Wunden?
144
00:14:13,791 --> 00:14:14,875
Es geht vorbei?
145
00:14:17,208 --> 00:14:22,166
Unsere Tochter Aden hat in deinen Träumen
mit dir kommuniziert, oder?
146
00:14:24,541 --> 00:14:28,125
Das hatte einen Grund.
Du wurdest von deiner Familie getrennt.
147
00:14:28,208 --> 00:14:30,416
Sie wollte dich daran erinnern,
wer du bist.
148
00:14:31,791 --> 00:14:33,583
Und an deine Familie.
149
00:14:40,541 --> 00:14:42,375
Willst du mehr erfahren?
150
00:14:55,583 --> 00:14:57,458
Meine Umut, meine Liebste.
151
00:15:09,500 --> 00:15:12,625
Erzähl niemandem davon, ja?
152
00:15:16,041 --> 00:15:18,750
Da wären wir, Schatz. Da wären wir, Umut.
153
00:15:33,291 --> 00:15:35,875
Das ist dein Zuhause,
wo du in Sicherheit bist.
154
00:15:53,625 --> 00:15:54,708
Danke.
155
00:15:59,958 --> 00:16:01,625
Ich verspreche dir,
156
00:16:02,583 --> 00:16:05,458
dass wir alles
zusammen durchstehen werden.
157
00:16:05,541 --> 00:16:10,208
Glaubst du nicht, dass es Mütter gibt,
die ihren Kindern schaden?
158
00:16:10,291 --> 00:16:13,708
Der Mensch
ist die größte Katastrophe auf der Erde.
159
00:16:14,708 --> 00:16:18,791
Gewalt, Streit, Gier, Wut,
160
00:16:18,875 --> 00:16:20,875
Krieg, Schmerzen…
161
00:16:21,875 --> 00:16:25,875
Meine Tochter.
Willkommen zu Hause bei deiner Familie.
162
00:16:30,791 --> 00:16:35,625
Ich habe in Umuts Erinnerungen
ein Haus gesehen. Ob es noch da ist?
163
00:16:35,708 --> 00:16:40,083
-Hat ihre Mutter dort etwas versteckt?
-Möglich. Was für ein Haus war es?
164
00:16:40,166 --> 00:16:43,125
Eine Villa auf einem Hügel,
von Bäumen umgeben.
165
00:16:44,666 --> 00:16:47,333
Das muss auf dem Land sein.
Da gibt es Villen.
166
00:16:47,416 --> 00:16:49,000
Wie kommen wir da hin?
167
00:16:52,333 --> 00:16:54,875
Würdest du versuchen, reinzukommen?
168
00:16:56,833 --> 00:16:58,125
Ich habe ihn gefunden.
169
00:16:59,750 --> 00:17:01,625
Ich hatte ihn irgendwo gesehen.
170
00:17:06,708 --> 00:17:09,000
Der Schlüssel, den meine Mutter hielt.
171
00:17:09,666 --> 00:17:10,708
Gehen wir.
172
00:17:11,416 --> 00:17:12,666
Geht ruhig.
173
00:17:13,250 --> 00:17:16,416
Ich weiß noch nicht,
was ich mit all dem anfangen soll.
174
00:17:17,833 --> 00:17:19,333
Gut. Wie du willst.
175
00:17:52,500 --> 00:17:54,208
Du solltest doch wegbleiben.
176
00:17:58,708 --> 00:18:00,208
So sah das Haus aus!
177
00:18:04,958 --> 00:18:08,375
Laut Legende
lebten hier früher Feueranbeter.
178
00:18:08,458 --> 00:18:12,083
Die Dorfbewohner meinten,
sie hätten dämonische Stimmen gehört.
179
00:18:12,750 --> 00:18:17,666
Wer hineinging,
verlor den Verstand und seine Stimme.
180
00:18:17,750 --> 00:18:22,166
Geister und Dämonen?
Warum erzählen sie solche Geschichten?
181
00:18:22,250 --> 00:18:25,250
Weil sie Neugierige abschrecken wollten.
182
00:18:26,250 --> 00:18:29,333
Wenn die Geschichte gut genug ist,
183
00:18:30,041 --> 00:18:32,583
muss man das Haus nicht weiter schützen.
184
00:18:32,666 --> 00:18:33,833
Genau.
185
00:18:34,500 --> 00:18:36,500
-Das ist die Tür.
-Die Symbole.
186
00:19:08,041 --> 00:19:10,083
Hier war seit Jahren niemand mehr.
187
00:19:18,166 --> 00:19:19,125
Guck.
188
00:19:38,416 --> 00:19:40,416
Atiye, ich muss dir etwas sagen.
189
00:19:41,583 --> 00:19:44,583
Hab keine Angst vor Gespenstern.
Ich beschütze dich.
190
00:19:50,125 --> 00:19:50,958
Hier.
191
00:19:53,375 --> 00:19:54,333
Was ist das?
192
00:19:54,833 --> 00:19:56,541
Das Gleiche wie im Strandhaus.
193
00:20:06,625 --> 00:20:08,875
-Warst du das?
-Ich weiß nicht.
194
00:20:14,958 --> 00:20:17,166
Es sendet eine bestimmte Frequenz.
195
00:20:50,375 --> 00:20:52,041
Das muss etwas bedeuten.
196
00:20:52,125 --> 00:20:54,916
Die verschlüsselten Botschaften,
die Serdar erwähnte.
197
00:20:59,000 --> 00:21:01,166
Es hört auf, wenn du näherkommst.
198
00:21:06,416 --> 00:21:08,500
Wir sind hier richtig. Da lang.
199
00:21:18,500 --> 00:21:19,333
Wo ist Aden?
200
00:21:20,333 --> 00:21:22,708
-Ich bitte dich zu gehen.
-Cansu, bitte.
201
00:21:22,791 --> 00:21:24,250
-Ich sorge für Aden…
-Aden!
202
00:21:24,333 --> 00:21:27,333
Okay, sei ruhig.
Aden ist hier. In Sicherheit.
203
00:21:27,416 --> 00:21:29,500
-Ich muss sie sehen.
-Ich beschütze sie.
204
00:21:29,583 --> 00:21:30,666
Was ist los?
205
00:21:31,166 --> 00:21:35,041
Cansu, ich weiß, es gefällt dir nicht,
aber ich muss hier sein.
206
00:21:35,125 --> 00:21:36,583
Ich muss Aden beschützen.
207
00:21:37,458 --> 00:21:39,708
Ich lasse euch nicht allein hier.
208
00:21:44,041 --> 00:21:45,375
Ist was passiert?
209
00:21:48,958 --> 00:21:49,791
Nein, nichts.
210
00:21:52,458 --> 00:21:55,833
Ich habe dich nur länger nicht so gesehen.
211
00:22:00,125 --> 00:22:01,250
Wie meinst du das?
212
00:22:03,083 --> 00:22:04,458
Du bist wie du.
213
00:22:05,833 --> 00:22:07,375
Wie du wirklich bist.
214
00:22:25,375 --> 00:22:26,708
Danke, übrigens.
215
00:22:30,041 --> 00:22:33,000
Du hast mich vor Erhan verteidigt.
216
00:22:33,625 --> 00:22:34,458
Danke.
217
00:22:35,041 --> 00:22:38,041
-Aber warum?
-Du hattest keine Beweise.
218
00:22:38,833 --> 00:22:40,166
Du hast mir vertraut.
219
00:22:42,416 --> 00:22:44,666
Das meine ich nicht. Ich meine, warum…
220
00:22:46,875 --> 00:22:48,708
Es war fünf Jahre her.
221
00:22:49,708 --> 00:22:52,333
Warum bist du
wieder in mein Leben gekommen?
222
00:22:52,416 --> 00:22:53,625
Warum zu mir?
223
00:22:56,750 --> 00:23:01,416
Du hast doch schon so tief
in dieser ganzen Scheiße gesteckt.
224
00:23:02,041 --> 00:23:03,791
Warum bist du zu mir gekommen?
225
00:23:03,875 --> 00:23:07,958
Ich verstehe es nicht. Warum bist du
wieder in mein Leben gekommen?
226
00:23:21,375 --> 00:23:22,583
Sie hat mich geliebt.
227
00:23:23,666 --> 00:23:24,500
Wer?
228
00:23:26,833 --> 00:23:27,833
Aden.
229
00:23:32,916 --> 00:23:37,250
Kinder fragen nicht, wer oder was du bist
oder was für Fehler du gemacht hast.
230
00:23:37,333 --> 00:23:38,541
Sie umarmen dich nur.
231
00:23:40,166 --> 00:23:42,041
Ich habe von ihr gelernt…
232
00:23:44,083 --> 00:23:46,000
Darum bin ich zu dir gekommen.
233
00:23:47,083 --> 00:23:48,041
Es tut mir leid.
234
00:23:55,166 --> 00:23:56,000
Und…
235
00:23:57,583 --> 00:24:00,500
Wenn ich vor acht Jahren
nicht gegangen wäre,
236
00:24:00,583 --> 00:24:02,916
wenn wir uns nicht getrennt hätten,
237
00:24:03,000 --> 00:24:04,791
wenn ich dich umarmt hätte…
238
00:24:06,708 --> 00:24:08,458
…wäre das dann nicht passiert?
239
00:24:11,333 --> 00:24:13,208
Du würdest es nicht verstehen.
240
00:24:15,125 --> 00:24:16,458
Warum denn nicht?
241
00:24:18,375 --> 00:24:20,541
Weil dich deine Familie geliebt hat.
242
00:24:43,250 --> 00:24:45,791
Jetzt kennen wir den Grund
für die Geschichten.
243
00:24:51,958 --> 00:24:54,291
Das gleiche Becken wie in Kasımiye.
244
00:24:55,791 --> 00:24:59,083
Alles im Universum hat eine Entsprechung.
245
00:25:02,583 --> 00:25:05,291
Ein Gegenstück, ein Spiegelbild.
246
00:25:07,083 --> 00:25:08,333
Frau und Mann.
247
00:25:09,333 --> 00:25:10,583
Feuer und Wasser.
248
00:25:11,583 --> 00:25:13,333
Vergangenheit und Zukunft.
249
00:25:13,916 --> 00:25:14,875
Sonne und Mond.
250
00:25:15,541 --> 00:25:17,250
Das Oben und das Unten.
251
00:25:17,333 --> 00:25:20,583
Eins kann ohne das andere nicht sein.
252
00:25:21,958 --> 00:25:25,666
Wenn man die Bedeutung
alter Symbole kennt,
253
00:25:26,666 --> 00:25:29,250
wenn man sie wirklich verinnerlicht,
254
00:25:29,875 --> 00:25:31,625
kann man sie kontrollieren.
255
00:25:32,666 --> 00:25:34,583
Man kann Wunder bewirken.
256
00:25:43,708 --> 00:25:46,208
Wir kennen die Bedeutung dieser Symbole.
257
00:25:48,041 --> 00:25:51,541
Ohne es zu merken,
reichen wir sie über Generationen weiter.
258
00:26:00,708 --> 00:26:04,875
Es ist in unserem kollektiven Bewusstsein,
in den Genen verschlüsselt.
259
00:26:26,625 --> 00:26:28,458
Sie haben hier etwas versteckt.
260
00:26:47,916 --> 00:26:49,791
Du warst sauer auf deinen Vater,
261
00:26:49,875 --> 00:26:52,916
weil er dir deine Familie
und den Unfall verheimlicht hat.
262
00:26:53,000 --> 00:26:53,916
Ja.
263
00:26:54,000 --> 00:26:56,333
Ich habe monatelang nicht mit ihm geredet.
264
00:26:56,416 --> 00:26:58,041
Ich habe es nicht verstanden.
265
00:26:58,625 --> 00:26:59,458
Ich meine…
266
00:27:00,041 --> 00:27:04,500
Er würde die Welt in Brand stecken,
um dich zu beschützen.
267
00:27:05,750 --> 00:27:07,708
Warum warst du also sauer?
268
00:27:09,333 --> 00:27:10,916
Mein Vater hat mich benutzt.
269
00:27:12,541 --> 00:27:14,041
Um zu Atiye zu kommen.
270
00:27:15,375 --> 00:27:17,791
Um so zu meiner Mutter zu kommen.
271
00:27:22,458 --> 00:27:24,416
Ich habe getan, was er wollte.
272
00:27:26,166 --> 00:27:29,000
Ich dachte,
vielleicht liebt er mich dafür.
273
00:27:31,791 --> 00:27:33,041
Dann kam sie.
274
00:27:34,416 --> 00:27:35,250
Wer?
275
00:27:42,333 --> 00:27:43,333
Meine Mutter.
276
00:27:55,000 --> 00:27:55,833
Hallo.
277
00:27:56,708 --> 00:27:59,333
-Ja?
-Sie sind wohl neu eingezogen.
278
00:28:00,083 --> 00:28:03,125
Ja, aber ich bin keine gute Nachbarin.
279
00:28:03,208 --> 00:28:05,666
-Entschuldigung.
-Ich kannte Ihre Familie.
280
00:28:05,750 --> 00:28:07,916
Die Familie, die hier gelebt hat.
281
00:28:08,500 --> 00:28:10,208
Sie sind die Tochter, oder?
282
00:28:11,166 --> 00:28:12,000
Ja.
283
00:28:13,208 --> 00:28:15,583
Kannten Sie sie wirklich?
284
00:28:15,666 --> 00:28:16,666
Ja, natürlich.
285
00:28:18,250 --> 00:28:20,458
Sie haben die Augen Ihrer Mutter.
286
00:28:25,166 --> 00:28:26,375
Darf ich reinkommen?
287
00:28:27,500 --> 00:28:29,041
Natürlich, kommen Sie.
288
00:28:49,083 --> 00:28:50,958
Es steckt voller Erinnerungen.
289
00:28:58,750 --> 00:29:02,125
Es erinnert mich daran,
dass jeder einen Platz hat.
290
00:29:02,958 --> 00:29:06,833
Dass jeder eine Rolle zu spielen hat.
291
00:29:13,833 --> 00:29:17,125
Es gibt keinen Abel ohne Kain,
keinen Tag ohne Nacht,
292
00:29:17,708 --> 00:29:19,958
keine Eva ohne Lilith.
293
00:29:24,875 --> 00:29:27,333
Das geht nicht, stimmt's?
294
00:29:29,208 --> 00:29:32,291
Oh, tut mir leid.
Möchten Sie etwas trinken?
295
00:29:32,375 --> 00:29:33,916
Ich hätte gern etwas Wasser.
296
00:29:34,458 --> 00:29:35,791
-Okay.
-Danke.
297
00:30:33,125 --> 00:30:34,750
Nicht weinen, meine Süße.
298
00:30:35,583 --> 00:30:38,208
Mein Schatz, meine Umut.
299
00:30:45,666 --> 00:30:46,708
Hallo?
300
00:30:49,083 --> 00:30:50,375
Hallo?
301
00:30:58,666 --> 00:31:02,958
Das Geheimnis unserer Tochter
und das von Göbekli Tepe…
302
00:31:06,666 --> 00:31:07,666
In unserer Hand.
303
00:31:42,750 --> 00:31:43,791
Geht es?
304
00:31:43,875 --> 00:31:44,791
Horus.
305
00:31:45,583 --> 00:31:46,416
Horus?
306
00:31:47,250 --> 00:31:48,541
Das Auge von Horus?
307
00:31:49,250 --> 00:31:51,791
Das Auge,
das Aden in die Mitte gemalt hat.
308
00:31:51,875 --> 00:31:54,875
Das Auge des Horus
ist wie ein göttlicher Richter,
309
00:31:54,958 --> 00:31:56,875
der über die Welt wacht.
310
00:31:56,958 --> 00:31:59,083
Es blinzelt nicht. Es schläft nicht.
311
00:31:59,166 --> 00:32:03,333
Ein Auge ist blau wie der Mond.
Das andere gelb wie die Sonne.
312
00:32:05,666 --> 00:32:09,333
Du meintest,
dass Aden eine Entscheidung treffen muss.
313
00:32:10,375 --> 00:32:11,500
Wie Horus…
314
00:32:12,333 --> 00:32:13,625
Der göttliche Richter…
315
00:32:15,166 --> 00:32:18,958
Laut Prophezeiung kommt jemand,
und ein neues Zeitalter bricht an.
316
00:32:19,041 --> 00:32:21,541
Wie Horus muss sie
eine Entscheidung treffen.
317
00:32:25,416 --> 00:32:30,125
Unsere Tochter trägt Horus' Seele in sich
und hat seine Aufgabe übernommen.
318
00:32:30,916 --> 00:32:33,458
Ihre Entscheidung
eröffnet den neuen Kreis.
319
00:32:34,291 --> 00:32:37,916
Aden hat die Macht,
das Ende der Welt heraufzubeschwören.
320
00:32:41,375 --> 00:32:43,791
Darum haben sie unsere Tochter entführt.
321
00:32:44,666 --> 00:32:47,500
Um zu erreichen,
was ihnen vorher nicht gelang.
322
00:32:48,625 --> 00:32:53,541
Ich habe meine Tochter getötet,
um die Apokalypse zu verhindern?
323
00:32:58,666 --> 00:33:03,916
Wir müssen herausfinden, wann und wie
sich die Prophezeiung erfüllt.
324
00:33:05,625 --> 00:33:08,958
Dafür müssen wir das
an seinen Bestimmungsort bringen.
325
00:33:15,541 --> 00:33:18,875
Es gibt in der Welt nichts mehr,
was sich zu retten lohnt.
326
00:33:23,250 --> 00:33:27,666
Die Zeit ist gekommen, um alles zu
zerstören und ein neues Leben aufzubauen.
327
00:33:35,458 --> 00:33:36,291
Ich meine…
328
00:33:38,875 --> 00:33:44,500
Ich weiß. Du kannst mich ruhig anbrüllen.
Ich habe dir das alles verheimlicht.
329
00:33:45,833 --> 00:33:46,875
Ich weiß nicht…
330
00:33:47,416 --> 00:33:50,375
Meine Mutter meinte,
wir würden eine Familie sein.
331
00:33:55,458 --> 00:33:56,750
Es tut mir so leid.
332
00:33:59,708 --> 00:34:03,666
Dass du das alles durchgemacht hast
und ich dir nicht helfen konnte.
333
00:34:05,791 --> 00:34:07,166
Es tut mir leid.
334
00:34:07,250 --> 00:34:09,458
Nur du kannst uns helfen, Umut.
335
00:34:11,541 --> 00:34:15,708
Wann erfüllt sich die Prophezeiung?
Deine Ahnen kannten die Antwort.
336
00:34:21,333 --> 00:34:24,083
Meine Familie
hat dieses uralte Wissen bewahrt.
337
00:34:26,208 --> 00:34:27,291
Und ich auch.
338
00:34:30,541 --> 00:34:31,916
Und jetzt ist alles…
339
00:34:34,541 --> 00:34:35,958
…da, wo es hingehört.
340
00:34:38,500 --> 00:34:40,708
Deine Familie ist hier verewigt.
341
00:34:44,750 --> 00:34:47,750
Deine Familie
hat das aus gutem Grund verborgen.
342
00:34:49,125 --> 00:34:51,875
In den falschen Händen
kann das alles zerstören.
343
00:34:52,458 --> 00:34:54,250
Das wollen wir verhindern.
344
00:34:59,708 --> 00:35:00,541
Hallo, Papa?
345
00:35:01,125 --> 00:35:02,166
Hallo? Erhan?
346
00:35:03,083 --> 00:35:06,166
-Ich habe Serdars Obduktionsbericht.
-Und?
347
00:35:06,250 --> 00:35:09,333
Sie haben DNA des Mörders gefunden.
348
00:35:10,083 --> 00:35:12,583
Sie passt zu nichts im System, aber…
349
00:35:13,166 --> 00:35:14,000
…der Mörder…
350
00:35:15,000 --> 00:35:15,833
…ist Ozan.
351
00:35:18,958 --> 00:35:20,166
Gut, Papa. Danke.
352
00:35:20,250 --> 00:35:22,166
Warte, Erhan. Da ist noch was.
353
00:35:23,291 --> 00:35:24,291
Ja?
354
00:35:24,375 --> 00:35:27,083
Sie haben noch mehr DNA
an der Leiche gefunden.
355
00:35:27,166 --> 00:35:28,375
Von einer Frau.
356
00:35:29,250 --> 00:35:31,375
-Von einer toten Frau.
-Von wem?
357
00:35:32,500 --> 00:35:35,166
Serdars Frau,
die vor Jahren gestorben ist.
358
00:35:35,833 --> 00:35:37,041
Melek Yılmaz.
359
00:35:37,875 --> 00:35:38,750
Danke.
360
00:35:41,291 --> 00:35:42,458
Was ist passiert?
361
00:35:43,416 --> 00:35:46,333
Serdars Frau Melek.
Sie ist nicht tot, sie lebt.
362
00:35:47,458 --> 00:35:48,291
Was?
363
00:35:48,875 --> 00:35:50,916
Sie haben zwei DNA-Spuren gefunden.
364
00:35:51,000 --> 00:35:52,750
Ozans und Meleks.
365
00:35:53,833 --> 00:35:55,416
Ich muss Cansu anrufen.
366
00:36:09,625 --> 00:36:10,666
Sie geht nicht ran.
367
00:36:10,750 --> 00:36:12,041
-Los.
-Ja.
368
00:36:12,125 --> 00:36:14,541
Ich sage Bescheid,
wenn ich es gelöst habe.
369
00:36:50,291 --> 00:36:51,541
Ich sehe oben nach.
370
00:36:58,875 --> 00:36:59,708
Cansu?
371
00:37:00,750 --> 00:37:02,416
Cansu?
372
00:37:02,958 --> 00:37:04,291
Cansu, bist du okay?
373
00:37:06,916 --> 00:37:07,750
Ich mache es!
374
00:37:08,416 --> 00:37:10,666
Zurück! Ich schwöre, ich mache es!
375
00:37:11,916 --> 00:37:13,000
Komm nicht näher.
376
00:37:14,791 --> 00:37:15,791
Ozan!
377
00:37:20,583 --> 00:37:23,083
Adens Zeit ist fast um.
Wir müssen sie holen.
378
00:37:23,166 --> 00:37:25,458
-Reiß dich zusammen!
-Nein!
379
00:37:25,541 --> 00:37:27,291
-Ozan, beruhig dich.
-Zurück!
380
00:37:27,375 --> 00:37:29,291
Zurück! Mama, ich mache es.
381
00:37:29,791 --> 00:37:31,500
Ich würde alles tun.
382
00:37:32,125 --> 00:37:34,125
-Mein Sohn.
-Mama.
383
00:37:34,208 --> 00:37:35,041
Nicht.
384
00:37:37,000 --> 00:37:39,333
-Bitte.
-Bin ich wirklich dein Sohn?
385
00:37:40,458 --> 00:37:42,250
Guck mich an. Was bin ich?
386
00:37:42,333 --> 00:37:43,291
Bin ich das?
387
00:37:43,375 --> 00:37:45,083
Das bist du nicht, Ozan.
388
00:37:47,666 --> 00:37:49,041
Gib mir die Waffe.
389
00:37:49,125 --> 00:37:52,666
Zwing mich nicht, Mama.
Bitte. Zwing mich nicht wieder dazu.
390
00:37:52,750 --> 00:37:53,583
Nicht.
391
00:37:54,458 --> 00:37:56,083
Komm nicht näher.
392
00:37:56,166 --> 00:37:57,125
Mein Kind.
393
00:37:57,208 --> 00:37:58,958
-Zurück!
-Bitte.
394
00:37:59,708 --> 00:38:01,375
-Geh!
-Bitte nicht.
395
00:38:01,458 --> 00:38:02,750
Mama!
396
00:38:04,000 --> 00:38:07,708
Ich hatte nie ein Leben.
Aden bekommt ein Leben.
397
00:38:07,791 --> 00:38:09,750
Bei Menschen, die sie lieben.
398
00:38:11,166 --> 00:38:13,708
-Ozan.
-Ich meinte doch, ich würde alles tun.
399
00:38:13,791 --> 00:38:14,708
Ich mache es.
400
00:38:16,250 --> 00:38:17,250
Ich mache es.
401
00:38:17,333 --> 00:38:19,583
-Nicht, mein Sohn.
-Ich mache es.
402
00:38:19,666 --> 00:38:22,166
Wir bringen alles in Ordnung. Vertrau mir.
403
00:38:22,750 --> 00:38:23,708
Mein Kind…
404
00:38:27,000 --> 00:38:29,041
Mein Kind, mein Lieber…
405
00:38:30,500 --> 00:38:32,625
Nicht, mein Kind. Nicht doch.
406
00:38:35,875 --> 00:38:39,958
Du weißt, was Aden tun muss.
Das ist wichtiger als wir alle.
407
00:38:54,750 --> 00:38:55,833
Ozan!
408
00:38:59,000 --> 00:39:00,708
Ozan!
409
00:39:00,791 --> 00:39:02,625
Nimm meine Hand! Nimm sie.
410
00:39:03,375 --> 00:39:04,500
Nimm meine Hand.
411
00:39:04,583 --> 00:39:07,166
-Los, ich ziehe dich hoch.
-Erhan. Aden!
412
00:39:08,333 --> 00:39:10,208
Ozan!
413
00:39:10,833 --> 00:39:12,541
Es wird alles gut. Ozan!
414
00:39:14,500 --> 00:39:17,125
-Zieh dich hoch.
-Erhan, du musst leben.
415
00:39:17,208 --> 00:39:18,666
Du bist Adens Vater.
416
00:39:18,750 --> 00:39:20,000
Mach sie glücklich.
417
00:39:20,083 --> 00:39:21,708
-Lass sie nicht allein.
-Ozan.
418
00:39:21,791 --> 00:39:23,958
Lass sie niemals allein.
419
00:39:29,916 --> 00:39:32,208
Ozan!
420
00:43:53,166 --> 00:43:57,166
Untertitel von: Lena Karsten