1 00:00:06,083 --> 00:00:07,916 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,958 --> 00:00:17,500 ‎Au lăsat doar telefonul în mașină. ‎Nimic altceva. 3 00:00:51,166 --> 00:00:53,625 ‎Oare unde duce acest drum? 4 00:01:06,083 --> 00:01:09,083 ‎Am întrebat oamenii. ‎Nimeni nu a văzut nimic. 5 00:01:10,000 --> 00:01:13,125 ‎Erhan, să sunăm la poliție? 6 00:01:13,208 --> 00:01:17,208 ‎Atiye a mai dispărut. Aici e un loc ‎special, ca Nemrut și Göbekli Tepe. 7 00:01:17,791 --> 00:01:19,541 ‎Sigur au venit aici cu un motiv. 8 00:01:22,958 --> 00:01:25,833 ‎Atiye urmează profeția. 9 00:01:26,541 --> 00:01:28,125 ‎În trecut, se credea 10 00:01:28,208 --> 00:01:31,791 ‎că prorocul Ezechiel ‎a făptuit aici învierea. 11 00:01:31,875 --> 00:01:36,250 ‎Oamenii mureau aici, pentru a reînvia. 12 00:01:38,375 --> 00:01:40,833 ‎Voi găsi copacul și-mi voi salva familia. 13 00:01:40,916 --> 00:01:43,416 ‎Dar mai întâi, trebuie rezolvat misterul. 14 00:01:54,125 --> 00:01:56,208 ‎Ne dai răspunsul acum? 15 00:01:57,291 --> 00:01:59,208 ‎Trebuie să găsim repede copacul. 16 00:02:10,291 --> 00:02:12,750 ‎Stelele se vor alinia curând. 17 00:02:12,833 --> 00:02:14,958 ‎Știi deja ce e sus. 18 00:02:15,708 --> 00:02:17,750 ‎E momentul să vezi și ce e jos. 19 00:02:35,833 --> 00:02:37,166 ‎Îmi amintesc de tine. 20 00:02:38,250 --> 00:02:40,291 ‎De acum mii de ani. 21 00:02:45,250 --> 00:02:50,125 ‎Când ne-am pierdut, apa a dispărut. 22 00:02:51,875 --> 00:02:53,875 ‎Râurile au secat. 23 00:02:55,041 --> 00:02:58,000 ‎Semințele nu au mai încolțit în pământ. 24 00:03:04,250 --> 00:03:06,000 ‎Haide să-l urmăm! 25 00:03:11,291 --> 00:03:15,000 ‎Când ne-am separat, ne-am uitat. 26 00:03:16,125 --> 00:03:18,625 ‎Iar pământul s-a întors împotriva noastră. 27 00:03:26,291 --> 00:03:28,166 ‎Mintea ne-a condus… 28 00:03:29,333 --> 00:03:31,958 ‎iar sufletul a fost dat uitării. 29 00:03:32,458 --> 00:03:34,375 ‎Esența noastră a murit. 30 00:03:34,458 --> 00:03:35,916 ‎Am uitat cine suntem. 31 00:03:36,541 --> 00:03:38,458 ‎Am uitat că suntem un întreg. 32 00:03:39,125 --> 00:03:43,208 ‎Când ne vom aminti, ne vom regăsi. 33 00:03:43,791 --> 00:03:48,583 ‎Ne vom reîntoarce la primele începuturi. 34 00:04:10,958 --> 00:04:12,916 ‎Șarpele ne-a adus aici. 35 00:04:14,916 --> 00:04:16,666 ‎Acum suntem pe cont propriu. 36 00:04:22,166 --> 00:04:24,875 ‎Putem găsi copacul, chiar dacă e greu. 37 00:04:30,375 --> 00:04:31,708 ‎Să mergem! 38 00:05:02,125 --> 00:05:03,833 ‎- Le-ai inventariat? ‎- Da. 39 00:05:25,666 --> 00:05:28,666 ‎FOTOGRAFIATUL INTERZIS ‎SIT ARHEOLOGIC, INTRAREA INTERZISĂ 40 00:05:32,000 --> 00:05:32,916 ‎Bun venit. 41 00:05:33,833 --> 00:05:35,541 ‎- Cansu, nu? ‎- Da. 42 00:05:36,333 --> 00:05:37,416 ‎Vino! 43 00:05:48,875 --> 00:05:50,708 ‎Cum? A plecat cu Ozan? 44 00:05:50,791 --> 00:05:52,375 ‎Nu știam. 45 00:05:53,708 --> 00:05:56,958 ‎De ce nu le-ai oprit? 46 00:05:58,666 --> 00:06:02,000 ‎Bine, te voi anunța. 47 00:06:02,750 --> 00:06:03,625 ‎Pa. 48 00:06:06,250 --> 00:06:08,125 ‎Nu mai scăpăm de el! 49 00:06:08,958 --> 00:06:10,000 ‎Cansu? 50 00:06:10,625 --> 00:06:13,125 ‎- Frate! ‎- Bine ai venit. 51 00:06:13,916 --> 00:06:15,166 ‎Mulțumesc. Cum ești? 52 00:06:15,750 --> 00:06:16,625 ‎Sunt bine. 53 00:06:18,208 --> 00:06:20,125 ‎- Vreo veste? ‎- Nu. 54 00:06:20,916 --> 00:06:21,875 ‎Dar le voi găsi. 55 00:06:23,833 --> 00:06:24,958 ‎Ea e Umut. 56 00:06:26,333 --> 00:06:28,250 ‎- Încântată. ‎- Bună. La fel. 57 00:06:29,458 --> 00:06:31,250 ‎De ce ești supărat? 58 00:06:31,333 --> 00:06:33,666 ‎Știai că Atiye a plecat cu Ozan? 59 00:06:35,416 --> 00:06:38,916 ‎Cansu! După tot ce s-a întâmplat… 60 00:06:40,625 --> 00:06:41,833 ‎De ce nu mi-ai spus? 61 00:06:44,000 --> 00:06:46,791 ‎Are un motiv să fie cu el. 62 00:06:46,875 --> 00:06:47,875 ‎Așa e Atiye. 63 00:06:47,958 --> 00:06:51,916 ‎Înțeleg, dar de ce aflu mereu ultimul? 64 00:06:52,000 --> 00:06:53,291 ‎De unde să știu eu? 65 00:06:56,250 --> 00:06:57,541 ‎Ia loc! Bea o cafea. 66 00:06:58,625 --> 00:07:01,083 ‎Aduc eu. Cafea Dibek? 67 00:07:01,166 --> 00:07:02,416 ‎Da, mulțumesc. 68 00:07:02,500 --> 00:07:03,541 ‎- Vrei? ‎- Te rog. 69 00:07:04,916 --> 00:07:07,458 ‎Aden și Atiye au dispărut. Îmi fac griji. 70 00:07:08,666 --> 00:07:11,458 ‎Nu-ți face griji pentru Aden. ‎Du-te la Istanbul! 71 00:07:12,083 --> 00:07:14,500 ‎Am trimis pe cineva după fată. 72 00:07:15,333 --> 00:07:16,791 ‎Mă ocup eu. 73 00:07:18,125 --> 00:07:20,041 ‎Îmi fac griji pentru Aden, mamă. 74 00:07:20,833 --> 00:07:23,000 ‎De ce? Ți-e dor de ea? 75 00:07:24,041 --> 00:07:25,000 ‎Da? 76 00:07:25,083 --> 00:07:26,458 ‎Nu mă întorc fără ea. 77 00:07:27,500 --> 00:07:28,583 ‎Bine? 78 00:07:28,666 --> 00:07:31,875 ‎Bine, Ozan. Mă ocup eu. Acum închid. 79 00:08:28,916 --> 00:08:30,416 ‎Totul arată la fel. 80 00:08:36,916 --> 00:08:39,041 ‎Nu e niciun semn de viață. 81 00:09:01,625 --> 00:09:05,583 ‎Să ne păstrăm speranța. Vom găsi copacul. 82 00:09:22,416 --> 00:09:24,208 ‎Nu am mai fost pe aici? 83 00:09:25,375 --> 00:09:26,875 ‎Ne învârtim pe loc. 84 00:10:05,375 --> 00:10:06,666 ‎Știai drumul? 85 00:10:09,375 --> 00:10:12,791 ‎Trebuia să te ascult. 86 00:10:33,416 --> 00:10:34,916 ‎- Erhan. ‎- Da? 87 00:10:35,000 --> 00:10:36,125 ‎Uită-te aici! 88 00:10:36,208 --> 00:10:40,208 ‎Toate hărțile din Dara, ‎mai ales cele vechi, 89 00:10:40,291 --> 00:10:42,416 ‎sunt la Muzeul Mardin. 90 00:10:42,500 --> 00:10:45,291 ‎Mergem acolo? Poate găsim ceva, ce zici? 91 00:10:46,041 --> 00:10:49,708 ‎Dar despre ce hărți e vorba? Nu știm. 92 00:10:51,416 --> 00:10:52,500 ‎De fapt… 93 00:10:52,583 --> 00:10:53,666 ‎Stai puțin! 94 00:11:00,541 --> 00:11:03,500 ‎Mătușa ta zicea ceva de un copac. 95 00:11:03,583 --> 00:11:06,291 ‎Copacul în care stătea Simurgh. 96 00:11:06,375 --> 00:11:09,791 ‎Conform legendei, când Simurgh zbura, 97 00:11:09,875 --> 00:11:13,041 ‎împrăștia semințele Copacului vieții. 98 00:11:13,833 --> 00:11:16,375 ‎Așa apăreau și încolțeau plantele. 99 00:11:17,250 --> 00:11:21,375 ‎„Cu prima sămânță care a încolțit.” ‎Așa spunea și profeția. 100 00:11:27,708 --> 00:11:30,916 ‎Șarpele m-a ajutat să mă regăsesc. 101 00:11:32,041 --> 00:11:34,833 ‎M-am speriat la început, dar acum înțeleg. 102 00:11:35,333 --> 00:11:37,125 ‎Mă bucur că m-a călăuzit. 103 00:11:37,208 --> 00:11:40,041 ‎Am redescoperit lumea datorită șarpelui. 104 00:11:41,750 --> 00:11:43,916 ‎Poate că acum ne va reuni. 105 00:12:27,166 --> 00:12:28,458 ‎Te mai temi? 106 00:12:36,791 --> 00:12:39,666 ‎- Cansu, eu… ‎- Unde sunt sora și nepoata mea? 107 00:12:43,125 --> 00:12:45,416 ‎Nu știu. M-au abandonat pe drum. 108 00:12:48,500 --> 00:12:50,291 ‎Dacă nu știi, cară-te de aici! 109 00:12:53,458 --> 00:12:54,333 ‎Cansu! 110 00:12:55,500 --> 00:12:59,791 ‎Simurgh arde la 1.700 de ani ‎și renaște din propria cenușă. 111 00:13:02,208 --> 00:13:06,541 ‎Cifrele sunt altele. ‎Am studiat la facultate. 112 00:13:07,208 --> 00:13:09,041 ‎Uite altă poveste interesantă. 113 00:13:09,708 --> 00:13:13,166 ‎Prințul persan Zal ‎află că soția lui va muri la naștere 114 00:13:13,750 --> 00:13:15,833 ‎și cere ajutorul lui Simurgh. 115 00:13:16,583 --> 00:13:20,166 ‎Astfel, soția și copilul supraviețuiesc. 116 00:13:21,375 --> 00:13:22,916 ‎Apropo de persani… 117 00:13:23,416 --> 00:13:26,500 ‎Am văzut undeva ‎denumirea persană a Copacului vieții. 118 00:13:27,083 --> 00:13:28,583 ‎Stai puțin… 119 00:13:28,666 --> 00:13:30,000 ‎- Oare aici? ‎- Da. 120 00:13:31,875 --> 00:13:34,500 ‎Aici trebuie să fie. 121 00:13:35,750 --> 00:13:38,833 ‎„Gaokerena învie morții cu seva sa.” 122 00:13:39,333 --> 00:13:40,458 ‎Gaokerena… 123 00:13:41,208 --> 00:13:44,875 ‎Asta trebuie să fie! ‎Dacă găsim hărțile persane de atunci, 124 00:13:44,958 --> 00:13:46,958 ‎poate identificăm copacul. 125 00:13:47,041 --> 00:13:48,500 ‎Cred că ai dreptate. 126 00:13:48,583 --> 00:13:50,916 ‎Selim, știi pe cineva la Muzeul Mardin? 127 00:13:52,750 --> 00:13:55,708 ‎Selim, știi pe cineva la Muzeul Mardin? 128 00:13:55,791 --> 00:13:56,666 ‎Da. 129 00:13:56,750 --> 00:13:57,958 ‎Poți da un telefon? 130 00:14:00,083 --> 00:14:02,333 ‎Da, dar la ora asta… 131 00:14:02,416 --> 00:14:04,791 ‎Sună! Ne grăbim. Spune-le că venim. 132 00:14:04,875 --> 00:14:06,500 ‎Nu avem timp de pierdut. 133 00:14:10,541 --> 00:14:11,416 ‎Da. 134 00:14:12,083 --> 00:14:14,625 ‎Asta trebuie să fie. Gaokerena… 135 00:14:16,125 --> 00:14:17,000 ‎Da. 136 00:14:17,083 --> 00:14:19,125 ‎Cansu, aștepți puțin? 137 00:14:19,208 --> 00:14:22,083 ‎- Vrei să te dai la o parte? ‎- Cansu, te rog! 138 00:14:22,666 --> 00:14:25,833 ‎Nu te mai cred. ‎Nu mai e cale de întoarcere. 139 00:14:29,500 --> 00:14:30,416 ‎Cansu! 140 00:14:31,958 --> 00:14:33,250 ‎Am venit pentru Aden. 141 00:14:33,333 --> 00:14:36,083 ‎O cunosc cel mai bine. Am venit să ajut. 142 00:14:43,291 --> 00:14:45,916 ‎Ce cauți aici? Unde sunt Atiye și Aden? 143 00:14:46,000 --> 00:14:47,666 ‎- Frate, așteaptă. ‎- Nu știu. 144 00:14:47,750 --> 00:14:50,166 ‎Ați plecat împreună. Unde le-ai lăsat? 145 00:14:50,250 --> 00:14:52,541 ‎Am plecat împreună, dar m-au abandonat. 146 00:14:52,625 --> 00:14:55,208 ‎- Frate, lasă-l. ‎- Ce căutai aici, cu el? 147 00:14:55,291 --> 00:14:57,541 ‎- Erhan. ‎- Nu știu, Erhan. Pe cuvânt. 148 00:14:58,125 --> 00:15:00,500 ‎- Dacă minți… ‎- Erhan, chiar nu știu. 149 00:15:01,666 --> 00:15:03,125 ‎Hai, trebuie să mergem! 150 00:15:08,833 --> 00:15:11,541 ‎Nimeni nu-ți vrea ajutorul. 151 00:15:13,750 --> 00:15:15,000 ‎Cară-te! 152 00:16:46,625 --> 00:16:49,541 ‎Bunica m-a ajutat ‎să-mi aud vocea interioară. 153 00:16:50,958 --> 00:16:53,083 ‎Te pot învăța ce știu, dacă vrei. 154 00:16:58,166 --> 00:17:00,250 ‎Ascultă liniștea profundă. 155 00:17:03,041 --> 00:17:06,083 ‎Dacă asculți mult, vei afla răspunsul. 156 00:17:06,708 --> 00:17:08,166 ‎Dar trebuie să asculți. 157 00:19:11,875 --> 00:19:15,333 ‎PURTAȚI CASCĂ DE PROTECȚIE 158 00:19:35,125 --> 00:19:36,791 ‎Și pământul vorbește. 159 00:19:38,166 --> 00:19:39,791 ‎În propria lui limbă. 160 00:19:41,708 --> 00:19:45,625 ‎Dacă știi limba, vei afla multe. 161 00:20:20,500 --> 00:20:24,750 ‎Te vei reîntoarce la natură. ‎Și vei găsi fericirea. 162 00:20:26,375 --> 00:20:30,041 ‎Dacă te întorci la ea, ‎te va primi mereu cu brațele deschise. 163 00:20:42,458 --> 00:20:43,375 ‎Vino! 164 00:21:27,541 --> 00:21:29,083 ‎- Bun venit. ‎- Bună ziua. 165 00:21:29,166 --> 00:21:31,375 ‎- Mulțumim. ‎- Haideți să beți un ceai. 166 00:21:31,958 --> 00:21:36,166 ‎Nu puteți scoate hărțile din muzeu. ‎Sunt originale. 167 00:21:36,750 --> 00:21:38,208 ‎Haideți în arhivă! 168 00:21:40,708 --> 00:21:41,750 ‎Stați puțin. 169 00:21:44,875 --> 00:21:46,583 ‎ARHIVĂ 170 00:21:46,666 --> 00:21:47,750 ‎Dle Ahmet? 171 00:21:50,083 --> 00:21:51,166 ‎Dle Ahmet? 172 00:21:53,291 --> 00:21:54,500 ‎Ce s-a întâmplat? 173 00:21:55,250 --> 00:21:56,291 ‎Stați puțin! 174 00:21:58,833 --> 00:21:59,875 ‎Dle Ahmet? 175 00:22:00,500 --> 00:22:01,916 ‎E cineva! 176 00:22:07,416 --> 00:22:08,458 ‎Erhan! 177 00:22:35,125 --> 00:22:36,208 ‎A fugit. 178 00:23:15,916 --> 00:23:17,666 ‎- Mulțumesc. ‎- Cu plăcere. 179 00:23:27,916 --> 00:23:28,791 ‎Unde e? 180 00:23:29,375 --> 00:23:30,333 ‎Ce se întâmplă? 181 00:23:31,083 --> 00:23:32,125 ‎Unde e Ozan? 182 00:23:32,916 --> 00:23:34,666 ‎- Nu știu. ‎- E înăuntru? 183 00:23:35,291 --> 00:23:36,416 ‎Nu știu! 184 00:23:37,000 --> 00:23:39,625 ‎Ozan! 185 00:23:40,333 --> 00:23:41,791 ‎Au fost furate hărțile. 186 00:23:41,875 --> 00:23:43,666 ‎Erhan crede că Ozan a fost. 187 00:23:44,625 --> 00:23:46,166 ‎Erhan, ce faci? 188 00:23:46,250 --> 00:23:47,375 ‎O să-l găsesc! 189 00:23:47,458 --> 00:23:50,500 ‎- Cum? Îl cauți pe străzi? ‎- Dacă trebuie, da! 190 00:23:51,000 --> 00:23:52,833 ‎- Nu a fost el. ‎- Poftim? 191 00:23:53,666 --> 00:23:55,708 ‎Ce vrei să spui? De unde știi? 192 00:23:56,333 --> 00:23:57,708 ‎Știu. Simt. 193 00:23:58,458 --> 00:24:01,500 ‎Ozan o iubește pe Aden. ‎Nu i-ar face nimic rău. 194 00:24:01,583 --> 00:24:03,958 ‎Cansu, știi ceva? Spune-mi! 195 00:24:05,750 --> 00:24:06,750 ‎Asta cauți? 196 00:24:15,875 --> 00:24:17,375 ‎Fii atent în jur, Erhan. 197 00:24:19,375 --> 00:24:21,208 ‎La cei cu care te înconjori. 198 00:24:21,291 --> 00:24:22,166 ‎Selim? 199 00:24:27,541 --> 00:24:29,416 ‎O vei găsi pe Aden? 200 00:24:46,833 --> 00:24:51,666 ‎Stele strălucesc 201 00:24:53,875 --> 00:24:59,791 ‎Pare că adormi 202 00:25:02,125 --> 00:25:08,375 ‎Închide-ți ochii frumoși 203 00:25:10,041 --> 00:25:15,833 ‎Copila mea superbă 204 00:25:36,166 --> 00:25:37,500 ‎Prietena ta a plecat. 205 00:25:38,125 --> 00:25:39,333 ‎A mers acasă. 206 00:25:43,000 --> 00:25:44,416 ‎Ai găsit ceva pe hartă? 207 00:25:51,666 --> 00:25:54,125 ‎Nu-ți dai seama, dar semeni cu tatăl tău. 208 00:25:56,375 --> 00:25:59,125 ‎Și el mi-a spus același lucru. 209 00:26:01,000 --> 00:26:03,291 ‎Să fiu atent în jurul meu. 210 00:26:04,166 --> 00:26:05,916 ‎La cei cu care mă înconjor. 211 00:26:11,083 --> 00:26:12,875 ‎Vorbea mult despre tine. 212 00:26:15,833 --> 00:26:19,166 ‎Spunea că sunteți tați singuri, ‎pe care nu-i înțelege nimeni. 213 00:26:22,958 --> 00:26:24,958 ‎Spunea că nu ai amintiri frumoase. 214 00:26:25,666 --> 00:26:27,208 ‎Datorită celor întâmplate. 215 00:26:33,250 --> 00:26:36,000 ‎Era supărat pe el că nu e un tată bun. 216 00:26:37,791 --> 00:26:41,291 ‎În sufletul lui, te iubea. 217 00:26:44,458 --> 00:26:45,750 ‎Când vorbea așa… 218 00:26:46,916 --> 00:26:48,583 ‎Îmi părea rău și de mine. 219 00:26:50,916 --> 00:26:53,625 ‎Mă gândeam ‎că am pierdut copilăria fiicei mele. 220 00:26:55,958 --> 00:26:57,041 ‎Primii pași… 221 00:26:58,041 --> 00:26:59,291 ‎Primele cuvinte… 222 00:27:01,291 --> 00:27:03,041 ‎Plânsul, râsetele… 223 00:27:03,958 --> 00:27:05,833 ‎Îmbrățișările, joaca… 224 00:27:07,583 --> 00:27:08,916 ‎Dragostea ei. 225 00:27:13,708 --> 00:27:15,708 ‎Tu mi-ai furat toate astea, Ozan. 226 00:27:22,916 --> 00:27:25,583 ‎Nu te mai las aproape de familia mea. 227 00:27:52,416 --> 00:27:53,958 ‎Cum de nu m-am gândit? 228 00:28:00,000 --> 00:28:01,375 ‎Ce e, ai găsit ceva? 229 00:28:02,166 --> 00:28:03,250 ‎Harta! 230 00:28:06,000 --> 00:28:06,875 ‎Erhan? 231 00:28:21,833 --> 00:28:23,500 ‎Ții minte ce am vorbit? 232 00:28:30,958 --> 00:28:31,833 ‎Selim. 233 00:28:33,250 --> 00:28:38,916 ‎Ai greșit că ai pierdut hărțile, ‎dar e bine că ai făcut poze. 234 00:28:44,625 --> 00:28:47,041 ‎Dacă vrei să faci parte dintr-un grup 235 00:28:47,125 --> 00:28:50,916 ‎și să fii protejat, 236 00:28:51,500 --> 00:28:53,583 ‎nu trebuie să mai dezamăgești. 237 00:28:55,041 --> 00:28:55,916 ‎Se poate? 238 00:28:59,083 --> 00:28:59,958 ‎Păi… 239 00:29:02,416 --> 00:29:06,333 ‎Meriți încă o șansă, dar e ultima. 240 00:29:06,958 --> 00:29:09,958 ‎Azi va încolți prima sămânță. ‎Se va deschide poarta. 241 00:29:10,041 --> 00:29:13,916 ‎Vei deveni faimos ‎ca primul arheolog implicat. 242 00:29:15,083 --> 00:29:16,041 ‎Nu sună bine? 243 00:29:18,583 --> 00:29:20,208 ‎Du-te și găsește fata! 244 00:29:20,916 --> 00:29:21,958 ‎Nicio grijă! 245 00:29:27,166 --> 00:29:29,208 ‎Harta cerului… 246 00:29:30,250 --> 00:29:31,125 ‎Uite… 247 00:29:31,833 --> 00:29:34,833 ‎Arată poziția stelelor și planetelor. 248 00:29:36,041 --> 00:29:39,375 ‎Hărțile sunt puse una peste alta ‎și rezultă un cod. 249 00:29:40,666 --> 00:29:41,916 ‎Foarte perspicace. 250 00:29:45,125 --> 00:29:47,083 ‎Trebuie să găsim 251 00:29:47,166 --> 00:29:50,083 ‎corespondentul lui Sirius ‎pe harta cetății Dara. 252 00:29:51,000 --> 00:29:54,875 ‎- Sirius ne va ajuta să o găsim pe Aden? ‎- Da. Nu s-au pierdut. 253 00:29:54,958 --> 00:29:59,333 ‎Atiye e doar într-o altă călătorie. ‎Sirius le-a mai călăuzit înainte. 254 00:30:00,666 --> 00:30:02,500 ‎Dacă găsesc 255 00:30:02,583 --> 00:30:05,000 ‎corespondentul lui Sirius pe hartă, 256 00:30:06,333 --> 00:30:07,583 ‎găsim copacul. 257 00:30:09,833 --> 00:30:11,000 ‎Polaris… 258 00:30:13,500 --> 00:30:14,666 ‎Antares… 259 00:30:17,791 --> 00:30:18,791 ‎Sirius. 260 00:30:19,583 --> 00:30:20,583 ‎Aici e. 261 00:30:21,666 --> 00:30:23,791 ‎- Acolo e locul? ‎- Acolo. 262 00:30:24,916 --> 00:30:26,208 ‎E în Mitra. 263 00:30:26,291 --> 00:30:28,000 ‎Lângă Mitra. 264 00:30:28,833 --> 00:30:29,708 ‎Da. 265 00:30:30,583 --> 00:30:32,291 ‎Cred că am găsit locul. 266 00:30:36,500 --> 00:30:38,500 ‎Să mergem! 267 00:31:27,000 --> 00:31:29,708 ‎Liniștește-te! 268 00:31:30,625 --> 00:31:32,125 ‎Te rog, ascultă-mă! 269 00:31:40,125 --> 00:31:41,750 ‎Ai mâinile reci ca gheața. 270 00:31:46,083 --> 00:31:48,291 ‎Te simți mai bine? Ridică-te! 271 00:31:49,000 --> 00:31:49,916 ‎Să mergem! 272 00:31:55,958 --> 00:31:59,333 ‎Voi găsi copacul și te voi salva. 273 00:32:16,041 --> 00:32:17,916 ‎Draga mea, ia-mă de mână. 274 00:32:18,000 --> 00:32:18,916 ‎Rezistă! 275 00:32:22,166 --> 00:32:25,208 ‎Vom reuși. Vom găsi copacul. 276 00:32:25,291 --> 00:32:26,958 ‎Vom scăpa de aici, da? 277 00:32:27,041 --> 00:32:29,416 ‎Rezistă. Tu trebuie să mă călăuzești. 278 00:32:48,000 --> 00:32:49,416 ‎Aici trebuie să fie. 279 00:32:50,416 --> 00:32:51,708 ‎Atiye! 280 00:33:02,291 --> 00:33:03,875 ‎Atiye! 281 00:33:05,500 --> 00:33:06,375 ‎Erhan? 282 00:33:06,458 --> 00:33:07,583 ‎Atiye! 283 00:33:12,791 --> 00:33:13,666 ‎Atiye! 284 00:33:14,250 --> 00:33:15,125 ‎Erhan? 285 00:33:17,000 --> 00:33:19,291 ‎Rezistă! Ne cheamă tatăl tău! 286 00:33:19,375 --> 00:33:21,375 ‎Haide! 287 00:33:42,916 --> 00:33:44,208 ‎Atiye! 288 00:33:52,833 --> 00:33:55,375 ‎- Atiye! ‎- Erhan! 289 00:34:02,541 --> 00:34:04,000 ‎Atiye! 290 00:34:07,458 --> 00:34:08,583 ‎Copacul! 291 00:34:10,666 --> 00:34:11,666 ‎Copacul… 292 00:34:13,000 --> 00:34:15,208 ‎Aden… 293 00:34:15,875 --> 00:34:17,125 ‎Am găsit copacul. 294 00:35:00,458 --> 00:35:01,875 ‎Te-am găsit. 295 00:35:03,208 --> 00:35:04,666 ‎Arată-ne miracolul! 296 00:35:08,375 --> 00:35:09,291 ‎Aden. 297 00:35:11,666 --> 00:35:12,666 ‎Aden. 298 00:35:37,416 --> 00:35:38,291 ‎Aden. 299 00:35:39,333 --> 00:35:40,208 ‎Draga mea. 300 00:35:49,666 --> 00:35:51,250 ‎Haide, trezește-te! 301 00:36:59,916 --> 00:37:01,583 ‎Atiye! 302 00:37:01,666 --> 00:37:02,541 ‎Le-am văzut. 303 00:37:02,625 --> 00:37:03,583 ‎Le-am văzut! 304 00:37:09,333 --> 00:37:11,375 ‎Sunt acolo! Atiye! 305 00:37:12,333 --> 00:37:15,750 ‎Atiye! 306 00:37:18,000 --> 00:37:20,083 ‎Respiră. Atiye! 307 00:37:23,958 --> 00:37:24,833 ‎Aden. 308 00:37:25,416 --> 00:37:26,291 ‎Ești bine? 309 00:37:29,666 --> 00:37:30,541 ‎Atiye. 310 00:37:32,625 --> 00:37:34,000 ‎Atiye, trezește-te! 311 00:37:36,041 --> 00:37:36,916 ‎Atiye! 312 00:37:39,625 --> 00:37:40,500 ‎Mamă! 313 00:37:51,125 --> 00:37:52,250 ‎Atiye. 314 00:37:57,083 --> 00:37:57,958 ‎Atiye. 315 00:37:59,250 --> 00:38:00,166 ‎Mamă! 316 00:42:27,458 --> 00:42:31,458 ‎Subtitrarea: Dana Aelenei