1 00:00:06,083 --> 00:00:07,916 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:13,958 --> 00:00:17,500 Jedyny ślad po nich to jej telefon w samochodzie. 3 00:00:51,166 --> 00:00:53,625 Podążamy ścieżką, ale dokąd nas prowadzi? 4 00:01:06,083 --> 00:01:08,958 Pytałem ekipy i mieszkańców, ale nikt ich nie widział. 5 00:01:10,000 --> 00:01:13,125 Erhanie, powiadomimy policję? 6 00:01:13,208 --> 00:01:14,708 Atiye znikała już wcześniej. 7 00:01:14,791 --> 00:01:17,208 To niezwykłe miejsce, jak Nemrut i Göbekli Tepe. 8 00:01:17,791 --> 00:01:19,541 Nie przyjechały tu bez powodu. 9 00:01:22,958 --> 00:01:25,833 Atiye podąża za wskazówką z przepowiedni. 10 00:01:26,541 --> 00:01:28,125 Starożytni wierzyli, 11 00:01:28,208 --> 00:01:31,791 że w tym miejscu prorok Ezechiel dokonał rezurekcji. 12 00:01:31,875 --> 00:01:36,250 Przychodzili tu umrzeć, bo sądzili, że zostaną ożywieni. 13 00:01:38,500 --> 00:01:40,833 Odnajdę to drzewo i ocalę rodzinę. 14 00:01:40,916 --> 00:01:43,416 Lecz najpierw odkryjmy tajemnicę tego miejsca. 15 00:01:54,125 --> 00:01:56,208 Możesz odpowiedzieć? 16 00:01:57,291 --> 00:01:59,208 Musimy prędko znaleźć drzewo. 17 00:02:10,291 --> 00:02:12,750 Gwiazdy ustawią się w szeregu. 18 00:02:12,833 --> 00:02:14,958 Poznałaś to, co powyżej. 19 00:02:15,708 --> 00:02:17,750 Czas byś poznała, co jest poniżej. 20 00:02:35,833 --> 00:02:37,166 Pamiętam cię. 21 00:02:38,250 --> 00:02:40,291 Sprzed tysięcy lat. 22 00:02:45,250 --> 00:02:50,125 Gdy się utraciłyśmy, woda przestała wypływać. 23 00:02:51,875 --> 00:02:53,875 Rzeki ustały. 24 00:02:55,041 --> 00:02:58,000 Ziarna przestały kiełkować w łonie ziemi. 25 00:03:04,250 --> 00:03:06,000 Chodź, skarbie, pójdziemy za nim. 26 00:03:11,291 --> 00:03:15,000 Zapomniałyśmy o sobie w momencie rozdzielenia. 27 00:03:16,208 --> 00:03:18,083 A ziemia obróciła się przeciw nam. 28 00:03:26,291 --> 00:03:28,166 Nasze umysły wzięły górę… 29 00:03:29,333 --> 00:03:31,958 I uciszyłyśmy nasze serca. 30 00:03:32,458 --> 00:03:34,375 Wtedy zgnił nasz owoc. 31 00:03:34,458 --> 00:03:35,916 Zapomniałyśmy, kim jesteśmy. 32 00:03:36,541 --> 00:03:38,458 I że jesteśmy jednością. 33 00:03:39,125 --> 00:03:43,208 Połączymy się ponownie w momencie, gdy przypomnimy sobie, kim jesteśmy. 34 00:03:43,791 --> 00:03:48,583 I powrócimy do początku w miejscu, w którym czas nie istnieje. 35 00:04:10,958 --> 00:04:12,916 Podążałyśmy za wężem. 36 00:04:14,916 --> 00:04:16,666 A teraz zostałyśmy same. 37 00:04:22,166 --> 00:04:24,875 Znajdziemy to drzewo wspólnie, mimo trudów. 38 00:04:30,375 --> 00:04:31,708 Chodźmy. 39 00:05:02,125 --> 00:05:03,833 - Skatalogowałaś te? - Tak. 40 00:05:25,666 --> 00:05:28,375 ZAKAZ FOTOGRAFOWANIA STREFA WYKOPALISK, ZAKAZ WSTĘPU 41 00:05:32,000 --> 00:05:32,916 Witam. 42 00:05:33,833 --> 00:05:35,541 - Cansu, prawda? - Tak. 43 00:05:36,333 --> 00:05:37,416 Tędy. 44 00:05:48,875 --> 00:05:50,708 Co? Odjechała z Ozanem? 45 00:05:50,791 --> 00:05:52,375 Nie, nie wiedziałem. 46 00:05:53,708 --> 00:05:56,958 Mamo, dlaczego ich nie zatrzymałaś? 47 00:05:58,666 --> 00:06:02,000 Oczywiście, dam ci znać. Dobrze. 48 00:06:02,750 --> 00:06:03,583 Pa. 49 00:06:06,250 --> 00:06:08,125 Ten koleś się nie odczepi! 50 00:06:08,958 --> 00:06:10,000 Cansu? 51 00:06:10,625 --> 00:06:13,125 - Bracie. - Dobrze cię widzieć. 52 00:06:13,916 --> 00:06:15,166 Dzięki. Jak się masz? 53 00:06:15,750 --> 00:06:16,583 W porządku. 54 00:06:18,208 --> 00:06:20,125 - Jakieś wieści? - Nie. 55 00:06:20,916 --> 00:06:21,875 Ale znajdę ich. 56 00:06:23,833 --> 00:06:24,958 To jest Umut. 57 00:06:26,333 --> 00:06:28,250 - Miło mi. - Cześć, wzajemnie. 58 00:06:29,458 --> 00:06:31,250 Czemu jesteś podminowany? 59 00:06:31,333 --> 00:06:33,666 Wiedziałaś, że Atiye zabrała Ozana? 60 00:06:35,416 --> 00:06:38,916 Cansu! Po wszystkim, co przeszliśmy z tym gościem… 61 00:06:40,750 --> 00:06:41,833 Czemu milczałaś? 62 00:06:44,000 --> 00:06:46,791 Skoro z nim była, to musiała mieć powód. 63 00:06:46,875 --> 00:06:47,875 Przecież to Atiye. 64 00:06:47,958 --> 00:06:51,916 Rozumiem, ale czemu dowiaduję się o wszystkim jako ostatni? 65 00:06:52,000 --> 00:06:53,291 Skąd mam wiedzieć? 66 00:06:56,250 --> 00:06:57,541 Dobra. Rozgość się. 67 00:06:58,625 --> 00:07:01,083 Zrobię kawy. Może być Dibek? 68 00:07:01,166 --> 00:07:02,416 Jasne, dzięki. 69 00:07:02,500 --> 00:07:03,541 - Chcesz? - Poproszę. 70 00:07:04,916 --> 00:07:07,458 Aden i Atiye zaginęły. Martwię się. 71 00:07:08,750 --> 00:07:11,333 Nie martw się o Aden. Wracaj do Stambułu. 72 00:07:12,083 --> 00:07:14,500 Już kogoś po nią wysłałam. 73 00:07:15,333 --> 00:07:16,791 Dobrze? Zajmę się tym. 74 00:07:18,125 --> 00:07:20,041 Martwię się o Aden, mamo. 75 00:07:20,833 --> 00:07:23,000 Dlaczego? Stęskniłeś się? 76 00:07:24,041 --> 00:07:25,000 Co? 77 00:07:25,083 --> 00:07:26,458 Nie wrócę bez niej. 78 00:07:27,500 --> 00:07:28,583 Rozumiesz? 79 00:07:28,666 --> 00:07:31,875 Powiedziałam, że sobie poradzę. Rozłączam się. 80 00:08:28,916 --> 00:08:30,416 Wszędzie jest tak samo. 81 00:08:36,916 --> 00:08:39,041 Wszystko martwe. 82 00:09:01,625 --> 00:09:05,583 Jednak nie traćmy nadziei. Znajdziemy to drzewo. 83 00:09:22,416 --> 00:09:24,208 Nie szłyśmy już tędy? 84 00:09:25,375 --> 00:09:26,875 Kręcimy się w kółko. 85 00:10:05,375 --> 00:10:06,666 Znałaś drogę? 86 00:10:09,375 --> 00:10:12,791 Przepraszam. Powinnam była od razu cię zapytać. 87 00:10:33,416 --> 00:10:34,916 - Erhan? - Tak? 88 00:10:35,000 --> 00:10:36,125 Spójrz. 89 00:10:36,208 --> 00:10:40,208 Wszystkie mapy Dary, zwłaszcza mityczne, 90 00:10:40,291 --> 00:10:42,416 są trzymane w Muzeum w Mardin. 91 00:10:42,500 --> 00:10:45,291 Pojedziemy tam? Może coś znajdziemy. Co sądzisz? 92 00:10:46,041 --> 00:10:49,708 Ale które mapy i z jakiego wieku? Nie wiemy tego. 93 00:10:51,416 --> 00:10:52,500 Chociaż… 94 00:10:52,583 --> 00:10:53,666 Daj mi chwilę. 95 00:11:00,541 --> 00:11:03,500 Twoja ciocia mówiła o drzewie. Pamiętasz? 96 00:11:03,583 --> 00:11:06,291 Tak. Drzewo, które zamieszkiwał Simurg. 97 00:11:06,375 --> 00:11:09,791 Właśnie. Według legendy za każdym razem gdy Simurg odlatywał, 98 00:11:09,875 --> 00:11:13,041 roznosił nasiona Drzewa Życia po całym świecie. 99 00:11:13,833 --> 00:11:16,375 Rośliny zapuściły korzenie i zaczęły się rozrastać. 100 00:11:17,250 --> 00:11:21,375 „Pierwsze ziarno rozpocznie nową erę”. Jak w przepowiedni. 101 00:11:27,708 --> 00:11:30,916 Ten wąż pomógł mi odnaleźć siebie. 102 00:11:32,041 --> 00:11:34,833 Na początku się go bałam, ale teraz już rozumiem. 103 00:11:35,333 --> 00:11:37,125 Cieszę się, że mnie poprowadził. 104 00:11:37,208 --> 00:11:40,041 Dzięki niemu przestałam żyć w pustce. 105 00:11:41,750 --> 00:11:43,916 Może teraz pomoże się nam zbliżyć. 106 00:12:27,166 --> 00:12:28,458 Nadal się boisz? 107 00:12:36,791 --> 00:12:39,666 - Cansu, ja… - Gdzie są moja siostra i jej córka? 108 00:12:43,125 --> 00:12:45,416 Nie wiem. Zostawiły mnie na poboczu. 109 00:12:48,500 --> 00:12:50,291 Skoro tak, to spadaj stąd. 110 00:12:53,458 --> 00:12:54,291 Cansu! 111 00:12:55,500 --> 00:12:59,791 Simurg spala się i odradza z popiołów co 1700 lat. 112 00:13:02,208 --> 00:13:06,541 To inny cykl życia. Badałem to na uniwersytecie. 113 00:13:07,208 --> 00:13:09,041 Znalazłam kolejną ciekawą historię. 114 00:13:09,708 --> 00:13:13,166 Perski władca Zal dowiaduje się, że jego żona umrze podczas porodu, 115 00:13:13,750 --> 00:13:15,833 więc prosi Simurga o pomoc. 116 00:13:16,583 --> 00:13:20,166 Dzięki temu żona i dziecko przeżyli. 117 00:13:21,375 --> 00:13:22,916 Skoro mowa o Persach… 118 00:13:23,500 --> 00:13:26,500 gdzieś tu była wzmianka o perskiej nazwie Drzewa Życia. 119 00:13:27,083 --> 00:13:28,583 Czekaj… 120 00:13:28,666 --> 00:13:30,000 - Tutaj? - Tak. 121 00:13:31,875 --> 00:13:34,500 W tej książce. Na pewno gdzieś tutaj. 122 00:13:35,750 --> 00:13:38,833 „Gaokerena ożywia martwe ciała swoimi sokami”. 123 00:13:39,333 --> 00:13:40,458 Gaokerena… 124 00:13:41,208 --> 00:13:42,083 To chyba to! 125 00:13:42,166 --> 00:13:44,875 Jeśli sprawdzimy perskie mapy z tego okresu, 126 00:13:44,958 --> 00:13:46,958 może zlokalizujemy to drzewo. 127 00:13:47,041 --> 00:13:48,083 Dobry pomysł. 128 00:13:48,625 --> 00:13:50,916 Selimie, znasz kogoś z Muzeum w Mardin? 129 00:13:52,750 --> 00:13:55,750 Selim! Znasz kogoś z Muzeum w Mardin? 130 00:13:55,833 --> 00:13:56,666 Tak. 131 00:13:56,750 --> 00:13:57,958 Zadzwonisz tam? 132 00:14:00,083 --> 00:14:02,333 Spróbuję, ale o tej porze… 133 00:14:02,416 --> 00:14:04,791 Dzwoń. Spieszymy się. Przekaż, że jedziemy. 134 00:14:04,875 --> 00:14:06,500 Nie mamy czasu do stracenia. 135 00:14:10,541 --> 00:14:11,416 Tak. 136 00:14:12,083 --> 00:14:14,625 To może być to. Gaokerena… 137 00:14:16,166 --> 00:14:17,000 Świetnie. 138 00:14:17,083 --> 00:14:19,125 Cansu. Zaczekaj, proszę. 139 00:14:19,208 --> 00:14:20,166 Zejdź mi z oczu. 140 00:14:20,250 --> 00:14:22,083 Cansu, proszę. 141 00:14:22,666 --> 00:14:25,833 Nie wierzę ci. Po czymś takim nie ma odwrotu. To koniec. 142 00:14:29,500 --> 00:14:30,416 Cansu! 143 00:14:32,083 --> 00:14:33,250 Przyjechałem dla Aden. 144 00:14:33,333 --> 00:14:36,083 Znam ją lepiej niż wy. Chcę pomóc. 145 00:14:43,291 --> 00:14:45,958 Co tu robisz? Gdzie są Atiye i Aden? 146 00:14:46,041 --> 00:14:47,666 - Bracie, czekaj. - Nie wiem. 147 00:14:47,750 --> 00:14:50,166 Jechaliście razem. Mów, gdzie je porzuciłeś! 148 00:14:50,250 --> 00:14:52,541 Wyjechaliśmy razem, ale zostawiły mnie na drodze. 149 00:14:52,625 --> 00:14:55,208 - Odpuść. - Czemu z nim rozmawiasz? 150 00:14:55,291 --> 00:14:57,541 - Erhan. - Nie wiem, Erhanie. Szczerze. 151 00:14:58,125 --> 00:15:00,500 - Jeśli kłamiesz… - Naprawdę nic nie wiem. 152 00:15:01,666 --> 00:15:03,125 Chodź, musimy jechać. 153 00:15:08,833 --> 00:15:11,541 Sam widzisz, nikt nie chce twojej pomocy. 154 00:15:13,750 --> 00:15:15,000 Odpierdol się. 155 00:16:46,625 --> 00:16:49,541 Moja babcia pomogła mi odnaleźć wewnętrzny głos. 156 00:16:50,958 --> 00:16:53,083 Przekażę ci swoją wiedzę, jeśli chcesz. 157 00:16:58,166 --> 00:17:00,250 Wsłuchaj się w ciszę. 158 00:17:03,041 --> 00:17:06,083 Jeśli będziesz cierpliwa, na pewno ci odpowie. 159 00:17:06,708 --> 00:17:08,166 Musisz tylko słuchać. 160 00:19:35,125 --> 00:19:36,791 Nawet ziemia wydaje dźwięki. 161 00:19:38,166 --> 00:19:39,791 Mówi własnym językiem. 162 00:19:41,708 --> 00:19:45,625 Możesz się wiele dowiedzieć, jeśli go znasz. 163 00:20:20,500 --> 00:20:21,791 Powróć do natury. 164 00:20:22,375 --> 00:20:24,750 A odnajdziesz szczęście. 165 00:20:26,375 --> 00:20:27,416 Zrobisz to… 166 00:20:28,333 --> 00:20:30,041 a otoczy cię opieką. 167 00:20:42,458 --> 00:20:43,375 Podejdź. 168 00:21:27,583 --> 00:21:28,416 Witam. 169 00:21:28,500 --> 00:21:29,458 Dziękujemy. 170 00:21:29,541 --> 00:21:31,291 Zapraszam. Może herbaty? 171 00:21:31,958 --> 00:21:36,166 Od razu powiem, że nie wolno wynosić map z muzeum. To oryginały. 172 00:21:36,750 --> 00:21:38,208 Tędy. 173 00:21:40,708 --> 00:21:41,750 Proszę zaczekać. 174 00:21:44,875 --> 00:21:46,583 ARCHIWUM 175 00:21:46,666 --> 00:21:47,750 Panie Ahmet? 176 00:21:50,083 --> 00:21:51,166 Panie Ahmet? 177 00:21:53,291 --> 00:21:54,500 Co się stało? 178 00:21:55,250 --> 00:21:56,291 Proszę o chwilę. 179 00:21:58,833 --> 00:21:59,875 Panie Ahmet? 180 00:22:00,500 --> 00:22:01,916 Ktoś ucieka! 181 00:22:07,416 --> 00:22:08,458 Erhan! 182 00:22:35,125 --> 00:22:36,208 Uciekł. 183 00:23:15,916 --> 00:23:17,666 - Dziękuję. - Proszę. 184 00:23:27,916 --> 00:23:28,750 Gdzie on jest? 185 00:23:29,375 --> 00:23:30,333 Co się stało? 186 00:23:31,083 --> 00:23:32,125 Gdzie Ozan? 187 00:23:32,916 --> 00:23:34,666 - Nie wiem. - Jest w środku? 188 00:23:35,291 --> 00:23:36,416 Mówię, że nie wiem! 189 00:23:37,000 --> 00:23:39,625 Ozan! 190 00:23:40,333 --> 00:23:41,791 - Mapy skradziono. - Ozan! 191 00:23:41,875 --> 00:23:43,666 Erhan myśli, że to Ozan. 192 00:23:44,625 --> 00:23:46,166 Erhan, co robisz? 193 00:23:46,250 --> 00:23:47,375 Znajdę go! 194 00:23:47,458 --> 00:23:50,500 - Jak? Przeszukasz całą okolicę? - Jeśli będę musiał! 195 00:23:51,000 --> 00:23:52,833 - To nie on. - Co? 196 00:23:53,666 --> 00:23:55,708 Co masz na myśli? Skąd wiesz? 197 00:23:56,333 --> 00:23:57,708 Po prostu wiem. Czuję to. 198 00:23:58,458 --> 00:24:01,500 Ozan bardzo kocha Aden. Nie skrzywdziłby jej. 199 00:24:01,583 --> 00:24:03,958 Cansu, wiesz coś? Bądź szczera. 200 00:24:05,750 --> 00:24:06,750 Tego szukacie? 201 00:24:15,875 --> 00:24:17,375 Musisz uważać, Erhanie. 202 00:24:19,375 --> 00:24:21,250 Na otaczających cię ludzi. 203 00:24:21,333 --> 00:24:22,166 Selim? 204 00:24:27,541 --> 00:24:29,416 Zdołasz odnaleźć Aden dzięki nim? 205 00:24:46,833 --> 00:24:51,666 Gwiazdy migoczą 206 00:24:53,875 --> 00:24:59,791 Masz zmęczone oczy 207 00:25:02,125 --> 00:25:08,375 Zamknij je 208 00:25:10,041 --> 00:25:15,833 Moja piękna dziecinko 209 00:25:36,166 --> 00:25:37,250 Umut wyjechała. 210 00:25:38,125 --> 00:25:39,333 Do domu. 211 00:25:43,000 --> 00:25:44,333 Znalazłeś coś na mapie? 212 00:25:51,666 --> 00:25:54,125 Nie wiesz tego, ale przypominasz swojego ojca. 213 00:25:56,375 --> 00:25:59,125 Gdy widziałem go ostatni raz, powiedział to samo, co ty. 214 00:26:01,000 --> 00:26:03,291 „Musisz uważać, Erhanie. 215 00:26:04,166 --> 00:26:05,916 Na otaczających cię ludzi”. 216 00:26:11,083 --> 00:26:12,875 Często o tobie wspominał. 217 00:26:15,958 --> 00:26:19,166 Mówił, że jesteśmy samotnymi ojcami i nikt nas nie rozumie. 218 00:26:23,000 --> 00:26:24,958 I że nie masz żadnych dobrych wspomnień. 219 00:26:25,666 --> 00:26:27,208 Przez wszystko, co przeżyłeś. 220 00:26:33,250 --> 00:26:36,000 Był zły na samego siebie, że nie był dobrym ojcem. 221 00:26:37,791 --> 00:26:41,291 Lecz w głębi serca bardzo cię kochał. 222 00:26:44,458 --> 00:26:45,750 Gdy o tym wspominał… 223 00:26:46,916 --> 00:26:48,583 miałem żal również do siebie. 224 00:26:50,916 --> 00:26:53,583 Myślałem, co mnie ominęło z życia mojej córki. 225 00:26:55,958 --> 00:26:57,041 Jej pierwsze kroki… 226 00:26:58,041 --> 00:26:59,291 Pierwsze słowo… 227 00:27:01,291 --> 00:27:03,041 Kiedy płakała i kiedy się śmiała… 228 00:27:03,958 --> 00:27:05,833 Jej zabawy i wszystkie uściski… 229 00:27:07,583 --> 00:27:08,916 Jej miłość. 230 00:27:13,708 --> 00:27:15,708 Okradłeś mnie z tego, Ozanie. 231 00:27:22,916 --> 00:27:25,583 Nie pozwolę ci się więcej zbliżyć do mojej rodziny. 232 00:27:52,416 --> 00:27:53,958 Czemu o tym nie pomyślałem? 233 00:28:00,000 --> 00:28:01,375 Masz coś? 234 00:28:02,166 --> 00:28:03,250 Mapa. 235 00:28:06,000 --> 00:28:06,833 Erhanie? 236 00:28:21,833 --> 00:28:23,500 Pamiętasz naszą rozmowę? 237 00:28:31,000 --> 00:28:31,833 Selimie. 238 00:28:33,250 --> 00:28:38,916 Popełniłeś błąd, tracąc mapy, ale dobrze, że zrobiłeś im zdjęcia. 239 00:28:44,625 --> 00:28:46,541 Jeśli chcesz do nich przynależeć 240 00:28:47,125 --> 00:28:50,916 i mieć ochronę, 241 00:28:51,500 --> 00:28:53,583 nie możesz stracić ich zaufania. 242 00:28:55,041 --> 00:28:55,875 Prawda? 243 00:28:59,083 --> 00:28:59,958 Cóż… 244 00:29:02,416 --> 00:29:06,333 Dostaniesz kolejną szansę, ale to już ostatnia. 245 00:29:06,958 --> 00:29:09,958 Dziś zakiełkuje pierwsze ziarno i otworzą się drzwi do życia. 246 00:29:10,041 --> 00:29:13,916 Zasłyniesz jako pierwszy archeolog, który to odkrył. 247 00:29:15,083 --> 00:29:16,041 Ładna wizja? 248 00:29:18,583 --> 00:29:20,208 A teraz idź po dziewczynę. 249 00:29:20,916 --> 00:29:21,958 Tak jest. 250 00:29:27,166 --> 00:29:29,208 Jakby spojrzeć na tę mapę… 251 00:29:30,250 --> 00:29:31,125 która… 252 00:29:31,833 --> 00:29:34,833 pokazuje pozycje gwiazd i planet… 253 00:29:36,041 --> 00:29:39,375 Wygląda, jakby stworzyli kod, nakładając te dwie mapy na siebie. 254 00:29:40,666 --> 00:29:41,916 Ciekawe. 255 00:29:45,125 --> 00:29:47,083 Teraz musimy określić 256 00:29:47,166 --> 00:29:50,083 pozycję Syriusza na mapie Dary. 257 00:29:51,000 --> 00:29:52,875 To nam pomoże odnaleźć Aden? 258 00:29:52,958 --> 00:29:54,875 Tak. Nie zgubiły się. 259 00:29:54,958 --> 00:29:56,666 Atiye podąża innym szlakiem. 260 00:29:56,750 --> 00:29:59,333 Syriusz już wcześniej im przewodził. 261 00:30:00,666 --> 00:30:02,500 Jeśli określę 262 00:30:02,583 --> 00:30:05,000 pozycję Syriusza na tej mapie… 263 00:30:06,333 --> 00:30:07,583 odnajdziemy drzewo. 264 00:30:09,833 --> 00:30:11,000 Gwiazda Polarna… 265 00:30:13,500 --> 00:30:14,666 Antares… 266 00:30:17,791 --> 00:30:18,791 Syriusz. 267 00:30:19,583 --> 00:30:20,583 Jest. 268 00:30:21,666 --> 00:30:23,791 - Tam mamy szukać? - Tak. 269 00:30:24,916 --> 00:30:26,208 Tu jest Mitra. 270 00:30:26,291 --> 00:30:28,000 Niedaleko Mitry. 271 00:30:28,833 --> 00:30:29,666 Tak. 272 00:30:30,625 --> 00:30:31,791 Chyba znaleźliśmy. 273 00:30:36,500 --> 00:30:38,500 Zbieraj się, jedziemy. 274 00:31:27,000 --> 00:31:29,708 Już dobrze. 275 00:31:30,625 --> 00:31:32,125 Proszę, dopuść mnie. 276 00:31:40,125 --> 00:31:41,750 Masz lodowate dłonie. 277 00:31:46,083 --> 00:31:48,291 Lepiej? Wstań. 278 00:31:49,000 --> 00:31:49,916 Chodźmy. 279 00:31:55,958 --> 00:31:59,333 Odnajdę to drzewo i ocalę cię za wszelką cenę. 280 00:32:16,041 --> 00:32:17,500 Chodź, skarbie. Pomogę ci. 281 00:32:18,083 --> 00:32:18,916 No już. 282 00:32:22,166 --> 00:32:25,208 Damy radę. Odnajdziemy to drzewo. 283 00:32:25,291 --> 00:32:26,958 Wydostaniemy się stąd. 284 00:32:27,041 --> 00:32:29,416 Wytrzymaj. Jesteś moją przewodniczką. 285 00:32:48,000 --> 00:32:49,416 To musi być gdzieś tu. 286 00:32:50,416 --> 00:32:51,708 Atiye! 287 00:33:02,291 --> 00:33:03,875 Atiye! 288 00:33:05,500 --> 00:33:06,375 Erhan? 289 00:33:06,458 --> 00:33:07,583 Atiye! 290 00:33:12,833 --> 00:33:13,666 Atiye! 291 00:33:14,250 --> 00:33:15,083 Erhan? 292 00:33:17,000 --> 00:33:19,291 Wytrzymaj, proszę. To tata nas woła. 293 00:33:19,375 --> 00:33:21,375 Tak lepiej. Idziemy. 294 00:33:42,916 --> 00:33:44,208 Atiye! 295 00:33:52,833 --> 00:33:55,375 - Atiye! - Erhan! 296 00:34:02,541 --> 00:34:04,000 Atiye! 297 00:34:07,458 --> 00:34:08,583 Drzewo! 298 00:34:10,666 --> 00:34:11,666 Nareszcie… 299 00:34:13,000 --> 00:34:15,208 Aden… 300 00:34:15,875 --> 00:34:17,125 Znalazłyśmy je. 301 00:35:00,458 --> 00:35:01,875 Znalazłyśmy cię. 302 00:35:03,208 --> 00:35:04,666 Okaż nam swój cud! 303 00:35:08,375 --> 00:35:09,291 Aden. 304 00:35:11,666 --> 00:35:12,666 Aden. 305 00:35:37,416 --> 00:35:38,291 Aden. 306 00:35:39,333 --> 00:35:40,208 Skarbie. 307 00:35:49,666 --> 00:35:51,250 Dalej, kochanie. Obudź się. 308 00:36:59,916 --> 00:37:01,583 Atiye! 309 00:37:01,666 --> 00:37:02,541 Widziałem je. 310 00:37:02,625 --> 00:37:03,583 Widziałem! 311 00:37:09,333 --> 00:37:11,375 Tam są! Atiye! 312 00:37:12,333 --> 00:37:15,750 Atiye. 313 00:37:18,000 --> 00:37:20,083 Oddycha. Atiye? 314 00:37:24,000 --> 00:37:24,833 Aden. 315 00:37:25,416 --> 00:37:26,250 Wszystko gra? 316 00:37:29,666 --> 00:37:30,500 Atiye. 317 00:37:32,625 --> 00:37:34,000 Atiye, obudź się. 318 00:37:36,041 --> 00:37:36,916 Atiye. 319 00:37:39,666 --> 00:37:40,500 Mamo! 320 00:37:51,125 --> 00:37:52,250 Atiye. 321 00:37:57,125 --> 00:37:57,958 Atiye. 322 00:37:59,250 --> 00:38:00,166 Mamo? 323 00:42:27,458 --> 00:42:31,458 Napisy: Kinga Nawrocka