1
00:00:06,083 --> 00:00:07,916
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:13,958 --> 00:00:17,500
Jedyny ślad po nich
to jej telefon w samochodzie.
3
00:00:51,166 --> 00:00:53,625
Podążamy ścieżką, ale dokąd nas prowadzi?
4
00:01:06,083 --> 00:01:08,958
Pytałem ekipy i mieszkańców,
ale nikt ich nie widział.
5
00:01:10,000 --> 00:01:13,125
Erhanie, powiadomimy policję?
6
00:01:13,208 --> 00:01:14,708
Atiye znikała już wcześniej.
7
00:01:14,791 --> 00:01:17,208
To niezwykłe miejsce,
jak Nemrut i Göbekli Tepe.
8
00:01:17,791 --> 00:01:19,541
Nie przyjechały tu bez powodu.
9
00:01:22,958 --> 00:01:25,833
Atiye podąża za wskazówką z przepowiedni.
10
00:01:26,541 --> 00:01:28,125
Starożytni wierzyli,
11
00:01:28,208 --> 00:01:31,791
że w tym miejscu
prorok Ezechiel dokonał rezurekcji.
12
00:01:31,875 --> 00:01:36,250
Przychodzili tu umrzeć,
bo sądzili, że zostaną ożywieni.
13
00:01:38,500 --> 00:01:40,833
Odnajdę to drzewo i ocalę rodzinę.
14
00:01:40,916 --> 00:01:43,416
Lecz najpierw odkryjmy
tajemnicę tego miejsca.
15
00:01:54,125 --> 00:01:56,208
Możesz odpowiedzieć?
16
00:01:57,291 --> 00:01:59,208
Musimy prędko znaleźć drzewo.
17
00:02:10,291 --> 00:02:12,750
Gwiazdy ustawią się w szeregu.
18
00:02:12,833 --> 00:02:14,958
Poznałaś to, co powyżej.
19
00:02:15,708 --> 00:02:17,750
Czas byś poznała, co jest poniżej.
20
00:02:35,833 --> 00:02:37,166
Pamiętam cię.
21
00:02:38,250 --> 00:02:40,291
Sprzed tysięcy lat.
22
00:02:45,250 --> 00:02:50,125
Gdy się utraciłyśmy,
woda przestała wypływać.
23
00:02:51,875 --> 00:02:53,875
Rzeki ustały.
24
00:02:55,041 --> 00:02:58,000
Ziarna przestały kiełkować w łonie ziemi.
25
00:03:04,250 --> 00:03:06,000
Chodź, skarbie, pójdziemy za nim.
26
00:03:11,291 --> 00:03:15,000
Zapomniałyśmy o sobie
w momencie rozdzielenia.
27
00:03:16,208 --> 00:03:18,083
A ziemia obróciła się przeciw nam.
28
00:03:26,291 --> 00:03:28,166
Nasze umysły wzięły górę…
29
00:03:29,333 --> 00:03:31,958
I uciszyłyśmy nasze serca.
30
00:03:32,458 --> 00:03:34,375
Wtedy zgnił nasz owoc.
31
00:03:34,458 --> 00:03:35,916
Zapomniałyśmy, kim jesteśmy.
32
00:03:36,541 --> 00:03:38,458
I że jesteśmy jednością.
33
00:03:39,125 --> 00:03:43,208
Połączymy się ponownie w momencie,
gdy przypomnimy sobie, kim jesteśmy.
34
00:03:43,791 --> 00:03:48,583
I powrócimy do początku
w miejscu, w którym czas nie istnieje.
35
00:04:10,958 --> 00:04:12,916
Podążałyśmy za wężem.
36
00:04:14,916 --> 00:04:16,666
A teraz zostałyśmy same.
37
00:04:22,166 --> 00:04:24,875
Znajdziemy to drzewo wspólnie,
mimo trudów.
38
00:04:30,375 --> 00:04:31,708
Chodźmy.
39
00:05:02,125 --> 00:05:03,833
- Skatalogowałaś te?
- Tak.
40
00:05:25,666 --> 00:05:28,375
ZAKAZ FOTOGRAFOWANIA
STREFA WYKOPALISK, ZAKAZ WSTĘPU
41
00:05:32,000 --> 00:05:32,916
Witam.
42
00:05:33,833 --> 00:05:35,541
- Cansu, prawda?
- Tak.
43
00:05:36,333 --> 00:05:37,416
Tędy.
44
00:05:48,875 --> 00:05:50,708
Co? Odjechała z Ozanem?
45
00:05:50,791 --> 00:05:52,375
Nie, nie wiedziałem.
46
00:05:53,708 --> 00:05:56,958
Mamo, dlaczego ich nie zatrzymałaś?
47
00:05:58,666 --> 00:06:02,000
Oczywiście, dam ci znać. Dobrze.
48
00:06:02,750 --> 00:06:03,583
Pa.
49
00:06:06,250 --> 00:06:08,125
Ten koleś się nie odczepi!
50
00:06:08,958 --> 00:06:10,000
Cansu?
51
00:06:10,625 --> 00:06:13,125
- Bracie.
- Dobrze cię widzieć.
52
00:06:13,916 --> 00:06:15,166
Dzięki. Jak się masz?
53
00:06:15,750 --> 00:06:16,583
W porządku.
54
00:06:18,208 --> 00:06:20,125
- Jakieś wieści?
- Nie.
55
00:06:20,916 --> 00:06:21,875
Ale znajdę ich.
56
00:06:23,833 --> 00:06:24,958
To jest Umut.
57
00:06:26,333 --> 00:06:28,250
- Miło mi.
- Cześć, wzajemnie.
58
00:06:29,458 --> 00:06:31,250
Czemu jesteś podminowany?
59
00:06:31,333 --> 00:06:33,666
Wiedziałaś, że Atiye zabrała Ozana?
60
00:06:35,416 --> 00:06:38,916
Cansu! Po wszystkim,
co przeszliśmy z tym gościem…
61
00:06:40,750 --> 00:06:41,833
Czemu milczałaś?
62
00:06:44,000 --> 00:06:46,791
Skoro z nim była, to musiała mieć powód.
63
00:06:46,875 --> 00:06:47,875
Przecież to Atiye.
64
00:06:47,958 --> 00:06:51,916
Rozumiem, ale czemu dowiaduję się
o wszystkim jako ostatni?
65
00:06:52,000 --> 00:06:53,291
Skąd mam wiedzieć?
66
00:06:56,250 --> 00:06:57,541
Dobra. Rozgość się.
67
00:06:58,625 --> 00:07:01,083
Zrobię kawy. Może być Dibek?
68
00:07:01,166 --> 00:07:02,416
Jasne, dzięki.
69
00:07:02,500 --> 00:07:03,541
- Chcesz?
- Poproszę.
70
00:07:04,916 --> 00:07:07,458
Aden i Atiye zaginęły. Martwię się.
71
00:07:08,750 --> 00:07:11,333
Nie martw się o Aden. Wracaj do Stambułu.
72
00:07:12,083 --> 00:07:14,500
Już kogoś po nią wysłałam.
73
00:07:15,333 --> 00:07:16,791
Dobrze? Zajmę się tym.
74
00:07:18,125 --> 00:07:20,041
Martwię się o Aden, mamo.
75
00:07:20,833 --> 00:07:23,000
Dlaczego? Stęskniłeś się?
76
00:07:24,041 --> 00:07:25,000
Co?
77
00:07:25,083 --> 00:07:26,458
Nie wrócę bez niej.
78
00:07:27,500 --> 00:07:28,583
Rozumiesz?
79
00:07:28,666 --> 00:07:31,875
Powiedziałam, że sobie poradzę.
Rozłączam się.
80
00:08:28,916 --> 00:08:30,416
Wszędzie jest tak samo.
81
00:08:36,916 --> 00:08:39,041
Wszystko martwe.
82
00:09:01,625 --> 00:09:05,583
Jednak nie traćmy nadziei.
Znajdziemy to drzewo.
83
00:09:22,416 --> 00:09:24,208
Nie szłyśmy już tędy?
84
00:09:25,375 --> 00:09:26,875
Kręcimy się w kółko.
85
00:10:05,375 --> 00:10:06,666
Znałaś drogę?
86
00:10:09,375 --> 00:10:12,791
Przepraszam. Powinnam była
od razu cię zapytać.
87
00:10:33,416 --> 00:10:34,916
- Erhan?
- Tak?
88
00:10:35,000 --> 00:10:36,125
Spójrz.
89
00:10:36,208 --> 00:10:40,208
Wszystkie mapy Dary, zwłaszcza mityczne,
90
00:10:40,291 --> 00:10:42,416
są trzymane w Muzeum w Mardin.
91
00:10:42,500 --> 00:10:45,291
Pojedziemy tam?
Może coś znajdziemy. Co sądzisz?
92
00:10:46,041 --> 00:10:49,708
Ale które mapy i z jakiego wieku?
Nie wiemy tego.
93
00:10:51,416 --> 00:10:52,500
Chociaż…
94
00:10:52,583 --> 00:10:53,666
Daj mi chwilę.
95
00:11:00,541 --> 00:11:03,500
Twoja ciocia mówiła o drzewie. Pamiętasz?
96
00:11:03,583 --> 00:11:06,291
Tak. Drzewo, które zamieszkiwał Simurg.
97
00:11:06,375 --> 00:11:09,791
Właśnie. Według legendy
za każdym razem gdy Simurg odlatywał,
98
00:11:09,875 --> 00:11:13,041
roznosił nasiona Drzewa Życia
po całym świecie.
99
00:11:13,833 --> 00:11:16,375
Rośliny zapuściły korzenie
i zaczęły się rozrastać.
100
00:11:17,250 --> 00:11:21,375
„Pierwsze ziarno rozpocznie nową erę”.
Jak w przepowiedni.
101
00:11:27,708 --> 00:11:30,916
Ten wąż pomógł mi odnaleźć siebie.
102
00:11:32,041 --> 00:11:34,833
Na początku się go bałam,
ale teraz już rozumiem.
103
00:11:35,333 --> 00:11:37,125
Cieszę się, że mnie poprowadził.
104
00:11:37,208 --> 00:11:40,041
Dzięki niemu przestałam żyć w pustce.
105
00:11:41,750 --> 00:11:43,916
Może teraz pomoże się nam zbliżyć.
106
00:12:27,166 --> 00:12:28,458
Nadal się boisz?
107
00:12:36,791 --> 00:12:39,666
- Cansu, ja…
- Gdzie są moja siostra i jej córka?
108
00:12:43,125 --> 00:12:45,416
Nie wiem. Zostawiły mnie na poboczu.
109
00:12:48,500 --> 00:12:50,291
Skoro tak, to spadaj stąd.
110
00:12:53,458 --> 00:12:54,291
Cansu!
111
00:12:55,500 --> 00:12:59,791
Simurg spala się i odradza
z popiołów co 1700 lat.
112
00:13:02,208 --> 00:13:06,541
To inny cykl życia.
Badałem to na uniwersytecie.
113
00:13:07,208 --> 00:13:09,041
Znalazłam kolejną ciekawą historię.
114
00:13:09,708 --> 00:13:13,166
Perski władca Zal dowiaduje się,
że jego żona umrze podczas porodu,
115
00:13:13,750 --> 00:13:15,833
więc prosi Simurga o pomoc.
116
00:13:16,583 --> 00:13:20,166
Dzięki temu żona i dziecko przeżyli.
117
00:13:21,375 --> 00:13:22,916
Skoro mowa o Persach…
118
00:13:23,500 --> 00:13:26,500
gdzieś tu była wzmianka
o perskiej nazwie Drzewa Życia.
119
00:13:27,083 --> 00:13:28,583
Czekaj…
120
00:13:28,666 --> 00:13:30,000
- Tutaj?
- Tak.
121
00:13:31,875 --> 00:13:34,500
W tej książce. Na pewno gdzieś tutaj.
122
00:13:35,750 --> 00:13:38,833
„Gaokerena ożywia
martwe ciała swoimi sokami”.
123
00:13:39,333 --> 00:13:40,458
Gaokerena…
124
00:13:41,208 --> 00:13:42,083
To chyba to!
125
00:13:42,166 --> 00:13:44,875
Jeśli sprawdzimy
perskie mapy z tego okresu,
126
00:13:44,958 --> 00:13:46,958
może zlokalizujemy to drzewo.
127
00:13:47,041 --> 00:13:48,083
Dobry pomysł.
128
00:13:48,625 --> 00:13:50,916
Selimie, znasz kogoś z Muzeum w Mardin?
129
00:13:52,750 --> 00:13:55,750
Selim! Znasz kogoś z Muzeum w Mardin?
130
00:13:55,833 --> 00:13:56,666
Tak.
131
00:13:56,750 --> 00:13:57,958
Zadzwonisz tam?
132
00:14:00,083 --> 00:14:02,333
Spróbuję, ale o tej porze…
133
00:14:02,416 --> 00:14:04,791
Dzwoń. Spieszymy się.
Przekaż, że jedziemy.
134
00:14:04,875 --> 00:14:06,500
Nie mamy czasu do stracenia.
135
00:14:10,541 --> 00:14:11,416
Tak.
136
00:14:12,083 --> 00:14:14,625
To może być to. Gaokerena…
137
00:14:16,166 --> 00:14:17,000
Świetnie.
138
00:14:17,083 --> 00:14:19,125
Cansu. Zaczekaj, proszę.
139
00:14:19,208 --> 00:14:20,166
Zejdź mi z oczu.
140
00:14:20,250 --> 00:14:22,083
Cansu, proszę.
141
00:14:22,666 --> 00:14:25,833
Nie wierzę ci. Po czymś takim
nie ma odwrotu. To koniec.
142
00:14:29,500 --> 00:14:30,416
Cansu!
143
00:14:32,083 --> 00:14:33,250
Przyjechałem dla Aden.
144
00:14:33,333 --> 00:14:36,083
Znam ją lepiej niż wy. Chcę pomóc.
145
00:14:43,291 --> 00:14:45,958
Co tu robisz? Gdzie są Atiye i Aden?
146
00:14:46,041 --> 00:14:47,666
- Bracie, czekaj.
- Nie wiem.
147
00:14:47,750 --> 00:14:50,166
Jechaliście razem.
Mów, gdzie je porzuciłeś!
148
00:14:50,250 --> 00:14:52,541
Wyjechaliśmy razem,
ale zostawiły mnie na drodze.
149
00:14:52,625 --> 00:14:55,208
- Odpuść.
- Czemu z nim rozmawiasz?
150
00:14:55,291 --> 00:14:57,541
- Erhan.
- Nie wiem, Erhanie. Szczerze.
151
00:14:58,125 --> 00:15:00,500
- Jeśli kłamiesz…
- Naprawdę nic nie wiem.
152
00:15:01,666 --> 00:15:03,125
Chodź, musimy jechać.
153
00:15:08,833 --> 00:15:11,541
Sam widzisz, nikt nie chce twojej pomocy.
154
00:15:13,750 --> 00:15:15,000
Odpierdol się.
155
00:16:46,625 --> 00:16:49,541
Moja babcia pomogła mi
odnaleźć wewnętrzny głos.
156
00:16:50,958 --> 00:16:53,083
Przekażę ci swoją wiedzę, jeśli chcesz.
157
00:16:58,166 --> 00:17:00,250
Wsłuchaj się w ciszę.
158
00:17:03,041 --> 00:17:06,083
Jeśli będziesz cierpliwa,
na pewno ci odpowie.
159
00:17:06,708 --> 00:17:08,166
Musisz tylko słuchać.
160
00:19:35,125 --> 00:19:36,791
Nawet ziemia wydaje dźwięki.
161
00:19:38,166 --> 00:19:39,791
Mówi własnym językiem.
162
00:19:41,708 --> 00:19:45,625
Możesz się wiele dowiedzieć,
jeśli go znasz.
163
00:20:20,500 --> 00:20:21,791
Powróć do natury.
164
00:20:22,375 --> 00:20:24,750
A odnajdziesz szczęście.
165
00:20:26,375 --> 00:20:27,416
Zrobisz to…
166
00:20:28,333 --> 00:20:30,041
a otoczy cię opieką.
167
00:20:42,458 --> 00:20:43,375
Podejdź.
168
00:21:27,583 --> 00:21:28,416
Witam.
169
00:21:28,500 --> 00:21:29,458
Dziękujemy.
170
00:21:29,541 --> 00:21:31,291
Zapraszam. Może herbaty?
171
00:21:31,958 --> 00:21:36,166
Od razu powiem, że nie wolno
wynosić map z muzeum. To oryginały.
172
00:21:36,750 --> 00:21:38,208
Tędy.
173
00:21:40,708 --> 00:21:41,750
Proszę zaczekać.
174
00:21:44,875 --> 00:21:46,583
ARCHIWUM
175
00:21:46,666 --> 00:21:47,750
Panie Ahmet?
176
00:21:50,083 --> 00:21:51,166
Panie Ahmet?
177
00:21:53,291 --> 00:21:54,500
Co się stało?
178
00:21:55,250 --> 00:21:56,291
Proszę o chwilę.
179
00:21:58,833 --> 00:21:59,875
Panie Ahmet?
180
00:22:00,500 --> 00:22:01,916
Ktoś ucieka!
181
00:22:07,416 --> 00:22:08,458
Erhan!
182
00:22:35,125 --> 00:22:36,208
Uciekł.
183
00:23:15,916 --> 00:23:17,666
- Dziękuję.
- Proszę.
184
00:23:27,916 --> 00:23:28,750
Gdzie on jest?
185
00:23:29,375 --> 00:23:30,333
Co się stało?
186
00:23:31,083 --> 00:23:32,125
Gdzie Ozan?
187
00:23:32,916 --> 00:23:34,666
- Nie wiem.
- Jest w środku?
188
00:23:35,291 --> 00:23:36,416
Mówię, że nie wiem!
189
00:23:37,000 --> 00:23:39,625
Ozan!
190
00:23:40,333 --> 00:23:41,791
- Mapy skradziono.
- Ozan!
191
00:23:41,875 --> 00:23:43,666
Erhan myśli, że to Ozan.
192
00:23:44,625 --> 00:23:46,166
Erhan, co robisz?
193
00:23:46,250 --> 00:23:47,375
Znajdę go!
194
00:23:47,458 --> 00:23:50,500
- Jak? Przeszukasz całą okolicę?
- Jeśli będę musiał!
195
00:23:51,000 --> 00:23:52,833
- To nie on.
- Co?
196
00:23:53,666 --> 00:23:55,708
Co masz na myśli? Skąd wiesz?
197
00:23:56,333 --> 00:23:57,708
Po prostu wiem. Czuję to.
198
00:23:58,458 --> 00:24:01,500
Ozan bardzo kocha Aden.
Nie skrzywdziłby jej.
199
00:24:01,583 --> 00:24:03,958
Cansu, wiesz coś? Bądź szczera.
200
00:24:05,750 --> 00:24:06,750
Tego szukacie?
201
00:24:15,875 --> 00:24:17,375
Musisz uważać, Erhanie.
202
00:24:19,375 --> 00:24:21,250
Na otaczających cię ludzi.
203
00:24:21,333 --> 00:24:22,166
Selim?
204
00:24:27,541 --> 00:24:29,416
Zdołasz odnaleźć Aden dzięki nim?
205
00:24:46,833 --> 00:24:51,666
Gwiazdy migoczą
206
00:24:53,875 --> 00:24:59,791
Masz zmęczone oczy
207
00:25:02,125 --> 00:25:08,375
Zamknij je
208
00:25:10,041 --> 00:25:15,833
Moja piękna dziecinko
209
00:25:36,166 --> 00:25:37,250
Umut wyjechała.
210
00:25:38,125 --> 00:25:39,333
Do domu.
211
00:25:43,000 --> 00:25:44,333
Znalazłeś coś na mapie?
212
00:25:51,666 --> 00:25:54,125
Nie wiesz tego,
ale przypominasz swojego ojca.
213
00:25:56,375 --> 00:25:59,125
Gdy widziałem go ostatni raz,
powiedział to samo, co ty.
214
00:26:01,000 --> 00:26:03,291
„Musisz uważać, Erhanie.
215
00:26:04,166 --> 00:26:05,916
Na otaczających cię ludzi”.
216
00:26:11,083 --> 00:26:12,875
Często o tobie wspominał.
217
00:26:15,958 --> 00:26:19,166
Mówił, że jesteśmy
samotnymi ojcami i nikt nas nie rozumie.
218
00:26:23,000 --> 00:26:24,958
I że nie masz żadnych dobrych wspomnień.
219
00:26:25,666 --> 00:26:27,208
Przez wszystko, co przeżyłeś.
220
00:26:33,250 --> 00:26:36,000
Był zły na samego siebie,
że nie był dobrym ojcem.
221
00:26:37,791 --> 00:26:41,291
Lecz w głębi serca bardzo cię kochał.
222
00:26:44,458 --> 00:26:45,750
Gdy o tym wspominał…
223
00:26:46,916 --> 00:26:48,583
miałem żal również do siebie.
224
00:26:50,916 --> 00:26:53,583
Myślałem, co mnie ominęło
z życia mojej córki.
225
00:26:55,958 --> 00:26:57,041
Jej pierwsze kroki…
226
00:26:58,041 --> 00:26:59,291
Pierwsze słowo…
227
00:27:01,291 --> 00:27:03,041
Kiedy płakała i kiedy się śmiała…
228
00:27:03,958 --> 00:27:05,833
Jej zabawy i wszystkie uściski…
229
00:27:07,583 --> 00:27:08,916
Jej miłość.
230
00:27:13,708 --> 00:27:15,708
Okradłeś mnie z tego, Ozanie.
231
00:27:22,916 --> 00:27:25,583
Nie pozwolę ci się więcej zbliżyć
do mojej rodziny.
232
00:27:52,416 --> 00:27:53,958
Czemu o tym nie pomyślałem?
233
00:28:00,000 --> 00:28:01,375
Masz coś?
234
00:28:02,166 --> 00:28:03,250
Mapa.
235
00:28:06,000 --> 00:28:06,833
Erhanie?
236
00:28:21,833 --> 00:28:23,500
Pamiętasz naszą rozmowę?
237
00:28:31,000 --> 00:28:31,833
Selimie.
238
00:28:33,250 --> 00:28:38,916
Popełniłeś błąd, tracąc mapy,
ale dobrze, że zrobiłeś im zdjęcia.
239
00:28:44,625 --> 00:28:46,541
Jeśli chcesz do nich przynależeć
240
00:28:47,125 --> 00:28:50,916
i mieć ochronę,
241
00:28:51,500 --> 00:28:53,583
nie możesz stracić ich zaufania.
242
00:28:55,041 --> 00:28:55,875
Prawda?
243
00:28:59,083 --> 00:28:59,958
Cóż…
244
00:29:02,416 --> 00:29:06,333
Dostaniesz kolejną szansę,
ale to już ostatnia.
245
00:29:06,958 --> 00:29:09,958
Dziś zakiełkuje pierwsze ziarno
i otworzą się drzwi do życia.
246
00:29:10,041 --> 00:29:13,916
Zasłyniesz jako pierwszy archeolog,
który to odkrył.
247
00:29:15,083 --> 00:29:16,041
Ładna wizja?
248
00:29:18,583 --> 00:29:20,208
A teraz idź po dziewczynę.
249
00:29:20,916 --> 00:29:21,958
Tak jest.
250
00:29:27,166 --> 00:29:29,208
Jakby spojrzeć na tę mapę…
251
00:29:30,250 --> 00:29:31,125
która…
252
00:29:31,833 --> 00:29:34,833
pokazuje pozycje gwiazd i planet…
253
00:29:36,041 --> 00:29:39,375
Wygląda, jakby stworzyli kod,
nakładając te dwie mapy na siebie.
254
00:29:40,666 --> 00:29:41,916
Ciekawe.
255
00:29:45,125 --> 00:29:47,083
Teraz musimy określić
256
00:29:47,166 --> 00:29:50,083
pozycję Syriusza na mapie Dary.
257
00:29:51,000 --> 00:29:52,875
To nam pomoże odnaleźć Aden?
258
00:29:52,958 --> 00:29:54,875
Tak. Nie zgubiły się.
259
00:29:54,958 --> 00:29:56,666
Atiye podąża innym szlakiem.
260
00:29:56,750 --> 00:29:59,333
Syriusz już wcześniej im przewodził.
261
00:30:00,666 --> 00:30:02,500
Jeśli określę
262
00:30:02,583 --> 00:30:05,000
pozycję Syriusza na tej mapie…
263
00:30:06,333 --> 00:30:07,583
odnajdziemy drzewo.
264
00:30:09,833 --> 00:30:11,000
Gwiazda Polarna…
265
00:30:13,500 --> 00:30:14,666
Antares…
266
00:30:17,791 --> 00:30:18,791
Syriusz.
267
00:30:19,583 --> 00:30:20,583
Jest.
268
00:30:21,666 --> 00:30:23,791
- Tam mamy szukać?
- Tak.
269
00:30:24,916 --> 00:30:26,208
Tu jest Mitra.
270
00:30:26,291 --> 00:30:28,000
Niedaleko Mitry.
271
00:30:28,833 --> 00:30:29,666
Tak.
272
00:30:30,625 --> 00:30:31,791
Chyba znaleźliśmy.
273
00:30:36,500 --> 00:30:38,500
Zbieraj się, jedziemy.
274
00:31:27,000 --> 00:31:29,708
Już dobrze.
275
00:31:30,625 --> 00:31:32,125
Proszę, dopuść mnie.
276
00:31:40,125 --> 00:31:41,750
Masz lodowate dłonie.
277
00:31:46,083 --> 00:31:48,291
Lepiej? Wstań.
278
00:31:49,000 --> 00:31:49,916
Chodźmy.
279
00:31:55,958 --> 00:31:59,333
Odnajdę to drzewo
i ocalę cię za wszelką cenę.
280
00:32:16,041 --> 00:32:17,500
Chodź, skarbie. Pomogę ci.
281
00:32:18,083 --> 00:32:18,916
No już.
282
00:32:22,166 --> 00:32:25,208
Damy radę. Odnajdziemy to drzewo.
283
00:32:25,291 --> 00:32:26,958
Wydostaniemy się stąd.
284
00:32:27,041 --> 00:32:29,416
Wytrzymaj. Jesteś moją przewodniczką.
285
00:32:48,000 --> 00:32:49,416
To musi być gdzieś tu.
286
00:32:50,416 --> 00:32:51,708
Atiye!
287
00:33:02,291 --> 00:33:03,875
Atiye!
288
00:33:05,500 --> 00:33:06,375
Erhan?
289
00:33:06,458 --> 00:33:07,583
Atiye!
290
00:33:12,833 --> 00:33:13,666
Atiye!
291
00:33:14,250 --> 00:33:15,083
Erhan?
292
00:33:17,000 --> 00:33:19,291
Wytrzymaj, proszę. To tata nas woła.
293
00:33:19,375 --> 00:33:21,375
Tak lepiej. Idziemy.
294
00:33:42,916 --> 00:33:44,208
Atiye!
295
00:33:52,833 --> 00:33:55,375
- Atiye!
- Erhan!
296
00:34:02,541 --> 00:34:04,000
Atiye!
297
00:34:07,458 --> 00:34:08,583
Drzewo!
298
00:34:10,666 --> 00:34:11,666
Nareszcie…
299
00:34:13,000 --> 00:34:15,208
Aden…
300
00:34:15,875 --> 00:34:17,125
Znalazłyśmy je.
301
00:35:00,458 --> 00:35:01,875
Znalazłyśmy cię.
302
00:35:03,208 --> 00:35:04,666
Okaż nam swój cud!
303
00:35:08,375 --> 00:35:09,291
Aden.
304
00:35:11,666 --> 00:35:12,666
Aden.
305
00:35:37,416 --> 00:35:38,291
Aden.
306
00:35:39,333 --> 00:35:40,208
Skarbie.
307
00:35:49,666 --> 00:35:51,250
Dalej, kochanie. Obudź się.
308
00:36:59,916 --> 00:37:01,583
Atiye!
309
00:37:01,666 --> 00:37:02,541
Widziałem je.
310
00:37:02,625 --> 00:37:03,583
Widziałem!
311
00:37:09,333 --> 00:37:11,375
Tam są! Atiye!
312
00:37:12,333 --> 00:37:15,750
Atiye.
313
00:37:18,000 --> 00:37:20,083
Oddycha. Atiye?
314
00:37:24,000 --> 00:37:24,833
Aden.
315
00:37:25,416 --> 00:37:26,250
Wszystko gra?
316
00:37:29,666 --> 00:37:30,500
Atiye.
317
00:37:32,625 --> 00:37:34,000
Atiye, obudź się.
318
00:37:36,041 --> 00:37:36,916
Atiye.
319
00:37:39,666 --> 00:37:40,500
Mamo!
320
00:37:51,125 --> 00:37:52,250
Atiye.
321
00:37:57,125 --> 00:37:57,958
Atiye.
322
00:37:59,250 --> 00:38:00,166
Mamo?
323
00:42:27,458 --> 00:42:31,458
Napisy: Kinga Nawrocka