1 00:00:06,083 --> 00:00:07,916 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,958 --> 00:00:17,500 Deixou o telemóvel no carro. Não há mais nenhum sinal dela. 3 00:00:51,166 --> 00:00:53,625 Seguimos o caminho, mas aonde vai dar? 4 00:01:06,083 --> 00:01:08,958 Nem a minha equipa, nem os aldeões as viram. 5 00:01:10,000 --> 00:01:13,125 Erhan, chamamos a polícia? 6 00:01:13,208 --> 00:01:14,708 A Atiye já desapareceu antes. 7 00:01:14,791 --> 00:01:17,208 Isto é especial, como Nemrut e Göbekli Tepe. 8 00:01:17,791 --> 00:01:19,541 Terão vindo por um motivo. 9 00:01:22,958 --> 00:01:25,833 Estarão a seguir uma pista relacionada com a profecia. 10 00:01:26,541 --> 00:01:28,125 Os antigos acreditavam 11 00:01:28,208 --> 00:01:31,791 que o profeta Ezequiel fez o milagre da ressurreição aqui. 12 00:01:31,875 --> 00:01:36,250 Vinham morrer aqui, porque acreditavam que seriam ressuscitados. 13 00:01:38,500 --> 00:01:40,833 Vou encontrar a árvore e salvar a minha família. 14 00:01:40,916 --> 00:01:43,416 Mas antes desvendemos o mistério deste sítio. 15 00:01:54,125 --> 00:01:56,208 Já nos podes dar outra resposta? 16 00:01:57,291 --> 00:01:59,208 Temos de encontrar a árvore. 17 00:02:10,291 --> 00:02:12,750 As estrelas estão prestes a alinhar-se. 18 00:02:12,833 --> 00:02:14,958 Tu sabes o que está em cima. 19 00:02:15,708 --> 00:02:17,750 Tens de ver o que está em baixo. 20 00:02:35,833 --> 00:02:37,166 Lembro-me de ti. 21 00:02:38,250 --> 00:02:40,291 De há milhares de anos. 22 00:02:45,250 --> 00:02:50,125 No momento em que nos perdemos um ao outro, o bater do coração da água cessou. 23 00:02:51,875 --> 00:02:53,875 Os rios deixaram de correr, 24 00:02:55,041 --> 00:02:58,000 as sementes deixaram de brotar do ventre do solo. 25 00:03:04,250 --> 00:03:06,000 Anda, vamos segui-la. 26 00:03:11,291 --> 00:03:15,000 O momento em que nos separámos foi quando nos esquecemos. 27 00:03:16,208 --> 00:03:18,083 A terra virou-se contra nós. 28 00:03:26,291 --> 00:03:28,166 As nossas mentes assumiram o controlo 29 00:03:29,333 --> 00:03:31,958 e silenciámos os nossos corações. 30 00:03:32,458 --> 00:03:34,375 Foi quando o nosso fruto morreu. 31 00:03:34,458 --> 00:03:35,916 Esquecemos quem éramos. 32 00:03:36,541 --> 00:03:38,458 Esquecemos que éramos um só. 33 00:03:39,125 --> 00:03:43,208 No momento em que nos lembrarmos um do outro, voltaremos a unir-nos. 34 00:03:43,791 --> 00:03:48,583 Será quando regressarmos ao início num lugar intemporal. 35 00:04:10,958 --> 00:04:12,916 A cobra trouxe-nos aqui. 36 00:04:14,916 --> 00:04:16,666 Estamos por nossa conta. 37 00:04:22,166 --> 00:04:24,875 Vamos encontrar a árvore, mesmo sendo difícil. 38 00:04:30,375 --> 00:04:31,708 Anda, vamos. 39 00:05:02,125 --> 00:05:03,833 - Registaste estes? - Sim. 40 00:05:32,000 --> 00:05:32,916 Bem-vinda. 41 00:05:33,833 --> 00:05:35,541 - Cansu, certo? - Sim. 42 00:05:36,333 --> 00:05:37,416 Por aqui. 43 00:05:48,875 --> 00:05:50,708 Como? Partiu com o Ozan? 44 00:05:50,791 --> 00:05:52,375 Não, não sabia. 45 00:05:53,708 --> 00:05:56,958 Porque não os deteve, mãe? 46 00:05:58,666 --> 00:06:02,000 Está bem. Claro, eu digo-lhe. Está bem. 47 00:06:02,750 --> 00:06:03,583 Adeus. 48 00:06:06,250 --> 00:06:08,125 Não nos livramos daquele gajo! 49 00:06:08,958 --> 00:06:10,000 Cansu? 50 00:06:10,625 --> 00:06:13,125 - Mano. - Bem-vinda. 51 00:06:13,916 --> 00:06:15,166 Obrigada. Como estás? 52 00:06:15,750 --> 00:06:16,583 Bem. 53 00:06:18,208 --> 00:06:20,125 - Novidades? - Não. 54 00:06:20,916 --> 00:06:21,875 Encontrá-las-ei. 55 00:06:23,833 --> 00:06:24,958 Esta é a Umut. 56 00:06:26,333 --> 00:06:28,250 - Prazer. - Olá, prazer. 57 00:06:29,458 --> 00:06:31,250 Porque estás tão zangado? 58 00:06:31,333 --> 00:06:33,666 Sabias que a Atiye foi com o Ozan? 59 00:06:35,416 --> 00:06:38,916 Cansu! Depois de tudo o que aconteceu com aquele gajo… 60 00:06:40,750 --> 00:06:41,833 Porque não disseste? 61 00:06:44,000 --> 00:06:46,791 Se estava com ele, deve haver um motivo. 62 00:06:46,875 --> 00:06:47,875 A Atiye é assim. 63 00:06:47,958 --> 00:06:51,916 Eu percebo, mas porque sou sempre o último a saber das coisas? 64 00:06:52,000 --> 00:06:53,291 Como hei de saber? 65 00:06:56,250 --> 00:06:57,541 Senta-te. Toma um café. 66 00:06:58,625 --> 00:07:01,083 Eu faço-o. Café Dibek? 67 00:07:01,166 --> 00:07:02,416 Sim, obrigada. 68 00:07:02,500 --> 00:07:03,541 - Quer? - Sim. 69 00:07:04,916 --> 00:07:07,458 Elas desapareceram. Estou preocupado. 70 00:07:08,750 --> 00:07:11,333 Não te rales com a Aden. Volta para Istambul. 71 00:07:12,083 --> 00:07:14,500 Já mandei uma pessoa à procura dela. 72 00:07:15,333 --> 00:07:16,791 Sim? Eu trato disso. 73 00:07:18,125 --> 00:07:20,041 Estou preocupado com a Aden. 74 00:07:20,833 --> 00:07:23,000 Porquê? Sentes a falta dela? 75 00:07:25,083 --> 00:07:26,458 Não volto sem ela, 76 00:07:27,500 --> 00:07:28,583 está bem? 77 00:07:28,666 --> 00:07:31,875 Está bem. Já disse que tratava disso. Vou desligar. 78 00:08:28,916 --> 00:08:30,416 É a mesma coisa em toda a parte. 79 00:08:36,916 --> 00:08:39,041 Não há sinal de vida. 80 00:09:01,625 --> 00:09:05,583 Mas não percamos a esperança. Vamos encontrar a árvore. 81 00:09:22,416 --> 00:09:24,208 Não passámos já por aqui? 82 00:09:25,375 --> 00:09:26,875 Andamos em círculos. 83 00:10:05,375 --> 00:10:06,666 Sabias o caminho? 84 00:10:09,375 --> 00:10:12,791 Lamento imenso. Devia ter-te ouvido logo desde o início. 85 00:10:33,416 --> 00:10:34,916 Erhan. 86 00:10:35,000 --> 00:10:36,125 Veja isto. 87 00:10:36,208 --> 00:10:40,208 Todos os mapas de Dara, e especialmente os mitológicos, 88 00:10:40,291 --> 00:10:42,416 estão no Museu de Mardin. 89 00:10:42,500 --> 00:10:45,291 Vamos lá? Podemos encontrar algo. Que me diz? 90 00:10:46,041 --> 00:10:49,708 Mas que mapas, que época? Não fazemos ideia. 91 00:10:51,416 --> 00:10:52,500 Na verdade… 92 00:10:52,583 --> 00:10:53,666 Espere. 93 00:11:00,541 --> 00:11:03,500 Lembra-se? A sua avó falou de uma árvore. 94 00:11:03,583 --> 00:11:06,291 Sim, a árvore em que o Simurgue viveu. 95 00:11:06,375 --> 00:11:09,791 Sim. Segundo a lenda, sempre que o Simurgue levantava voo, 96 00:11:09,875 --> 00:11:13,041 espalhava as sementes da Árvore da Vida pelo mundo. 97 00:11:13,833 --> 00:11:16,375 Assim, as plantas criavam raízes e brotavam. 98 00:11:17,250 --> 00:11:21,375 "Com a primeira semente que brotou." Como a profecia. 99 00:11:27,708 --> 00:11:30,916 Sabes, aquela cobra ajudou-me a encontrar-me. 100 00:11:32,041 --> 00:11:34,833 Fiquei assustada quando a vi, mas já compreendo. 101 00:11:35,333 --> 00:11:37,125 Ainda bem que me guiou. 102 00:11:37,208 --> 00:11:40,041 Saí do buraco em que vivia graças à cobra. 103 00:11:41,750 --> 00:11:43,916 Talvez nos ajude a unir-nos. 104 00:12:27,166 --> 00:12:28,458 Ainda estás com medo? 105 00:12:36,791 --> 00:12:39,666 - Cansu, eu… - A minha irmã e a minha sobrinha? 106 00:12:43,125 --> 00:12:45,416 Não sei. Deixaram-me à beira da estrada. 107 00:12:48,500 --> 00:12:50,291 Se não sabes, põe-te a andar. 108 00:12:53,458 --> 00:12:54,291 Cansu! 109 00:12:55,500 --> 00:12:59,791 O Simurgue incendeia-se de 1700 em 1700 anos e renasce das suas cinzas. 110 00:13:02,208 --> 00:13:06,541 É realmente um ciclo de vida diferente. Estudei isto na universidade. 111 00:13:07,208 --> 00:13:09,041 Outra história interessante. 112 00:13:09,708 --> 00:13:13,166 O imperador Zal descobre que a mulher morrerá no parto 113 00:13:13,750 --> 00:13:15,833 e pede ajuda ao Simurgue. 114 00:13:16,583 --> 00:13:20,166 Com a ajuda dele, tanto a mulher como o bebé sobrevivem. 115 00:13:21,375 --> 00:13:22,916 Por falar em Persas… 116 00:13:23,500 --> 00:13:26,500 Já vimos isto. Há um nome persa para a Árvore da Vida. 117 00:13:27,083 --> 00:13:28,583 Espera… 118 00:13:28,666 --> 00:13:30,000 - Estava aí? - Estava. 119 00:13:31,875 --> 00:13:34,500 Deve estar aqui. Deve estar algures aqui. 120 00:13:35,750 --> 00:13:38,833 "Gaokerena ressuscita cadáveres com a sua seiva." 121 00:13:39,333 --> 00:13:40,458 Gaokerena… 122 00:13:41,208 --> 00:13:42,083 Deve ser isto. 123 00:13:42,166 --> 00:13:44,875 Se virmos os mapas persas desta zona, 124 00:13:44,958 --> 00:13:46,958 talvez encontremos a árvore. 125 00:13:47,041 --> 00:13:48,083 Deve ter razão. 126 00:13:48,625 --> 00:13:50,916 Conheces alguém no Museu de Mardin? 127 00:13:52,750 --> 00:13:55,750 Selim, conheces alguém no Museu de Mardin? 128 00:13:55,833 --> 00:13:56,666 Conheço. 129 00:13:56,750 --> 00:13:57,958 Podes ligar-lhes? 130 00:14:00,083 --> 00:14:02,333 Posso ligar-lhes, mas a esta hora… 131 00:14:02,416 --> 00:14:04,791 Estamos com pressa. Diz-lhes que vamos. 132 00:14:04,875 --> 00:14:06,500 Não temos tempo a perder. 133 00:14:10,541 --> 00:14:11,416 Sim. 134 00:14:12,083 --> 00:14:14,625 Sim, pode ser isto. Gaokerena… 135 00:14:16,166 --> 00:14:17,000 Está bem. 136 00:14:17,083 --> 00:14:19,125 Cansu, podes esperar um segundo? 137 00:14:19,208 --> 00:14:20,166 Sais da frente? 138 00:14:20,250 --> 00:14:22,083 Cansu, por favor. 139 00:14:22,666 --> 00:14:25,833 Não acredito em ti. Não há volta a dar. Acabou. 140 00:14:29,500 --> 00:14:30,416 Cansu! 141 00:14:32,083 --> 00:14:33,250 Vim pela Aden. 142 00:14:33,333 --> 00:14:36,083 Conheço-a melhor do que vocês. Vim para ajudar. 143 00:14:43,291 --> 00:14:45,958 Que fazes aqui? Onde estão a Atiye e a Aden? 144 00:14:46,041 --> 00:14:47,666 - Mano, espera. - Não sei. 145 00:14:47,750 --> 00:14:50,166 Partiram juntos. Onde as deixaste? 146 00:14:50,250 --> 00:14:52,541 Deixaram-me à beira da estrada. 147 00:14:52,625 --> 00:14:55,208 - Mano, esquece. - Que fazes com este gajo? 148 00:14:55,291 --> 00:14:57,541 - Erhan. - Não sei, Erhan. A sério. 149 00:14:58,125 --> 00:15:00,500 - Se estiveres a mentir… - Não sei mesmo. 150 00:15:01,666 --> 00:15:03,125 Venha, temos de ir. 151 00:15:08,833 --> 00:15:11,541 Como vês, aqui ninguém quer a tua ajuda. 152 00:15:13,750 --> 00:15:15,000 Desaparece. 153 00:16:46,625 --> 00:16:49,541 A minha avó ajudou-me a encontrar a voz interior. 154 00:16:50,958 --> 00:16:53,083 Se quiseres, posso ensinar-te. 155 00:16:58,166 --> 00:17:00,250 Escuta o silêncio profundo. 156 00:17:03,041 --> 00:17:06,083 Se escutares com atenção, irá responder-te. 157 00:17:06,708 --> 00:17:08,166 Desde que escutes. 158 00:19:35,125 --> 00:19:36,791 Até o solo tem som. 159 00:19:38,166 --> 00:19:39,791 Tem uma linguagem única. 160 00:19:41,708 --> 00:19:45,625 Se falares essa linguagem, terá muito para te dizer. 161 00:20:20,500 --> 00:20:21,791 Retornar à natureza. 162 00:20:22,375 --> 00:20:24,750 Retornar a ela significa felicidade. 163 00:20:26,375 --> 00:20:27,416 Se retornarmos, 164 00:20:28,333 --> 00:20:30,041 abrir-nos-á sempre os braços. 165 00:20:42,458 --> 00:20:43,375 Vem cá. 166 00:21:27,583 --> 00:21:28,416 Bem-vindos. 167 00:21:28,500 --> 00:21:29,458 - Olá. - Obrigada. 168 00:21:29,541 --> 00:21:31,291 Entrem. Aceitem um chá. 169 00:21:31,958 --> 00:21:36,166 Não vos podemos deixar levar os mapas, porque são originais. 170 00:21:36,750 --> 00:21:38,208 Vamos aos arquivos. 171 00:21:40,708 --> 00:21:41,750 Esperem. 172 00:21:44,875 --> 00:21:46,583 ARQUIVOS 173 00:21:46,666 --> 00:21:47,750 Sr. Ahmet. 174 00:21:50,083 --> 00:21:51,166 Sr. Ahmet. 175 00:21:53,291 --> 00:21:54,500 Que aconteceu? 176 00:21:55,250 --> 00:21:56,291 Um segundo. 177 00:21:58,833 --> 00:21:59,875 Sr. Ahmet. 178 00:22:00,500 --> 00:22:01,916 Está alguém a fugir! 179 00:22:07,416 --> 00:22:08,458 Erhan! 180 00:22:35,125 --> 00:22:36,208 Fugiu. 181 00:23:15,916 --> 00:23:17,666 - Obrigada. - Bom proveito. 182 00:23:27,916 --> 00:23:28,750 Onde está ele? 183 00:23:29,375 --> 00:23:30,333 Que se passa? 184 00:23:31,083 --> 00:23:32,125 O Ozan? 185 00:23:32,916 --> 00:23:34,666 - Não sei. - Está lá dentro? 186 00:23:35,291 --> 00:23:36,416 Não sei. 187 00:23:37,000 --> 00:23:39,625 Ozan! Ozan! 188 00:23:40,333 --> 00:23:41,791 - Roubaram os mapas. - Ozan! 189 00:23:41,875 --> 00:23:43,666 O Erhan acha que foi o Ozan. 190 00:23:44,625 --> 00:23:46,166 Erhan, que estás a fazer? 191 00:23:46,250 --> 00:23:47,375 Vou encontrá-lo. 192 00:23:47,458 --> 00:23:50,500 - Procurando em todas as ruas? - Se tiver de ser! 193 00:23:51,000 --> 00:23:52,833 - Não foi ele. - O quê? 194 00:23:53,666 --> 00:23:55,708 Como assim? Como sabes? 195 00:23:56,333 --> 00:23:57,708 Sei e pronto. Sinto-o. 196 00:23:58,458 --> 00:24:01,500 Ele ama muito a Aden. Não faria nada para a magoar. 197 00:24:01,583 --> 00:24:03,958 Sabes de alguma coisa? Diz-me logo. 198 00:24:05,750 --> 00:24:06,750 À procura disto? 199 00:24:15,875 --> 00:24:17,375 Lembra-te de olhar à tua volta. 200 00:24:19,375 --> 00:24:21,250 Tem cuidado com quem te rodeia. 201 00:24:21,333 --> 00:24:22,166 O Selim? 202 00:24:27,541 --> 00:24:29,416 Encontram a Aden com isso? 203 00:24:46,833 --> 00:24:51,666 As estrelas reluzem 204 00:24:53,875 --> 00:24:59,791 Sentes os olhos pesados 205 00:25:02,125 --> 00:25:08,375 Fecha também esses lindos olhos 206 00:25:10,041 --> 00:25:15,833 Minha linda menina 207 00:25:36,166 --> 00:25:37,250 A Umut foi embora. 208 00:25:38,125 --> 00:25:39,333 Foi para casa. 209 00:25:43,000 --> 00:25:44,333 Encontraram algo? 210 00:25:51,666 --> 00:25:54,125 Não sabes, mas és igualzinho ao teu pai. 211 00:25:56,375 --> 00:25:59,125 Disse-me o mesmo na última vez que o vi. 212 00:26:01,000 --> 00:26:03,291 "Lembra-te de olhar à tua volta. 213 00:26:04,166 --> 00:26:05,916 Tem cuidado com quem te rodeia." 214 00:26:11,083 --> 00:26:12,875 Ele falava muito de ti. 215 00:26:15,958 --> 00:26:19,166 Dizia: "Somos pais solitários. Ninguém nos entende." 216 00:26:23,000 --> 00:26:24,958 Disse não teres boas memórias. 217 00:26:25,666 --> 00:26:27,208 Daquilo por que passaste. 218 00:26:33,250 --> 00:26:36,000 Zangava-se com ele próprio por não ser bom pai. 219 00:26:37,791 --> 00:26:41,291 Bem no fundo, amava-te muito. 220 00:26:44,458 --> 00:26:45,750 Quando ele falava disso, 221 00:26:46,916 --> 00:26:48,583 eu também lamentava por mim. 222 00:26:50,916 --> 00:26:53,583 Pensava no que perdera da vida da minha filha. 223 00:26:55,958 --> 00:26:57,041 Os primeiros passos, 224 00:26:58,041 --> 00:26:59,291 a primeira palavra, 225 00:27:01,291 --> 00:27:03,041 o choro, o riso… 226 00:27:03,958 --> 00:27:05,833 Abraçá-la, brincar com ela… 227 00:27:07,583 --> 00:27:08,916 O amor dela. 228 00:27:13,708 --> 00:27:15,708 Roubaste-me isso tudo, Ozan. 229 00:27:22,916 --> 00:27:25,583 Não te deixo aproximares-te da minha família. 230 00:27:52,416 --> 00:27:53,958 Como não pensei nisto? 231 00:28:00,000 --> 00:28:01,375 Descobriste algo? 232 00:28:02,166 --> 00:28:03,250 O mapa. 233 00:28:06,000 --> 00:28:06,833 Erhan? 234 00:28:21,833 --> 00:28:23,500 Lembras-te do que falámos? 235 00:28:31,000 --> 00:28:31,833 Selim. 236 00:28:33,250 --> 00:28:38,916 Foi um grande erro perderes os mapas, mas tirares fotos foi bem pensado. 237 00:28:44,625 --> 00:28:46,541 Se queres pertencer a algum lado, 238 00:28:47,125 --> 00:28:50,916 se queres ser protegido por alguém, 239 00:28:51,500 --> 00:28:53,583 não os podes desiludir. 240 00:28:55,041 --> 00:28:55,875 Pois não? 241 00:28:59,083 --> 00:28:59,958 Bem… 242 00:29:02,416 --> 00:29:06,333 Mereces outra oportunidade, mas é a última. 243 00:29:06,958 --> 00:29:09,958 Hoje, a 1.ª semente brotará e a porta para a realidade abrir-se-á. 244 00:29:10,041 --> 00:29:13,916 Ficarás para a História como o arqueólogo que a descobriu. 245 00:29:15,083 --> 00:29:16,041 Não é bom? 246 00:29:18,583 --> 00:29:20,208 Vai buscar a menina. 247 00:29:20,916 --> 00:29:21,958 Não se preocupe. 248 00:29:27,166 --> 00:29:29,208 Na verdade, o diagrama do céu… 249 00:29:30,250 --> 00:29:31,125 Quer dizer, 250 00:29:31,833 --> 00:29:34,833 mostra onde as estrelas e os planetas estão. 251 00:29:36,041 --> 00:29:39,375 Criaram um código, sobrepondo estes dois mapas. 252 00:29:40,666 --> 00:29:41,916 Isso é inteligente. 253 00:29:45,125 --> 00:29:47,083 O que temos de fazer agora 254 00:29:47,166 --> 00:29:50,083 é encontrar a projeção da Sítio no mapa da Dara. 255 00:29:51,000 --> 00:29:52,875 Isso ajuda a encontrar a Aden? 256 00:29:52,958 --> 00:29:54,875 Sim. Não estão perdidas. 257 00:29:54,958 --> 00:29:56,666 A Atiye vai noutra demanda. 258 00:29:56,750 --> 00:29:59,333 A Sírio já as guiou antes. 259 00:30:00,666 --> 00:30:02,500 Se conseguir encontrar 260 00:30:02,583 --> 00:30:05,000 a projeção da Sírio no mapa, 261 00:30:06,333 --> 00:30:07,583 encontramos a árvore. 262 00:30:09,833 --> 00:30:11,000 Estrela Polar. 263 00:30:13,500 --> 00:30:14,666 Antares. 264 00:30:17,791 --> 00:30:18,791 Sírio. 265 00:30:19,583 --> 00:30:20,583 É aqui. 266 00:30:21,666 --> 00:30:23,791 - É esse sítio? - É onde está. 267 00:30:24,916 --> 00:30:26,208 Isto é Mitra. 268 00:30:26,291 --> 00:30:28,000 Perto de Mitra. 269 00:30:28,833 --> 00:30:29,666 Sim. 270 00:30:30,625 --> 00:30:31,791 Acho que é isto. 271 00:30:36,500 --> 00:30:38,500 Vá, vamos. 272 00:31:27,000 --> 00:31:29,708 Calma, calma. 273 00:31:30,625 --> 00:31:32,125 Deixa-me entrar. 274 00:31:40,125 --> 00:31:41,750 Tens as mãos geladas. 275 00:31:46,083 --> 00:31:48,291 Sentes-te melhor? Vá, levanta-te. 276 00:31:49,000 --> 00:31:49,916 Vamos. 277 00:31:55,958 --> 00:31:59,333 Vou encontrar a árvore e salvar-te, custe o que custar. 278 00:32:16,041 --> 00:32:17,500 Anda. Dá-me a mão. 279 00:32:18,083 --> 00:32:18,916 Vá, agarra-a. 280 00:32:22,166 --> 00:32:25,208 Nós conseguimos. Conseguimos encontrar a árvore. 281 00:32:25,291 --> 00:32:26,958 Conseguimos sair daqui, sim? 282 00:32:27,041 --> 00:32:29,416 Aguenta. Tens de me guiar. 283 00:32:48,000 --> 00:32:49,416 Deve ser algures aqui. 284 00:32:50,416 --> 00:32:51,708 Atiye! 285 00:33:02,291 --> 00:33:03,875 Atiye! 286 00:33:05,500 --> 00:33:06,375 Erhan? 287 00:33:06,458 --> 00:33:07,583 Atiye! 288 00:33:12,833 --> 00:33:13,666 Atiye! 289 00:33:14,250 --> 00:33:15,083 Erhan! 290 00:33:17,000 --> 00:33:19,291 Aguenta. O pai está a chamar-nos. 291 00:33:19,375 --> 00:33:21,375 Anda lá. Vamos. 292 00:33:42,916 --> 00:33:44,208 Atiye! 293 00:33:52,833 --> 00:33:55,375 - Atiye! - Erhan! 294 00:34:02,541 --> 00:34:04,000 Atiye! 295 00:34:07,458 --> 00:34:08,583 A árvore. 296 00:34:10,666 --> 00:34:11,666 A árvore. 297 00:34:13,000 --> 00:34:15,208 Aden. Aden. 298 00:34:15,875 --> 00:34:17,125 Encontrámos a árvore. 299 00:35:00,458 --> 00:35:01,875 Encontrámos-te. 300 00:35:03,208 --> 00:35:04,666 Mostra-nos o milagre. 301 00:35:08,375 --> 00:35:09,291 Aden. 302 00:35:11,666 --> 00:35:12,666 Aden. 303 00:35:37,416 --> 00:35:38,291 Aden. 304 00:35:39,333 --> 00:35:40,208 Querida. 305 00:35:49,666 --> 00:35:51,250 Vá lá, querida. Acorda. 306 00:36:59,916 --> 00:37:01,583 Atiye! 307 00:37:01,666 --> 00:37:02,541 Já as vi. 308 00:37:02,625 --> 00:37:03,583 Já as vi. 309 00:37:09,333 --> 00:37:11,375 Estão além. Atiye! 310 00:37:12,333 --> 00:37:15,750 Atiye. Atiye. 311 00:37:18,000 --> 00:37:20,083 Está a respirar. Atiye. 312 00:37:24,000 --> 00:37:24,833 Aden. 313 00:37:25,416 --> 00:37:26,250 Estás bem? 314 00:37:29,666 --> 00:37:30,500 Atiye. 315 00:37:32,625 --> 00:37:34,000 Atiye, acorda. 316 00:37:36,041 --> 00:37:36,916 Atiye. 317 00:37:39,666 --> 00:37:40,500 Mãe! 318 00:37:51,125 --> 00:37:52,250 Atiye. 319 00:37:57,125 --> 00:37:57,958 Atiye. 320 00:37:59,250 --> 00:38:00,166 Mãe. 321 00:42:27,458 --> 00:42:31,458 Legendas: Cláudia Bilé