1
00:00:06,083 --> 00:00:07,916
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,958 --> 00:00:17,500
Deixou o telemóvel no carro.
Não há mais nenhum sinal dela.
3
00:00:51,166 --> 00:00:53,625
Seguimos o caminho, mas aonde vai dar?
4
00:01:06,083 --> 00:01:08,958
Nem a minha equipa,
nem os aldeões as viram.
5
00:01:10,000 --> 00:01:13,125
Erhan, chamamos a polícia?
6
00:01:13,208 --> 00:01:14,708
A Atiye já desapareceu antes.
7
00:01:14,791 --> 00:01:17,208
Isto é especial,
como Nemrut e Göbekli Tepe.
8
00:01:17,791 --> 00:01:19,541
Terão vindo por um motivo.
9
00:01:22,958 --> 00:01:25,833
Estarão a seguir uma pista
relacionada com a profecia.
10
00:01:26,541 --> 00:01:28,125
Os antigos acreditavam
11
00:01:28,208 --> 00:01:31,791
que o profeta Ezequiel
fez o milagre da ressurreição aqui.
12
00:01:31,875 --> 00:01:36,250
Vinham morrer aqui, porque acreditavam
que seriam ressuscitados.
13
00:01:38,500 --> 00:01:40,833
Vou encontrar a árvore
e salvar a minha família.
14
00:01:40,916 --> 00:01:43,416
Mas antes desvendemos
o mistério deste sítio.
15
00:01:54,125 --> 00:01:56,208
Já nos podes dar outra resposta?
16
00:01:57,291 --> 00:01:59,208
Temos de encontrar a árvore.
17
00:02:10,291 --> 00:02:12,750
As estrelas estão prestes a alinhar-se.
18
00:02:12,833 --> 00:02:14,958
Tu sabes o que está em cima.
19
00:02:15,708 --> 00:02:17,750
Tens de ver o que está em baixo.
20
00:02:35,833 --> 00:02:37,166
Lembro-me de ti.
21
00:02:38,250 --> 00:02:40,291
De há milhares de anos.
22
00:02:45,250 --> 00:02:50,125
No momento em que nos perdemos um ao
outro, o bater do coração da água cessou.
23
00:02:51,875 --> 00:02:53,875
Os rios deixaram de correr,
24
00:02:55,041 --> 00:02:58,000
as sementes deixaram de brotar
do ventre do solo.
25
00:03:04,250 --> 00:03:06,000
Anda, vamos segui-la.
26
00:03:11,291 --> 00:03:15,000
O momento em que nos separámos
foi quando nos esquecemos.
27
00:03:16,208 --> 00:03:18,083
A terra virou-se contra nós.
28
00:03:26,291 --> 00:03:28,166
As nossas mentes assumiram o controlo
29
00:03:29,333 --> 00:03:31,958
e silenciámos os nossos corações.
30
00:03:32,458 --> 00:03:34,375
Foi quando o nosso fruto morreu.
31
00:03:34,458 --> 00:03:35,916
Esquecemos quem éramos.
32
00:03:36,541 --> 00:03:38,458
Esquecemos que éramos um só.
33
00:03:39,125 --> 00:03:43,208
No momento em que nos lembrarmos
um do outro, voltaremos a unir-nos.
34
00:03:43,791 --> 00:03:48,583
Será quando regressarmos ao início
num lugar intemporal.
35
00:04:10,958 --> 00:04:12,916
A cobra trouxe-nos aqui.
36
00:04:14,916 --> 00:04:16,666
Estamos por nossa conta.
37
00:04:22,166 --> 00:04:24,875
Vamos encontrar a árvore,
mesmo sendo difícil.
38
00:04:30,375 --> 00:04:31,708
Anda, vamos.
39
00:05:02,125 --> 00:05:03,833
- Registaste estes?
- Sim.
40
00:05:32,000 --> 00:05:32,916
Bem-vinda.
41
00:05:33,833 --> 00:05:35,541
- Cansu, certo?
- Sim.
42
00:05:36,333 --> 00:05:37,416
Por aqui.
43
00:05:48,875 --> 00:05:50,708
Como? Partiu com o Ozan?
44
00:05:50,791 --> 00:05:52,375
Não, não sabia.
45
00:05:53,708 --> 00:05:56,958
Porque não os deteve, mãe?
46
00:05:58,666 --> 00:06:02,000
Está bem. Claro, eu digo-lhe. Está bem.
47
00:06:02,750 --> 00:06:03,583
Adeus.
48
00:06:06,250 --> 00:06:08,125
Não nos livramos daquele gajo!
49
00:06:08,958 --> 00:06:10,000
Cansu?
50
00:06:10,625 --> 00:06:13,125
- Mano.
- Bem-vinda.
51
00:06:13,916 --> 00:06:15,166
Obrigada. Como estás?
52
00:06:15,750 --> 00:06:16,583
Bem.
53
00:06:18,208 --> 00:06:20,125
- Novidades?
- Não.
54
00:06:20,916 --> 00:06:21,875
Encontrá-las-ei.
55
00:06:23,833 --> 00:06:24,958
Esta é a Umut.
56
00:06:26,333 --> 00:06:28,250
- Prazer.
- Olá, prazer.
57
00:06:29,458 --> 00:06:31,250
Porque estás tão zangado?
58
00:06:31,333 --> 00:06:33,666
Sabias que a Atiye foi com o Ozan?
59
00:06:35,416 --> 00:06:38,916
Cansu! Depois de tudo o que aconteceu
com aquele gajo…
60
00:06:40,750 --> 00:06:41,833
Porque não disseste?
61
00:06:44,000 --> 00:06:46,791
Se estava com ele, deve haver um motivo.
62
00:06:46,875 --> 00:06:47,875
A Atiye é assim.
63
00:06:47,958 --> 00:06:51,916
Eu percebo, mas porque sou sempre
o último a saber das coisas?
64
00:06:52,000 --> 00:06:53,291
Como hei de saber?
65
00:06:56,250 --> 00:06:57,541
Senta-te. Toma um café.
66
00:06:58,625 --> 00:07:01,083
Eu faço-o. Café Dibek?
67
00:07:01,166 --> 00:07:02,416
Sim, obrigada.
68
00:07:02,500 --> 00:07:03,541
- Quer?
- Sim.
69
00:07:04,916 --> 00:07:07,458
Elas desapareceram. Estou preocupado.
70
00:07:08,750 --> 00:07:11,333
Não te rales com a Aden.
Volta para Istambul.
71
00:07:12,083 --> 00:07:14,500
Já mandei uma pessoa à procura dela.
72
00:07:15,333 --> 00:07:16,791
Sim? Eu trato disso.
73
00:07:18,125 --> 00:07:20,041
Estou preocupado com a Aden.
74
00:07:20,833 --> 00:07:23,000
Porquê? Sentes a falta dela?
75
00:07:25,083 --> 00:07:26,458
Não volto sem ela,
76
00:07:27,500 --> 00:07:28,583
está bem?
77
00:07:28,666 --> 00:07:31,875
Está bem.
Já disse que tratava disso. Vou desligar.
78
00:08:28,916 --> 00:08:30,416
É a mesma coisa em toda a parte.
79
00:08:36,916 --> 00:08:39,041
Não há sinal de vida.
80
00:09:01,625 --> 00:09:05,583
Mas não percamos a esperança.
Vamos encontrar a árvore.
81
00:09:22,416 --> 00:09:24,208
Não passámos já por aqui?
82
00:09:25,375 --> 00:09:26,875
Andamos em círculos.
83
00:10:05,375 --> 00:10:06,666
Sabias o caminho?
84
00:10:09,375 --> 00:10:12,791
Lamento imenso.
Devia ter-te ouvido logo desde o início.
85
00:10:33,416 --> 00:10:34,916
Erhan.
86
00:10:35,000 --> 00:10:36,125
Veja isto.
87
00:10:36,208 --> 00:10:40,208
Todos os mapas de Dara,
e especialmente os mitológicos,
88
00:10:40,291 --> 00:10:42,416
estão no Museu de Mardin.
89
00:10:42,500 --> 00:10:45,291
Vamos lá?
Podemos encontrar algo. Que me diz?
90
00:10:46,041 --> 00:10:49,708
Mas que mapas, que época?
Não fazemos ideia.
91
00:10:51,416 --> 00:10:52,500
Na verdade…
92
00:10:52,583 --> 00:10:53,666
Espere.
93
00:11:00,541 --> 00:11:03,500
Lembra-se? A sua avó falou de uma árvore.
94
00:11:03,583 --> 00:11:06,291
Sim, a árvore em que o Simurgue viveu.
95
00:11:06,375 --> 00:11:09,791
Sim. Segundo a lenda,
sempre que o Simurgue levantava voo,
96
00:11:09,875 --> 00:11:13,041
espalhava as sementes
da Árvore da Vida pelo mundo.
97
00:11:13,833 --> 00:11:16,375
Assim, as plantas
criavam raízes e brotavam.
98
00:11:17,250 --> 00:11:21,375
"Com a primeira semente que brotou."
Como a profecia.
99
00:11:27,708 --> 00:11:30,916
Sabes, aquela cobra ajudou-me
a encontrar-me.
100
00:11:32,041 --> 00:11:34,833
Fiquei assustada quando a vi,
mas já compreendo.
101
00:11:35,333 --> 00:11:37,125
Ainda bem que me guiou.
102
00:11:37,208 --> 00:11:40,041
Saí do buraco em que vivia graças à cobra.
103
00:11:41,750 --> 00:11:43,916
Talvez nos ajude a unir-nos.
104
00:12:27,166 --> 00:12:28,458
Ainda estás com medo?
105
00:12:36,791 --> 00:12:39,666
- Cansu, eu…
- A minha irmã e a minha sobrinha?
106
00:12:43,125 --> 00:12:45,416
Não sei. Deixaram-me à beira da estrada.
107
00:12:48,500 --> 00:12:50,291
Se não sabes, põe-te a andar.
108
00:12:53,458 --> 00:12:54,291
Cansu!
109
00:12:55,500 --> 00:12:59,791
O Simurgue incendeia-se de 1700
em 1700 anos e renasce das suas cinzas.
110
00:13:02,208 --> 00:13:06,541
É realmente um ciclo de vida diferente.
Estudei isto na universidade.
111
00:13:07,208 --> 00:13:09,041
Outra história interessante.
112
00:13:09,708 --> 00:13:13,166
O imperador Zal descobre
que a mulher morrerá no parto
113
00:13:13,750 --> 00:13:15,833
e pede ajuda ao Simurgue.
114
00:13:16,583 --> 00:13:20,166
Com a ajuda dele,
tanto a mulher como o bebé sobrevivem.
115
00:13:21,375 --> 00:13:22,916
Por falar em Persas…
116
00:13:23,500 --> 00:13:26,500
Já vimos isto.
Há um nome persa para a Árvore da Vida.
117
00:13:27,083 --> 00:13:28,583
Espera…
118
00:13:28,666 --> 00:13:30,000
- Estava aí?
- Estava.
119
00:13:31,875 --> 00:13:34,500
Deve estar aqui. Deve estar algures aqui.
120
00:13:35,750 --> 00:13:38,833
"Gaokerena ressuscita cadáveres
com a sua seiva."
121
00:13:39,333 --> 00:13:40,458
Gaokerena…
122
00:13:41,208 --> 00:13:42,083
Deve ser isto.
123
00:13:42,166 --> 00:13:44,875
Se virmos os mapas persas desta zona,
124
00:13:44,958 --> 00:13:46,958
talvez encontremos a árvore.
125
00:13:47,041 --> 00:13:48,083
Deve ter razão.
126
00:13:48,625 --> 00:13:50,916
Conheces alguém no Museu de Mardin?
127
00:13:52,750 --> 00:13:55,750
Selim, conheces alguém no Museu de Mardin?
128
00:13:55,833 --> 00:13:56,666
Conheço.
129
00:13:56,750 --> 00:13:57,958
Podes ligar-lhes?
130
00:14:00,083 --> 00:14:02,333
Posso ligar-lhes, mas a esta hora…
131
00:14:02,416 --> 00:14:04,791
Estamos com pressa. Diz-lhes que vamos.
132
00:14:04,875 --> 00:14:06,500
Não temos tempo a perder.
133
00:14:10,541 --> 00:14:11,416
Sim.
134
00:14:12,083 --> 00:14:14,625
Sim, pode ser isto. Gaokerena…
135
00:14:16,166 --> 00:14:17,000
Está bem.
136
00:14:17,083 --> 00:14:19,125
Cansu, podes esperar um segundo?
137
00:14:19,208 --> 00:14:20,166
Sais da frente?
138
00:14:20,250 --> 00:14:22,083
Cansu, por favor.
139
00:14:22,666 --> 00:14:25,833
Não acredito em ti.
Não há volta a dar. Acabou.
140
00:14:29,500 --> 00:14:30,416
Cansu!
141
00:14:32,083 --> 00:14:33,250
Vim pela Aden.
142
00:14:33,333 --> 00:14:36,083
Conheço-a melhor do que vocês.
Vim para ajudar.
143
00:14:43,291 --> 00:14:45,958
Que fazes aqui?
Onde estão a Atiye e a Aden?
144
00:14:46,041 --> 00:14:47,666
- Mano, espera.
- Não sei.
145
00:14:47,750 --> 00:14:50,166
Partiram juntos. Onde as deixaste?
146
00:14:50,250 --> 00:14:52,541
Deixaram-me à beira da estrada.
147
00:14:52,625 --> 00:14:55,208
- Mano, esquece.
- Que fazes com este gajo?
148
00:14:55,291 --> 00:14:57,541
- Erhan.
- Não sei, Erhan. A sério.
149
00:14:58,125 --> 00:15:00,500
- Se estiveres a mentir…
- Não sei mesmo.
150
00:15:01,666 --> 00:15:03,125
Venha, temos de ir.
151
00:15:08,833 --> 00:15:11,541
Como vês, aqui ninguém quer a tua ajuda.
152
00:15:13,750 --> 00:15:15,000
Desaparece.
153
00:16:46,625 --> 00:16:49,541
A minha avó
ajudou-me a encontrar a voz interior.
154
00:16:50,958 --> 00:16:53,083
Se quiseres, posso ensinar-te.
155
00:16:58,166 --> 00:17:00,250
Escuta o silêncio profundo.
156
00:17:03,041 --> 00:17:06,083
Se escutares com atenção,
irá responder-te.
157
00:17:06,708 --> 00:17:08,166
Desde que escutes.
158
00:19:35,125 --> 00:19:36,791
Até o solo tem som.
159
00:19:38,166 --> 00:19:39,791
Tem uma linguagem única.
160
00:19:41,708 --> 00:19:45,625
Se falares essa linguagem,
terá muito para te dizer.
161
00:20:20,500 --> 00:20:21,791
Retornar à natureza.
162
00:20:22,375 --> 00:20:24,750
Retornar a ela significa felicidade.
163
00:20:26,375 --> 00:20:27,416
Se retornarmos,
164
00:20:28,333 --> 00:20:30,041
abrir-nos-á sempre os braços.
165
00:20:42,458 --> 00:20:43,375
Vem cá.
166
00:21:27,583 --> 00:21:28,416
Bem-vindos.
167
00:21:28,500 --> 00:21:29,458
- Olá.
- Obrigada.
168
00:21:29,541 --> 00:21:31,291
Entrem. Aceitem um chá.
169
00:21:31,958 --> 00:21:36,166
Não vos podemos deixar levar os mapas,
porque são originais.
170
00:21:36,750 --> 00:21:38,208
Vamos aos arquivos.
171
00:21:40,708 --> 00:21:41,750
Esperem.
172
00:21:44,875 --> 00:21:46,583
ARQUIVOS
173
00:21:46,666 --> 00:21:47,750
Sr. Ahmet.
174
00:21:50,083 --> 00:21:51,166
Sr. Ahmet.
175
00:21:53,291 --> 00:21:54,500
Que aconteceu?
176
00:21:55,250 --> 00:21:56,291
Um segundo.
177
00:21:58,833 --> 00:21:59,875
Sr. Ahmet.
178
00:22:00,500 --> 00:22:01,916
Está alguém a fugir!
179
00:22:07,416 --> 00:22:08,458
Erhan!
180
00:22:35,125 --> 00:22:36,208
Fugiu.
181
00:23:15,916 --> 00:23:17,666
- Obrigada.
- Bom proveito.
182
00:23:27,916 --> 00:23:28,750
Onde está ele?
183
00:23:29,375 --> 00:23:30,333
Que se passa?
184
00:23:31,083 --> 00:23:32,125
O Ozan?
185
00:23:32,916 --> 00:23:34,666
- Não sei.
- Está lá dentro?
186
00:23:35,291 --> 00:23:36,416
Não sei.
187
00:23:37,000 --> 00:23:39,625
Ozan! Ozan!
188
00:23:40,333 --> 00:23:41,791
- Roubaram os mapas.
- Ozan!
189
00:23:41,875 --> 00:23:43,666
O Erhan acha que foi o Ozan.
190
00:23:44,625 --> 00:23:46,166
Erhan, que estás a fazer?
191
00:23:46,250 --> 00:23:47,375
Vou encontrá-lo.
192
00:23:47,458 --> 00:23:50,500
- Procurando em todas as ruas?
- Se tiver de ser!
193
00:23:51,000 --> 00:23:52,833
- Não foi ele.
- O quê?
194
00:23:53,666 --> 00:23:55,708
Como assim? Como sabes?
195
00:23:56,333 --> 00:23:57,708
Sei e pronto. Sinto-o.
196
00:23:58,458 --> 00:24:01,500
Ele ama muito a Aden.
Não faria nada para a magoar.
197
00:24:01,583 --> 00:24:03,958
Sabes de alguma coisa? Diz-me logo.
198
00:24:05,750 --> 00:24:06,750
À procura disto?
199
00:24:15,875 --> 00:24:17,375
Lembra-te de olhar à tua volta.
200
00:24:19,375 --> 00:24:21,250
Tem cuidado com quem te rodeia.
201
00:24:21,333 --> 00:24:22,166
O Selim?
202
00:24:27,541 --> 00:24:29,416
Encontram a Aden com isso?
203
00:24:46,833 --> 00:24:51,666
As estrelas reluzem
204
00:24:53,875 --> 00:24:59,791
Sentes os olhos pesados
205
00:25:02,125 --> 00:25:08,375
Fecha também esses lindos olhos
206
00:25:10,041 --> 00:25:15,833
Minha linda menina
207
00:25:36,166 --> 00:25:37,250
A Umut foi embora.
208
00:25:38,125 --> 00:25:39,333
Foi para casa.
209
00:25:43,000 --> 00:25:44,333
Encontraram algo?
210
00:25:51,666 --> 00:25:54,125
Não sabes, mas és igualzinho ao teu pai.
211
00:25:56,375 --> 00:25:59,125
Disse-me o mesmo na última vez que o vi.
212
00:26:01,000 --> 00:26:03,291
"Lembra-te de olhar à tua volta.
213
00:26:04,166 --> 00:26:05,916
Tem cuidado com quem te rodeia."
214
00:26:11,083 --> 00:26:12,875
Ele falava muito de ti.
215
00:26:15,958 --> 00:26:19,166
Dizia: "Somos pais solitários.
Ninguém nos entende."
216
00:26:23,000 --> 00:26:24,958
Disse não teres boas memórias.
217
00:26:25,666 --> 00:26:27,208
Daquilo por que passaste.
218
00:26:33,250 --> 00:26:36,000
Zangava-se com ele próprio
por não ser bom pai.
219
00:26:37,791 --> 00:26:41,291
Bem no fundo, amava-te muito.
220
00:26:44,458 --> 00:26:45,750
Quando ele falava disso,
221
00:26:46,916 --> 00:26:48,583
eu também lamentava por mim.
222
00:26:50,916 --> 00:26:53,583
Pensava no que perdera
da vida da minha filha.
223
00:26:55,958 --> 00:26:57,041
Os primeiros passos,
224
00:26:58,041 --> 00:26:59,291
a primeira palavra,
225
00:27:01,291 --> 00:27:03,041
o choro, o riso…
226
00:27:03,958 --> 00:27:05,833
Abraçá-la, brincar com ela…
227
00:27:07,583 --> 00:27:08,916
O amor dela.
228
00:27:13,708 --> 00:27:15,708
Roubaste-me isso tudo, Ozan.
229
00:27:22,916 --> 00:27:25,583
Não te deixo aproximares-te
da minha família.
230
00:27:52,416 --> 00:27:53,958
Como não pensei nisto?
231
00:28:00,000 --> 00:28:01,375
Descobriste algo?
232
00:28:02,166 --> 00:28:03,250
O mapa.
233
00:28:06,000 --> 00:28:06,833
Erhan?
234
00:28:21,833 --> 00:28:23,500
Lembras-te do que falámos?
235
00:28:31,000 --> 00:28:31,833
Selim.
236
00:28:33,250 --> 00:28:38,916
Foi um grande erro perderes os mapas,
mas tirares fotos foi bem pensado.
237
00:28:44,625 --> 00:28:46,541
Se queres pertencer a algum lado,
238
00:28:47,125 --> 00:28:50,916
se queres ser protegido por alguém,
239
00:28:51,500 --> 00:28:53,583
não os podes desiludir.
240
00:28:55,041 --> 00:28:55,875
Pois não?
241
00:28:59,083 --> 00:28:59,958
Bem…
242
00:29:02,416 --> 00:29:06,333
Mereces outra oportunidade,
mas é a última.
243
00:29:06,958 --> 00:29:09,958
Hoje, a 1.ª semente brotará
e a porta para a realidade abrir-se-á.
244
00:29:10,041 --> 00:29:13,916
Ficarás para a História
como o arqueólogo que a descobriu.
245
00:29:15,083 --> 00:29:16,041
Não é bom?
246
00:29:18,583 --> 00:29:20,208
Vai buscar a menina.
247
00:29:20,916 --> 00:29:21,958
Não se preocupe.
248
00:29:27,166 --> 00:29:29,208
Na verdade, o diagrama do céu…
249
00:29:30,250 --> 00:29:31,125
Quer dizer,
250
00:29:31,833 --> 00:29:34,833
mostra onde as estrelas
e os planetas estão.
251
00:29:36,041 --> 00:29:39,375
Criaram um código,
sobrepondo estes dois mapas.
252
00:29:40,666 --> 00:29:41,916
Isso é inteligente.
253
00:29:45,125 --> 00:29:47,083
O que temos de fazer agora
254
00:29:47,166 --> 00:29:50,083
é encontrar a projeção da Sítio
no mapa da Dara.
255
00:29:51,000 --> 00:29:52,875
Isso ajuda a encontrar a Aden?
256
00:29:52,958 --> 00:29:54,875
Sim. Não estão perdidas.
257
00:29:54,958 --> 00:29:56,666
A Atiye vai noutra demanda.
258
00:29:56,750 --> 00:29:59,333
A Sírio já as guiou antes.
259
00:30:00,666 --> 00:30:02,500
Se conseguir encontrar
260
00:30:02,583 --> 00:30:05,000
a projeção da Sírio no mapa,
261
00:30:06,333 --> 00:30:07,583
encontramos a árvore.
262
00:30:09,833 --> 00:30:11,000
Estrela Polar.
263
00:30:13,500 --> 00:30:14,666
Antares.
264
00:30:17,791 --> 00:30:18,791
Sírio.
265
00:30:19,583 --> 00:30:20,583
É aqui.
266
00:30:21,666 --> 00:30:23,791
- É esse sítio?
- É onde está.
267
00:30:24,916 --> 00:30:26,208
Isto é Mitra.
268
00:30:26,291 --> 00:30:28,000
Perto de Mitra.
269
00:30:28,833 --> 00:30:29,666
Sim.
270
00:30:30,625 --> 00:30:31,791
Acho que é isto.
271
00:30:36,500 --> 00:30:38,500
Vá, vamos.
272
00:31:27,000 --> 00:31:29,708
Calma, calma.
273
00:31:30,625 --> 00:31:32,125
Deixa-me entrar.
274
00:31:40,125 --> 00:31:41,750
Tens as mãos geladas.
275
00:31:46,083 --> 00:31:48,291
Sentes-te melhor? Vá, levanta-te.
276
00:31:49,000 --> 00:31:49,916
Vamos.
277
00:31:55,958 --> 00:31:59,333
Vou encontrar a árvore e salvar-te,
custe o que custar.
278
00:32:16,041 --> 00:32:17,500
Anda. Dá-me a mão.
279
00:32:18,083 --> 00:32:18,916
Vá, agarra-a.
280
00:32:22,166 --> 00:32:25,208
Nós conseguimos.
Conseguimos encontrar a árvore.
281
00:32:25,291 --> 00:32:26,958
Conseguimos sair daqui, sim?
282
00:32:27,041 --> 00:32:29,416
Aguenta. Tens de me guiar.
283
00:32:48,000 --> 00:32:49,416
Deve ser algures aqui.
284
00:32:50,416 --> 00:32:51,708
Atiye!
285
00:33:02,291 --> 00:33:03,875
Atiye!
286
00:33:05,500 --> 00:33:06,375
Erhan?
287
00:33:06,458 --> 00:33:07,583
Atiye!
288
00:33:12,833 --> 00:33:13,666
Atiye!
289
00:33:14,250 --> 00:33:15,083
Erhan!
290
00:33:17,000 --> 00:33:19,291
Aguenta. O pai está a chamar-nos.
291
00:33:19,375 --> 00:33:21,375
Anda lá. Vamos.
292
00:33:42,916 --> 00:33:44,208
Atiye!
293
00:33:52,833 --> 00:33:55,375
- Atiye!
- Erhan!
294
00:34:02,541 --> 00:34:04,000
Atiye!
295
00:34:07,458 --> 00:34:08,583
A árvore.
296
00:34:10,666 --> 00:34:11,666
A árvore.
297
00:34:13,000 --> 00:34:15,208
Aden. Aden.
298
00:34:15,875 --> 00:34:17,125
Encontrámos a árvore.
299
00:35:00,458 --> 00:35:01,875
Encontrámos-te.
300
00:35:03,208 --> 00:35:04,666
Mostra-nos o milagre.
301
00:35:08,375 --> 00:35:09,291
Aden.
302
00:35:11,666 --> 00:35:12,666
Aden.
303
00:35:37,416 --> 00:35:38,291
Aden.
304
00:35:39,333 --> 00:35:40,208
Querida.
305
00:35:49,666 --> 00:35:51,250
Vá lá, querida. Acorda.
306
00:36:59,916 --> 00:37:01,583
Atiye!
307
00:37:01,666 --> 00:37:02,541
Já as vi.
308
00:37:02,625 --> 00:37:03,583
Já as vi.
309
00:37:09,333 --> 00:37:11,375
Estão além. Atiye!
310
00:37:12,333 --> 00:37:15,750
Atiye. Atiye.
311
00:37:18,000 --> 00:37:20,083
Está a respirar. Atiye.
312
00:37:24,000 --> 00:37:24,833
Aden.
313
00:37:25,416 --> 00:37:26,250
Estás bem?
314
00:37:29,666 --> 00:37:30,500
Atiye.
315
00:37:32,625 --> 00:37:34,000
Atiye, acorda.
316
00:37:36,041 --> 00:37:36,916
Atiye.
317
00:37:39,666 --> 00:37:40,500
Mãe!
318
00:37:51,125 --> 00:37:52,250
Atiye.
319
00:37:57,125 --> 00:37:57,958
Atiye.
320
00:37:59,250 --> 00:38:00,166
Mãe.
321
00:42:27,458 --> 00:42:31,458
Legendas: Cláudia Bilé