1 00:00:06,083 --> 00:00:07,916 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:13,958 --> 00:00:17,500 ‎เธอทิ้งมือถือไว้ในรถ ‎ไม่พบร่องรอยอื่นเลย 3 00:00:51,166 --> 00:00:53,625 ‎ไปตามทางแล้วจะไปสิ้นสุดตรงไหนนะ 4 00:01:06,083 --> 00:01:08,958 ‎ผมถามทีมงานกับชาวบ้านแล้ว ‎ไม่มีใครเห็นพวกเธอเลย 5 00:01:10,000 --> 00:01:13,125 ‎แอร์ฮาน เราแจ้งตำรวจดีไหม 6 00:01:13,208 --> 00:01:14,708 ‎อาตีเยเคยหายตัวไป 7 00:01:14,791 --> 00:01:17,208 ‎ที่นี่เป็นสถานที่พิเศษ ‎เหมือนเนมรุตและวัดโกเบคลี เทเป 8 00:01:17,791 --> 00:01:19,541 ‎พวกเธอคงมีเหตุผลที่มาที่นี่ 9 00:01:22,958 --> 00:01:25,833 ‎อาตีเยน่าจะมาตามคำทำนาย 10 00:01:26,541 --> 00:01:28,125 ‎คนโบราณเชื่อว่า 11 00:01:28,208 --> 00:01:31,791 ‎เอเสเคียล ‎แสดงปาฏิหาริย์การคืนชีพที่นี่ 12 00:01:31,875 --> 00:01:36,250 ‎คนมักมาตายที่นี่ ‎เพราะเชื่อว่าจะฟื้นคืนชีพได้ 13 00:01:38,500 --> 00:01:40,833 ‎ผมจะหาต้นไม้นั่นและช่วยครอบครัว 14 00:01:40,916 --> 00:01:43,416 ‎แต่เราต้องไขปริศนาของที่นี่ก่อน 15 00:01:54,125 --> 00:01:56,208 ‎บอกคำตอบเราได้หรือยัง 16 00:01:57,291 --> 00:01:59,208 ‎เราต้องรีบหาต้นไม้นั่น 17 00:02:10,291 --> 00:02:12,750 ‎ดวงดาวกำลังจะอยู่ในแนวเดียวกัน 18 00:02:12,833 --> 00:02:14,958 ‎คุณรู้แล้วว่าอะไรอยู่ข้างบน 19 00:02:15,708 --> 00:02:17,750 ‎ถึงเวลาที่จะดูสิ่งที่อยู่ข้างล่าง 20 00:02:35,833 --> 00:02:37,166 ‎ฉันจำเธอได้ 21 00:02:38,250 --> 00:02:40,291 ‎ฉันจำเธอได้จากหลายพันปีก่อน 22 00:02:45,250 --> 00:02:50,125 ‎ช่วงเวลาที่เราคลาดกัน ‎หัวใจแห่งผืนน้ำหยุดเต้น 23 00:02:51,875 --> 00:02:53,875 ‎สายน้ำหยุดหลั่งไหล 24 00:02:55,041 --> 00:02:58,000 ‎เมล็ดพันธุ์หยุดแตกหน่อในผืนดิน 25 00:03:04,250 --> 00:03:06,000 ‎เร็วเข้าลูก ตามมันไป 26 00:03:11,291 --> 00:03:15,000 ‎ช่วงเวลาที่เราถูกแยกกัน ‎คือช่วงเวลาที่เราลืมกัน 27 00:03:16,208 --> 00:03:18,083 ‎นั่นคือเวลาที่โลกหันหลังให้เรา 28 00:03:26,291 --> 00:03:28,166 ‎สมองเข้าควบคุม 29 00:03:29,333 --> 00:03:31,958 ‎และเราปิดเสียงหัวใจ 30 00:03:32,458 --> 00:03:34,375 ‎นั่นคือตอนที่ใจเราตาย 31 00:03:34,458 --> 00:03:35,916 ‎เราลืมว่าเราเป็นใคร 32 00:03:36,541 --> 00:03:38,458 ‎เราลืมว่าเราเป็นหนึ่งเดียว 33 00:03:39,125 --> 00:03:43,208 ‎ช่วงเวลาที่เราจำกันได้ ‎บัดนั้นเราจะรวมเป็นหนึ่ง 34 00:03:43,791 --> 00:03:48,583 ‎จะมีช่วงเวลาที่เราจะได้กลับไป ‎สู่จุดเริ่มต้นที่ไร้กาลเวลา 35 00:04:10,958 --> 00:04:12,916 ‎งูพาเรามาที่นี่ 36 00:04:14,916 --> 00:04:16,666 ‎ตอนนี้เหลือแค่เราแล้ว 37 00:04:22,166 --> 00:04:24,875 ‎เราสองคนจะหาต้นไม้นั่นเจอ ‎ถึงมันจะยากก็ตาม 38 00:04:30,375 --> 00:04:31,708 ‎ไปกันเถอะลูก 39 00:05:02,125 --> 00:05:03,833 ‎- บันทึกไว้หรือยัง ‎- ค่ะ 40 00:05:25,666 --> 00:05:28,375 ‎(ห้ามถ่ายภาพ ‎พื้นที่ขุดค้นวัตถุโบราณ ห้ามเข้า) 41 00:05:32,000 --> 00:05:32,916 ‎ยินดีต้อนรับ 42 00:05:33,833 --> 00:05:35,541 ‎- จานซูใช่ไหม ‎- ค่ะ 43 00:05:36,333 --> 00:05:37,416 ‎ทางนี้เลยครับ 44 00:05:48,875 --> 00:05:50,708 ‎อะไรนะ ไปกับโอซานเหรอ 45 00:05:50,791 --> 00:05:52,375 ‎ไม่ครับ ผมไม่รู้ 46 00:05:53,708 --> 00:05:56,958 ‎ทำไมแม่ไม่ห้ามพวกเธอล่ะ 47 00:05:58,666 --> 00:06:02,000 ‎โอเค เดี๋ยวผมจะบอกนะครับ 48 00:06:02,750 --> 00:06:03,583 ‎สวัสดีครับ 49 00:06:06,250 --> 00:06:08,125 ‎กำจัดมันไม่ได้ซะที 50 00:06:08,958 --> 00:06:10,000 ‎จานซู 51 00:06:10,625 --> 00:06:13,125 ‎- พี่ชาย ‎- ยินดีต้อนรับ 52 00:06:13,916 --> 00:06:15,166 ‎ขอบคุณค่ะ สบายดีไหม 53 00:06:15,750 --> 00:06:16,583 ‎สบายดี 54 00:06:18,208 --> 00:06:20,125 ‎- ได้ข่าวบ้างไหม ‎- ยังเลย 55 00:06:20,916 --> 00:06:21,875 ‎แต่พี่จะหาให้เจอ 56 00:06:23,833 --> 00:06:24,958 ‎นี่อูมุตนะ 57 00:06:26,333 --> 00:06:28,250 ‎- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ ‎- เช่นกัน 58 00:06:29,458 --> 00:06:31,250 ‎ทำไมพี่โกรธจังล่ะ 59 00:06:31,333 --> 00:06:33,666 ‎รู้ไหมว่าอาตีเยไปกับโอซาน 60 00:06:35,416 --> 00:06:38,916 ‎จานซู เรื่องทุกอย่างเกิดจากมันนะ 61 00:06:40,750 --> 00:06:41,833 ‎ทำไมไม่บอกพี่ 62 00:06:44,000 --> 00:06:46,791 ‎ถ้าพี่สาวไปกับโอซาน ‎ก็คงมีเหตุผลแหละค่ะ 63 00:06:46,875 --> 00:06:47,875 ‎นี่อาตีเยนะ 64 00:06:47,958 --> 00:06:51,916 ‎พี่เข้าใจ แต่ทำไมพี่ต้องเป็น ‎คนสุดท้ายที่ได้รู้เรื่องตลอดเลย 65 00:06:52,000 --> 00:06:53,291 ‎แล้วฉันจะไปรู้ได้ไง 66 00:06:56,250 --> 00:06:57,541 ‎นั่งสิ ดื่มกาแฟก่อน 67 00:06:58,625 --> 00:07:01,083 ‎เดี๋ยวชงให้ กาแฟดิเบกนะ 68 00:07:01,166 --> 00:07:02,416 ‎ได้ ขอบคุณค่ะ 69 00:07:02,500 --> 00:07:03,541 ‎- เอาไหม ‎- ก็ดี 70 00:07:04,916 --> 00:07:07,458 ‎อาเดนกับอาตีเยหายตัวไป ผมกังวล 71 00:07:08,750 --> 00:07:11,333 ‎ไม่ต้องห่วงอาเดนหรอก ‎กลับอิสตันบูลไปเลย 72 00:07:12,083 --> 00:07:14,500 ‎แม่ส่งคนไปรับเด็กแล้ว 73 00:07:15,333 --> 00:07:16,791 ‎โอเคไหม แม่จัดการเอง 74 00:07:18,125 --> 00:07:20,041 ‎ผมเป็นห่วงอาเดนจริงๆ นะแม่ 75 00:07:20,833 --> 00:07:23,000 ‎ทำไมล่ะ คิดถึงเหรอ 76 00:07:24,041 --> 00:07:25,000 ‎เหรอ 77 00:07:25,083 --> 00:07:26,458 ‎ผมไม่กลับโดยไม่มีเธอแน่ 78 00:07:27,500 --> 00:07:28,583 ‎โอเคนะครับ 79 00:07:28,666 --> 00:07:31,875 ‎โอเค โอซาน ‎แม่บอกว่าแม่จะจัดการ แค่นี้ก่อนนะ 80 00:08:28,916 --> 00:08:30,416 ‎ที่ไหนก็เหมือนกันไปหมด 81 00:08:36,916 --> 00:08:39,041 ‎ไม่มีสัญญาณของชีวิตเลย 82 00:09:01,625 --> 00:09:05,583 ‎แต่อย่าสิ้นหวัง ‎ยังไงเราก็จะหาต้นไม้เจอ 83 00:09:22,416 --> 00:09:24,208 ‎เราผ่านตรงนี้แล้วไม่ใช่เหรอ 84 00:09:25,375 --> 00:09:26,875 ‎เราเดินวนอยู่ที่เดิม 85 00:10:05,375 --> 00:10:06,666 ‎ลูกรู้ทางเหรอ 86 00:10:09,375 --> 00:10:12,791 ‎แม่ขอโทษ แม่น่าจะฟังลูกตั้งแต่แรก 87 00:10:33,416 --> 00:10:34,916 ‎- แอร์ฮาน ‎- ว่าไง 88 00:10:35,000 --> 00:10:36,125 ‎ลองดูนี่สิ 89 00:10:36,208 --> 00:10:40,208 ‎แผนที่ของดารา โดยเฉพาะแบบตามตำนาน 90 00:10:40,291 --> 00:10:42,416 ‎ถูกเก็บไว้ที่พิพิธภัณฑ์มาร์ดิน 91 00:10:42,500 --> 00:10:45,291 ‎เราควรไปไหม ‎อาจจะเจออะไรก็ได้ คิดว่าไง 92 00:10:46,041 --> 00:10:49,708 ‎แต่แผนที่ไหน ‎จากยุคไหน เราไม่รู้เลยนะ 93 00:10:51,416 --> 00:10:52,500 ‎จริงๆ แล้ว… 94 00:10:52,583 --> 00:10:53,666 ‎เดี๋ยวนะ 95 00:11:00,541 --> 00:11:03,500 ‎จำได้ไหม ป้าคุณพูดถึงต้นไม้ 96 00:11:03,583 --> 00:11:06,291 ‎ใช่ ต้นไม้ที่ซีมูกร์อยู่ 97 00:11:06,375 --> 00:11:09,791 ‎ใช่ ตามตำนานทุกครั้งที่ซีมูกร์บินไป 98 00:11:09,875 --> 00:11:13,041 ‎มันจะกระจายเมล็ดพันธุ์ ‎ของต้นไม้แห่งชีวิตไปทั่วโลก 99 00:11:13,833 --> 00:11:16,375 ‎นั่นคือตอนที่เมล็ดพันธุ์ ‎ได้ฝังรากและเติบโต 100 00:11:17,250 --> 00:11:21,375 ‎"เมล็ดพันธุ์แรกที่งอกเงย" ‎เหมือนกับในคำทำนาย 101 00:11:27,708 --> 00:11:30,916 ‎งูนั่นช่วยให้แม่ค้นพบตัวเอง 102 00:11:32,041 --> 00:11:34,833 ‎ครั้งแรกที่เจอก็กลัวมาก ‎แต่ตอนนี้แม่เข้าใจแล้ว 103 00:11:35,333 --> 00:11:37,125 ‎แม่ดีใจที่มันนำทางแม่ 104 00:11:37,208 --> 00:11:40,041 ‎แม่ออกจากหลุมได้เพราะงูนั่นเลย 105 00:11:41,750 --> 00:11:43,916 ‎มันอาจจะทำให้เรา ‎กลับมาเป็นหนึ่งก็ได้ 106 00:12:27,166 --> 00:12:28,458 ‎ยังกลัวอยู่ไหม 107 00:12:36,791 --> 00:12:39,666 ‎- จานซู ผม… ‎- พี่สาวกับหลานฉันไปไหน 108 00:12:43,125 --> 00:12:45,416 ‎ผมไม่รู้ พวกเธอทิ้งผมไว้ข้างทาง 109 00:12:48,500 --> 00:12:50,291 ‎ถ้าไม่รู้ก็ไสหัวไป 110 00:12:53,458 --> 00:12:54,291 ‎จานซู 111 00:12:55,500 --> 00:12:59,791 ‎ซีมูกร์จะเผาตัวเองทุก 1,700 ปี ‎และคืนชีพจากขี้เถ้าของตนทุกครั้ง 112 00:13:02,208 --> 00:13:06,541 ‎เป็นวงจรชีวิตคนละอย่าง ‎ผมเคยเรียนที่มหาวิทยาลัย 113 00:13:07,208 --> 00:13:09,041 ‎ดูสิ เรื่องนี้ก็น่าสนใจ 114 00:13:09,708 --> 00:13:13,166 ‎ซัล จักรพรรดิ์เปอร์เซีย ‎รู้ว่าภรรยาจะตายจากการคลอด 115 00:13:13,750 --> 00:13:15,833 ‎เลยขอให้ซีมูกร์ช่วย 116 00:13:16,583 --> 00:13:20,166 ‎สุดท้ายนกก็ช่วยจนภรรยาและลูกรอด 117 00:13:21,375 --> 00:13:22,916 ‎พูดถึงเรื่องเปอร์เซีย 118 00:13:23,500 --> 00:13:26,500 ‎เราเห็นจากที่ไหนนะ ‎ชื่อต้นไม้แห่งชีวิตภาษาเปอร์เซีย 119 00:13:27,083 --> 00:13:28,583 ‎เดี๋ยวนะ… 120 00:13:28,666 --> 00:13:30,000 ‎- ในนั้นเหรอ ‎- ใช่ 121 00:13:31,875 --> 00:13:34,500 ‎อยู่ในนี้แหละ สักบรรทัดหนึ่ง 122 00:13:35,750 --> 00:13:38,833 ‎"เกาเคเรน่า ‎คืนชีพคนตายได้จากเยื่อของต้น" 123 00:13:39,333 --> 00:13:40,458 ‎เกาเคเรน่า 124 00:13:41,208 --> 00:13:42,083 ‎อันนี้แน่ๆ 125 00:13:42,166 --> 00:13:44,875 ‎ถ้าเราดูแผนที่เปอร์เซียจากยุคนี้ 126 00:13:44,958 --> 00:13:46,958 ‎เราอาจหาตำแหน่งของต้นไม้เจอ 127 00:13:47,041 --> 00:13:48,083 ‎ฉันว่าคุณคิดถูก 128 00:13:48,625 --> 00:13:50,916 ‎เซลิม รู้จักใคร ‎ที่พิพิธภัณฑ์มาร์ดินไหม 129 00:13:52,750 --> 00:13:55,750 ‎เซลิม! รู้จักใคร ‎ที่พิพิธภัณฑ์มาร์ดินไหม 130 00:13:55,833 --> 00:13:56,666 ‎รู้ครับ 131 00:13:56,750 --> 00:13:57,958 ‎ช่วยโทรหาหน่อยได้ไหม 132 00:14:00,083 --> 00:14:02,333 ‎ผมโทรได้นะ แต่ตอนนี้… 133 00:14:02,416 --> 00:14:04,791 ‎โทรเลย เรากำลังรีบ ‎บอกว่าเราจะไปที่นั่น 134 00:14:04,875 --> 00:14:06,500 ‎เราไม่เหลือเวลาแล้ว 135 00:14:10,541 --> 00:14:11,416 ‎ใช่ 136 00:14:12,083 --> 00:14:14,625 ‎ใช่ น่าจะเป็นอันนี้นะ เกาเคเรน่า 137 00:14:16,166 --> 00:14:17,000 ‎โอเค 138 00:14:17,083 --> 00:14:19,125 ‎จานซู รอเดี๋ยวก่อนได้ไหม 139 00:14:19,208 --> 00:14:20,166 ‎ถอยไปได้ไหม 140 00:14:20,250 --> 00:14:22,083 ‎จานซู ขอร้อง 141 00:14:22,666 --> 00:14:25,833 ‎ฉันไม่เชื่อคุณ ‎ยังไงก็ไม่มีวันเหมือนเดิม มันจบแล้ว 142 00:14:29,500 --> 00:14:30,416 ‎จานซู 143 00:14:32,083 --> 00:14:33,250 ‎ผมมาเพื่ออาเดน 144 00:14:33,333 --> 00:14:36,083 ‎ผมรู้จักอาเดนดีกว่าทุกคน ผมมาช่วย 145 00:14:43,291 --> 00:14:45,958 ‎แกมาทำอะไรที่นี่ ‎อาตีเยกับอาเดนไปไหน 146 00:14:46,041 --> 00:14:47,666 ‎- ใจเย็นๆ พี่ ‎- ผมไม่รู้ 147 00:14:47,750 --> 00:14:50,166 ‎ฉันรู้ว่าแกมากับพวกเธอ ‎แกเอาพวกเธอไปไว้ไหน 148 00:14:50,250 --> 00:14:52,541 ‎เรามาด้วยกันก็จริง ‎แต่พวกเธอทิ้งผมกลางทาง 149 00:14:52,625 --> 00:14:55,208 ‎- ช่างเถอะพี่ ‎- เธอมายุ่งอะไรกับมัน 150 00:14:55,291 --> 00:14:57,541 ‎- แอร์ฮาน ‎- ผมไม่รู้จริงๆ แอร์ฮาน 151 00:14:58,125 --> 00:15:00,500 ‎- ถ้าแกโกหก… ‎- แอร์ฮาน ผมไม่รู้จริงๆ 152 00:15:01,666 --> 00:15:03,125 ‎เร็วเข้า เราต้องไปแล้ว 153 00:15:08,833 --> 00:15:11,541 ‎ก็อย่างที่เห็นนะ ‎ไม่มีใครต้องการให้คุณช่วย 154 00:15:13,750 --> 00:15:15,000 ‎ไสหัวไป 155 00:16:46,625 --> 00:16:49,541 ‎ยายแม่ช่วยให้แม่หาเสียงจากภายในเจอ 156 00:16:50,958 --> 00:16:53,083 ‎แม่สอนสิ่งที่แม่รู้ได้นะ ‎ถ้าลูกต้องการ 157 00:16:58,166 --> 00:17:00,250 ‎ฟังความเงียบที่ลึกที่สุด 158 00:17:03,041 --> 00:17:06,083 ‎ถ้าฟังอย่างใจเย็นพอ ‎เราต้องได้ยินคำตอบแน่นอน 159 00:17:06,708 --> 00:17:08,166 ‎ขอให้เปิดใจฟังก็พอ 160 00:19:11,875 --> 00:19:15,333 ‎(กรุณาสวมหมวกก่อสร้าง) 161 00:19:35,125 --> 00:19:36,791 ‎แม้แต่ดินก็มีเสียง 162 00:19:38,166 --> 00:19:39,791 ‎มันมีภาษาเฉพาะของตัวเอง 163 00:19:41,708 --> 00:19:45,625 ‎ถ้าเราพูดภาษานั้นได้ ‎มันก็บอกอะไรเราได้มากมาย 164 00:20:20,500 --> 00:20:21,791 ‎กลับคืนสู่ธรรมชาติ 165 00:20:22,375 --> 00:20:24,750 ‎การกลับคืนสู่มัน ‎หมายถึงการค้นพบความสุข 166 00:20:26,375 --> 00:20:27,416 ‎หากเราหวนคืน… 167 00:20:28,333 --> 00:20:30,041 ‎มันก็จะเปิดรับเราเสมอ 168 00:20:42,458 --> 00:20:43,375 ‎มานี่มา 169 00:21:27,583 --> 00:21:28,416 ‎ยินดีต้อนรับ 170 00:21:28,500 --> 00:21:29,458 ‎- สวัสดีครับ ‎- ขอบคุณค่ะ 171 00:21:29,541 --> 00:21:31,291 ‎เข้ามาดื่มชาก่อนสิครับ 172 00:21:31,958 --> 00:21:36,166 ‎ผมให้พวกคุณเอาแผนที่ ‎ไปจากที่นี่ไม่ได้ มันเป็นต้นฉบับ 173 00:21:36,750 --> 00:21:38,208 ‎เอกสารอยู่ทางนี้ครับ 174 00:21:40,708 --> 00:21:41,750 ‎รอสักครู่นะครับ 175 00:21:44,875 --> 00:21:46,583 ‎(เอกสารสำคัญ) 176 00:21:46,666 --> 00:21:47,750 ‎คุณอาห์เมต! 177 00:21:50,083 --> 00:21:51,166 ‎คุณอาห์เมต! 178 00:21:53,291 --> 00:21:54,500 ‎มีอะไรเหรอคะ 179 00:21:55,250 --> 00:21:56,291 ‎เดี๋ยวนะครับ 180 00:21:58,833 --> 00:21:59,875 ‎คุณอาห์เมต! 181 00:22:00,500 --> 00:22:01,916 ‎มีคนกำลังหนี! 182 00:22:07,416 --> 00:22:08,458 ‎แอร์ฮาน! 183 00:22:35,125 --> 00:22:36,208 ‎เขาหนีไปได้ 184 00:23:15,916 --> 00:23:17,666 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ครับ 185 00:23:27,916 --> 00:23:28,750 ‎เขาหายไปไหน 186 00:23:29,375 --> 00:23:30,333 ‎เกิดอะไรขึ้น 187 00:23:31,083 --> 00:23:32,125 ‎โอซานไปไหน 188 00:23:32,916 --> 00:23:34,666 ‎- ฉันไม่รู้ ‎- อยู่ข้างในหรือเปล่า 189 00:23:35,291 --> 00:23:36,416 ‎ฉันไม่รู้ 190 00:23:37,000 --> 00:23:39,625 ‎โอซาน! 191 00:23:40,333 --> 00:23:41,791 ‎- แผนที่โดนขโมย ‎- โอซาน! 192 00:23:41,875 --> 00:23:43,666 ‎แอร์ฮานคิดว่าเป็นฝีมือโอซาน 193 00:23:44,625 --> 00:23:46,166 ‎แอร์ฮาน ทำอะไรของคุณ! 194 00:23:46,250 --> 00:23:47,375 ‎ผมจะหาเขาให้เจอ! 195 00:23:47,458 --> 00:23:50,500 ‎- ยังไง หาทุกที่เลยเหรอ ‎- ใช่ ถ้าต้องทำ 196 00:23:51,000 --> 00:23:52,833 ‎- เขาไม่ได้ทำ ‎- อะไรนะ 197 00:23:53,666 --> 00:23:55,708 ‎หมายความว่าไง เธอรู้ได้ไง 198 00:23:56,333 --> 00:23:57,708 ‎รู้แล้วกัน ฉันสัมผัสได้ 199 00:23:58,458 --> 00:24:01,500 ‎โอซานรักอาเดนมาก ‎เขาไม่มีทางทำร้ายเธอแน่นอน 200 00:24:01,583 --> 00:24:03,958 ‎จานซู เธอรู้อะไรมา บอกพี่มาตรงๆ 201 00:24:05,750 --> 00:24:06,750 ‎หานี่อยู่เหรอ 202 00:24:15,875 --> 00:24:17,375 ‎อย่าลืมมองรอบๆ นะ แอร์ฮาน 203 00:24:19,375 --> 00:24:21,250 ‎ระวังคนใกล้ตัวด้วย 204 00:24:21,333 --> 00:24:22,166 ‎เซลิม 205 00:24:27,541 --> 00:24:29,416 ‎จะหาอาเดนจากแผนที่นี้ได้เหรอ 206 00:24:46,833 --> 00:24:51,666 ‎ดวงดาวส่องสว่าง 207 00:24:53,875 --> 00:24:59,791 ‎ตาที่ใกล้เคลิ้มหลับ 208 00:25:02,125 --> 00:25:08,375 ‎ปิดดวงตาน้อยๆ ของลูก 209 00:25:10,041 --> 00:25:15,833 ‎ลูกรักของแม่ 210 00:25:36,166 --> 00:25:37,250 ‎เพื่อนคุณไปแล้ว 211 00:25:38,125 --> 00:25:39,333 ‎กลับบ้านไปแล้ว 212 00:25:43,000 --> 00:25:44,333 ‎เจออะไรบนแผนที่ไหม 213 00:25:51,666 --> 00:25:54,125 ‎นายอาจจะไม่รู้ ‎แต่นายนิสัยเหมือนพ่อนาย 214 00:25:56,375 --> 00:25:59,125 ‎ครั้งล่าสุดที่เจอเขา ‎เขาก็พูดกับฉันแบบนี้ 215 00:26:01,000 --> 00:26:03,291 ‎"อย่าลืมมองรอบๆ นะ แอร์ฮาน 216 00:26:04,166 --> 00:26:05,916 ‎ระวังคนใกล้ตัวด้วย" 217 00:26:11,083 --> 00:26:12,875 ‎เขาพูดถึงนายบ่อยมาก 218 00:26:15,958 --> 00:26:19,166 ‎เขาพูดว่า "พ่อผู้โดดเดี่ยวอย่างเรา ‎ไม่มีใครเข้าใจหรอก" 219 00:26:23,000 --> 00:26:24,958 ‎เขาบอกว่านายไม่มีความทรงจำดีๆ 220 00:26:25,666 --> 00:26:27,208 ‎ไม่ว่านายจะผ่านอะไรมา 221 00:26:33,250 --> 00:26:36,000 ‎เขามักจะโกรธตัวเอง ‎ที่เป็นพ่อที่ไม่ดี 222 00:26:37,791 --> 00:26:41,291 ‎แต่ลึกๆ ข้างในเขารักนายมากนะ 223 00:26:44,458 --> 00:26:45,750 ‎ทุกครั้งที่เขาพูด 224 00:26:46,916 --> 00:26:48,583 ‎ฉันก็รู้สึกเสียใจไปด้วย 225 00:26:50,916 --> 00:26:53,583 ‎เมื่อคิดถึง ‎สิ่งที่ต้องพลาดไประหว่างที่ลูกโต 226 00:26:55,958 --> 00:26:57,041 ‎ก้าวแรกของลูก… 227 00:26:58,041 --> 00:26:59,291 ‎คำแรกของลูก… 228 00:27:01,291 --> 00:27:03,041 ‎ตอนลูกร้องไห้ หัวเราะ… 229 00:27:03,958 --> 00:27:05,833 ‎กอดของลูก ตอนลูกกำลังเล่น 230 00:27:07,583 --> 00:27:08,916 ‎ความรักของลูก 231 00:27:13,708 --> 00:27:15,708 ‎นายขโมยไปหมด โอซาน 232 00:27:22,916 --> 00:27:25,583 ‎ฉันจะไม่ให้นาย ‎เข้าใกล้ครอบครัวฉันอีก 233 00:27:52,416 --> 00:27:53,958 ‎ลืมคิดเรื่องนี้ไปได้ไงนะ 234 00:28:00,000 --> 00:28:01,375 ‎อะไร เจออะไรเหรอ 235 00:28:02,166 --> 00:28:03,250 ‎แผนที่ 236 00:28:06,000 --> 00:28:06,833 ‎แอร์ฮาน 237 00:28:21,833 --> 00:28:23,500 ‎จำที่เราคุยกันได้ไหม 238 00:28:31,000 --> 00:28:31,833 ‎เซลิม 239 00:28:33,250 --> 00:28:38,916 ‎เป็นความผิดมหันต์ที่ทำแผนที่หาย ‎แต่ก็ฉลาดที่ถ่ายรูปไว้ 240 00:28:44,625 --> 00:28:46,541 ‎ถ้านายอยากจะมีที่ยืน 241 00:28:47,125 --> 00:28:50,916 ‎และอยากให้ใครบางคนปกป้อง 242 00:28:51,500 --> 00:28:53,583 ‎นายจะทำให้พวกเขาผิดหวังไม่ได้ 243 00:28:55,041 --> 00:28:55,875 ‎ทำได้ไหม 244 00:28:59,083 --> 00:28:59,958 ‎เอาละ… 245 00:29:02,416 --> 00:29:06,333 ‎นายสมควรได้รับโอกาส ‎แต่นี่คือครั้งสุดท้ายแล้วนะ 246 00:29:06,958 --> 00:29:09,958 ‎วันนี้เมล็ดพันธุ์แรกจะแตกหน่อ ‎ประตูสู่ชีวิตจริงจะเปิดออก 247 00:29:10,041 --> 00:29:13,916 ‎นายจะสร้างประวัติศาสตร์ ‎โดยเป็นนักโบราณคดีคนแรกที่พบมัน 248 00:29:15,083 --> 00:29:16,041 ‎ไม่ดีเหรอ 249 00:29:18,583 --> 00:29:20,208 ‎ไปเอาตัวเด็กมา 250 00:29:20,916 --> 00:29:21,958 ‎ไม่ต้องห่วงครับ 251 00:29:27,166 --> 00:29:29,208 ‎จริงๆ แล้วตารางท้องฟ้า 252 00:29:30,250 --> 00:29:31,125 ‎คือ… 253 00:29:31,833 --> 00:29:34,833 ‎มันแสดงตำแหน่งว่า ‎ดาวและดาวเคราะห์อยู่ตรงไหน 254 00:29:36,041 --> 00:29:39,375 ‎การเอาแผนที่สองอันมาซ้อนกัน ‎ทำให้เกิดรหัสขึ้น 255 00:29:40,666 --> 00:29:41,916 ‎ฉลาดมากเลย 256 00:29:45,125 --> 00:29:47,083 ‎สิ่งที่เราต้องทำตอนนี้ 257 00:29:47,166 --> 00:29:50,083 ‎คือหาว่าดาวซิริอุส ‎ปรากฏอยู่ตรงไหนในแผนที่ของดารา 258 00:29:51,000 --> 00:29:52,875 ‎ดาวซิริอุสจะช่วยเราหาอาเดนเจอเหรอ 259 00:29:52,958 --> 00:29:54,875 ‎ใช่ พวกเธอไม่ได้หายไป 260 00:29:54,958 --> 00:29:56,666 ‎อาตีเยเดินทางไปในอีกที่ 261 00:29:56,750 --> 00:29:59,333 ‎ดาวซิริอุสเคยนำทางเธอมาก่อน 262 00:30:00,666 --> 00:30:02,500 ‎ถ้าฉันหาเจอ 263 00:30:02,583 --> 00:30:05,000 ‎ว่าดาวซิริอุสอยู่ตรงไหนในแผนที่ 264 00:30:06,333 --> 00:30:07,583 ‎เราก็จะหาต้นไม้เจอ 265 00:30:09,833 --> 00:30:11,000 ‎ดาวเหนือ… 266 00:30:13,500 --> 00:30:14,666 ‎แอนทาเรส… 267 00:30:17,791 --> 00:30:18,791 ‎ดาวซิริอุส 268 00:30:19,583 --> 00:30:20,583 ‎นี่ไง 269 00:30:21,666 --> 00:30:23,791 ‎- ใช่ที่นี่ไหม ‎- ที่นี่แหละ 270 00:30:24,916 --> 00:30:26,208 ‎ที่นี่คือมิตรา 271 00:30:26,291 --> 00:30:28,000 ‎ใกล้ๆ มิตรา 272 00:30:28,833 --> 00:30:29,666 ‎ใช่ 273 00:30:30,625 --> 00:30:31,791 ‎ฉันว่าเราเจอแล้ว 274 00:30:36,500 --> 00:30:38,500 ‎มาเถอะ ไปเร็ว 275 00:31:27,000 --> 00:31:29,708 ‎ใจเย็นๆ นะลูก 276 00:31:30,625 --> 00:31:32,125 ‎ให้แม่เข้าไปเถอะนะ 277 00:31:40,125 --> 00:31:41,750 ‎มือลูกเย็นยะเยือกเลย 278 00:31:46,083 --> 00:31:48,291 ‎รู้สึกดีขึ้นไหม ลุกขึ้นเถอะ 279 00:31:49,000 --> 00:31:49,916 ‎ไปกันเถอะ 280 00:31:55,958 --> 00:31:59,333 ‎ไม่ว่ายังไง แม่ต้องหาต้นไม้นั่น ‎และช่วยลูกให้ได้ 281 00:32:16,041 --> 00:32:17,500 ‎มาเร็ว ลูกรัก จับมือแม่ 282 00:32:18,083 --> 00:32:18,916 ‎ขึ้นมา 283 00:32:22,166 --> 00:32:25,208 ‎พวกเราทำได้แน่ เราจะหาต้นไม้เจอ 284 00:32:25,291 --> 00:32:26,958 ‎เราออกไปจากที่นี่ได้ โอเคไหม 285 00:32:27,041 --> 00:32:29,416 ‎เดี๋ยว ลูกต้องนำทางแม่ 286 00:32:48,000 --> 00:32:49,416 ‎ต้องอยู่ที่ไหนสักแห่ง 287 00:32:50,416 --> 00:32:51,708 ‎อาตีเย! 288 00:33:02,291 --> 00:33:03,875 ‎อาตีเย! 289 00:33:05,500 --> 00:33:06,375 ‎แอร์ฮาน 290 00:33:06,458 --> 00:33:07,583 ‎อาตีเย! 291 00:33:12,833 --> 00:33:13,666 ‎อาตีเย! 292 00:33:14,250 --> 00:33:15,083 ‎แอร์ฮาน! 293 00:33:17,000 --> 00:33:19,291 ‎อดทนไว้นะลูก พ่อเรียกเราแล้ว 294 00:33:19,375 --> 00:33:21,375 ‎มาเร็วลูก 295 00:33:42,916 --> 00:33:44,208 ‎อาตีเย! 296 00:33:52,833 --> 00:33:55,375 ‎- อาตีเย! ‎- แอร์ฮาน! 297 00:34:02,541 --> 00:34:04,000 ‎อาตีเย! 298 00:34:07,458 --> 00:34:08,583 ‎ต้นไม้! 299 00:34:10,666 --> 00:34:11,666 ‎ต้นไม้… 300 00:34:13,000 --> 00:34:15,208 ‎อาเดน… 301 00:34:15,875 --> 00:34:17,125 ‎เราเจอต้นไม้แล้ว 302 00:35:00,458 --> 00:35:01,875 ‎หาเจอจนได้ 303 00:35:03,208 --> 00:35:04,666 ‎แสดงปาฏิหาริย์สิ 304 00:35:08,375 --> 00:35:09,291 ‎อาเดน 305 00:35:11,666 --> 00:35:12,666 ‎อาเดน 306 00:35:37,416 --> 00:35:38,291 ‎อาเดน 307 00:35:39,333 --> 00:35:40,208 ‎ลูกรัก 308 00:35:49,666 --> 00:35:51,250 ‎เร็วเข้า ลูกรัก ฟื้นสิ 309 00:36:59,916 --> 00:37:01,583 ‎อาตีเย! 310 00:37:01,666 --> 00:37:02,541 ‎เห็นพวกเธอแล้ว 311 00:37:02,625 --> 00:37:03,583 ‎เห็นพวกเธอแล้ว 312 00:37:09,333 --> 00:37:11,375 ‎อยู่ตรงนั้น อาตีเย 313 00:37:12,333 --> 00:37:15,750 ‎อาตีเย 314 00:37:18,000 --> 00:37:20,083 ‎เธอหายใจอยู่ อาตีเย 315 00:37:24,000 --> 00:37:24,833 ‎อาเดน 316 00:37:25,416 --> 00:37:26,250 ‎ลูกโอเคไหม 317 00:37:29,666 --> 00:37:30,500 ‎อาตีเย 318 00:37:32,625 --> 00:37:34,000 ‎อาตีเย ฟื้นสิ 319 00:37:36,041 --> 00:37:36,916 ‎อาตีเย 320 00:37:39,666 --> 00:37:40,500 ‎แม่ 321 00:37:51,125 --> 00:37:52,250 ‎อาตีเย 322 00:37:57,125 --> 00:37:57,958 ‎อาตีเย 323 00:37:59,250 --> 00:38:00,166 ‎แม่ 324 00:42:27,458 --> 00:42:31,458 ‎คำบรรยายโดย ณัฏฐ์พัชร์ จันทะพรหม