1
00:00:06,083 --> 00:00:07,916
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:13,958 --> 00:00:17,500
Haar telefoon ligt in de auto.
Verder is er geen spoor van haar.
3
00:00:51,166 --> 00:00:53,625
We volgen het pad,
maar waar leidt het heen?
4
00:01:06,083 --> 00:01:08,958
Niemand van mijn mensen
of de bewoners hebben ze gezien.
5
00:01:10,000 --> 00:01:13,125
Erhan, moeten we de politie bellen?
6
00:01:13,208 --> 00:01:14,708
Atiye is vaker verdwenen.
7
00:01:14,791 --> 00:01:17,208
Dit is een bijzondere plek,
zoals Göbekli Tepe.
8
00:01:17,791 --> 00:01:19,541
Ze zijn hier niet voor niks.
9
00:01:22,958 --> 00:01:25,833
Atiye moet een aanwijzing
in de voorspelling volgen.
10
00:01:26,541 --> 00:01:28,125
Vroeger geloofde men...
11
00:01:28,208 --> 00:01:31,791
...dat de profeet Ezechiël hier
mensen tot leven wekte.
12
00:01:31,875 --> 00:01:36,250
Ze kwamen hierheen om te sterven,
gelovend dat hij ze weer liet opstaan.
13
00:01:38,500 --> 00:01:40,833
Ik zal die boom vinden
en m'n gezin redden.
14
00:01:40,916 --> 00:01:43,416
Maar eerst moeten we
het mysterie oplossen.
15
00:01:54,125 --> 00:01:56,208
Wil je ons nu een antwoord geven?
16
00:01:57,291 --> 00:01:59,208
We moeten die boom nu direct vinden.
17
00:02:10,291 --> 00:02:12,750
De sterren staan bijna goed.
18
00:02:12,833 --> 00:02:17,750
Je weet wat hierboven is. Het wordt
tijd dat je ziet wat er beneden is.
19
00:02:35,833 --> 00:02:37,166
Ik herinner me jou.
20
00:02:38,250 --> 00:02:40,291
Van duizenden jaren geleden.
21
00:02:45,250 --> 00:02:50,125
Toen we elkaar kwijtraakten,
stopte de hartslag van het water.
22
00:02:51,875 --> 00:02:53,875
Rivieren stopten met stromen.
23
00:02:55,041 --> 00:02:58,000
Zaden ontkiemden niet meer
in de schoot van de aarde.
24
00:03:04,250 --> 00:03:06,000
Kom schat, laten we het volgen.
25
00:03:11,291 --> 00:03:15,000
Het moment dat we uiteengingen
is het moment dat we elkaar vergaten.
26
00:03:16,208 --> 00:03:18,083
Toen keerde de aarde zich tegen ons.
27
00:03:26,291 --> 00:03:28,166
Onze geest nam het over...
28
00:03:29,333 --> 00:03:31,958
...en we legden onze harten
het zwijgen op.
29
00:03:32,458 --> 00:03:34,375
Onze vruchten stierven.
30
00:03:34,458 --> 00:03:35,916
We vergaten wie we waren.
31
00:03:36,541 --> 00:03:38,458
We vergaten dat we één zijn.
32
00:03:39,125 --> 00:03:43,208
Zodra we weer aan elkaar denken,
zullen we herenigd zijn.
33
00:03:43,791 --> 00:03:48,583
Op dat moment zullen we teruggaan
naar het begin op een plek zonder tijd.
34
00:04:10,958 --> 00:04:12,916
De slang bracht ons hier.
35
00:04:14,916 --> 00:04:16,666
Nu staan we er alleen voor.
36
00:04:22,166 --> 00:04:24,875
Jij en ik kunnen die boom vinden,
al is het moeilijk.
37
00:04:30,375 --> 00:04:31,708
Kom, laten we gaan.
38
00:05:02,125 --> 00:05:03,833
Zijn deze geregistreerd?
-Ja.
39
00:05:25,666 --> 00:05:28,375
GEEN CAMERA'S
OPGRAVINGEN, GEEN TOEGANG
40
00:05:32,000 --> 00:05:32,916
Welkom.
41
00:05:33,833 --> 00:05:35,541
Cansu, toch?
-Ja.
42
00:05:36,333 --> 00:05:37,416
Kom maar mee.
43
00:05:48,875 --> 00:05:50,708
Wat, ze is met Ozan mee?
44
00:05:50,791 --> 00:05:52,375
Nee, dat wist ik niet.
45
00:05:53,708 --> 00:05:56,958
Mam, waarom heb je ze niet tegengehouden?
46
00:05:58,666 --> 00:06:02,000
Oké, ik laat het je weten.
47
00:06:02,750 --> 00:06:03,583
Dag.
48
00:06:06,250 --> 00:06:08,125
We komen maar niet van die vent af.
49
00:06:08,958 --> 00:06:10,000
Cansu?
50
00:06:10,625 --> 00:06:13,125
Broer.
-Welkom.
51
00:06:13,916 --> 00:06:15,166
Dank je. Hoe is het?
52
00:06:15,750 --> 00:06:16,583
Goed.
53
00:06:18,208 --> 00:06:20,125
Is er nieuws?
-Nee.
54
00:06:20,916 --> 00:06:21,875
Maar ik vind ze wel.
55
00:06:23,833 --> 00:06:24,958
Dit is Umut.
56
00:06:26,333 --> 00:06:28,250
Prettig kennis te maken.
-Hai.
57
00:06:29,458 --> 00:06:31,250
Waarom ben je zo kwaad?
58
00:06:31,333 --> 00:06:33,666
Wist jij dat Atiye bij Ozan was?
59
00:06:35,416 --> 00:06:38,916
Cansu. Na alles wat er
is gebeurd met die vent.
60
00:06:40,750 --> 00:06:41,833
Waarom zei je niks?
61
00:06:44,000 --> 00:06:46,791
Als ze bij hem is,
zal daar wel een reden voor zijn.
62
00:06:46,875 --> 00:06:47,875
Het is Atiye.
63
00:06:47,958 --> 00:06:51,916
Dat snap ik, maar waarom hoor ik
als laatste dingen over m'n familie?
64
00:06:52,000 --> 00:06:53,291
Hoe moet ik dat weten?
65
00:06:56,250 --> 00:06:57,541
Kom even koffiedrinken.
66
00:06:58,625 --> 00:07:01,083
Ik zet wel koffie. Dibek?
67
00:07:01,166 --> 00:07:02,416
Oké, dank je.
68
00:07:02,500 --> 00:07:03,541
Jij ook?
-Graag.
69
00:07:04,916 --> 00:07:07,458
Aden en Atiye zijn weg.
Ik maak me zorgen.
70
00:07:08,750 --> 00:07:11,333
Maak je niet druk om Aden.
Kom terug naar Istanboel.
71
00:07:12,083 --> 00:07:16,791
Ik heb al iemand gestuurd om haar
op te halen, oké? Ik regel het wel.
72
00:07:18,125 --> 00:07:20,041
Ik maak me zorgen om Aden, Mam.
73
00:07:20,833 --> 00:07:23,000
Waarom? Mis je haar?
74
00:07:25,083 --> 00:07:28,583
Ik kom niet terug zonder haar, oké?
75
00:07:28,666 --> 00:07:31,875
Oké, Ozan. Ik regel het wel, zei ik.
Ik ga ophangen.
76
00:08:28,916 --> 00:08:30,416
Alles lijkt op elkaar.
77
00:08:36,916 --> 00:08:39,041
Er is geen teken van leven.
78
00:09:01,625 --> 00:09:05,583
Maar laten we de hoop niet verliezen.
We vinden die boom wel.
79
00:09:22,416 --> 00:09:24,208
Zijn we hier niet al geweest?
80
00:09:25,375 --> 00:09:26,875
We lopen rondjes.
81
00:10:05,375 --> 00:10:06,666
Kende jij de weg?
82
00:10:09,375 --> 00:10:12,791
Het spijt me. Ik had van begin af aan
naar je moeten luisteren.
83
00:10:33,416 --> 00:10:34,916
Erhan.
84
00:10:35,000 --> 00:10:36,125
Kijk eens.
85
00:10:36,208 --> 00:10:40,208
Alle kaarten van Dara,
met name de mythologische...
86
00:10:40,291 --> 00:10:42,416
...liggen in het Mardin-museum.
87
00:10:42,500 --> 00:10:45,291
Zullen we daarheen gaan?
Misschien vinden we iets.
88
00:10:46,041 --> 00:10:49,708
Maar welke kaarten, welk tijdperk?
We hebben geen aanwijzing.
89
00:10:51,416 --> 00:10:52,500
Nou ja...
90
00:10:52,583 --> 00:10:53,666
Wacht even.
91
00:11:00,541 --> 00:11:03,500
Weet je nog dat je tante
het over een boom had?
92
00:11:03,583 --> 00:11:06,291
Ja, die waar Simurgh in woonde.
93
00:11:06,375 --> 00:11:09,791
Volgens de legende zou Simurgh
telkens als hij wegvloog...
94
00:11:09,875 --> 00:11:13,041
...de zaden van de Levensboom
verspreiden over de wereld.
95
00:11:13,833 --> 00:11:16,375
Zo ontkiemden de planten.
96
00:11:17,250 --> 00:11:21,375
'Met het eerste zaad dat ontkiemde.'
Net als in de voorspelling.
97
00:11:27,708 --> 00:11:30,916
Die slang hielp me om mezelf te vinden.
98
00:11:32,041 --> 00:11:34,833
Ik was heel bang toen ik hem zag,
maar nu begrijp ik het.
99
00:11:35,333 --> 00:11:37,125
Ik ben blij dat hij me de weg wees.
100
00:11:37,208 --> 00:11:40,041
Dankzij hem ben ik uit het gat
gekomen waar ik woonde.
101
00:11:41,750 --> 00:11:43,916
Misschien zal hij ons bij elkaar brengen.
102
00:12:27,166 --> 00:12:28,458
Ben je nog steeds bang?
103
00:12:36,791 --> 00:12:39,666
Cansu, ik...
-Waar zijn m'n zus en m'n nichtje?
104
00:12:43,125 --> 00:12:45,416
Ik weet het niet. Ze zijn uitgestapt.
105
00:12:48,500 --> 00:12:50,291
Als je het niet weet, ga dan maar weg.
106
00:12:53,458 --> 00:12:54,291
Cansu.
107
00:12:55,500 --> 00:12:59,791
Simurgh verbrandt zichzelf om
de 1700 jaar en verrijst dan uit z'n as.
108
00:13:02,208 --> 00:13:06,541
Het is een andere levenscyclus.
Ik heb dit bestudeerd.
109
00:13:07,208 --> 00:13:09,041
Hier is nog een interessant verhaal.
110
00:13:09,708 --> 00:13:13,166
De Perzische keizer Zal hoort
dat z'n vrouw zal sterven als ze bevalt...
111
00:13:13,750 --> 00:13:15,833
...en vraagt Simurgh om hulp.
112
00:13:16,583 --> 00:13:20,166
Met zijn hulp blijven zowel de vrouw
als het kind in leven.
113
00:13:21,375 --> 00:13:22,916
Over de Perzen gesproken...
114
00:13:23,500 --> 00:13:26,500
...er is een Perzische naam
voor de Levensboom.
115
00:13:27,083 --> 00:13:28,583
Wacht.
116
00:13:28,666 --> 00:13:30,000
Stond het daarin?
-Ja.
117
00:13:31,875 --> 00:13:34,500
Het moet hier ergens staan.
118
00:13:35,750 --> 00:13:38,833
'Gaokerena, die de doden
tot leven wekt met z'n sap.'
119
00:13:39,333 --> 00:13:42,083
Gaokerena. Dat moet het zijn.
120
00:13:42,166 --> 00:13:44,875
Als we de Perzische kaarten
uit die tijd bekijken...
121
00:13:44,958 --> 00:13:48,083
...vinden we misschien de plek.
-Ik denk dat je gelijk hebt.
122
00:13:48,625 --> 00:13:50,916
Selim, ken jij iemand
van het Mardin-museum?
123
00:13:52,750 --> 00:13:55,750
Selim, ken jij iemand
van het Mardin-museum?
124
00:13:55,833 --> 00:13:57,958
Jawel.
-Kun je diegene bellen?
125
00:14:00,083 --> 00:14:02,333
Dat kan, maar om deze tijd...
126
00:14:02,416 --> 00:14:04,791
Bel maar, we hebben haast.
Zeg dat we komen.
127
00:14:04,875 --> 00:14:06,500
Er is geen tijd te verliezen.
128
00:14:10,541 --> 00:14:11,416
Ja.
129
00:14:12,083 --> 00:14:14,625
Ja, dit kan het zijn. Gaokerena.
130
00:14:16,166 --> 00:14:17,000
Oké.
131
00:14:17,083 --> 00:14:19,125
Cansu, wacht alsjeblieft.
132
00:14:19,208 --> 00:14:20,166
Kun je weggaan?
133
00:14:20,250 --> 00:14:22,083
Alsjeblieft.
134
00:14:22,666 --> 00:14:25,833
Ik geloof je niet. Je kunt het
niet meer goedmaken, het is uit.
135
00:14:29,500 --> 00:14:30,416
Cansu.
136
00:14:32,083 --> 00:14:33,250
Ik kom voor Aden.
137
00:14:33,333 --> 00:14:36,083
Ik ken haar beter dan jullie.
Ik kom helpen.
138
00:14:43,291 --> 00:14:45,958
Wat doe je hier?
Waar zijn Atiye en Aden?
139
00:14:46,041 --> 00:14:47,666
Broer, wacht.
-Ik weet het niet.
140
00:14:47,750 --> 00:14:50,166
Ze waren bij jou.
Waar heb je ze achtergelaten?
141
00:14:50,250 --> 00:14:52,541
Ze hebben me achtergelaten.
142
00:14:52,625 --> 00:14:55,208
Rustig nou.
-Wat moet je met die vent?
143
00:14:55,291 --> 00:14:57,541
Erhan.
-Ik weet het niet, Erhan. Echt niet.
144
00:14:58,125 --> 00:15:00,500
Als je liegt...
-Ik weet het echt niet.
145
00:15:01,666 --> 00:15:03,125
Kom, we moeten gaan.
146
00:15:08,833 --> 00:15:11,541
Zoals je ziet, wil niemand hier je hulp.
147
00:15:13,750 --> 00:15:15,000
Rot op.
148
00:16:46,625 --> 00:16:49,541
M'n oma heeft me geholpen
m'n innerlijke stem te vinden.
149
00:16:50,958 --> 00:16:53,083
Ik kan je vertellen wat ik weet.
150
00:16:58,166 --> 00:17:00,250
Luister naar de diepste stilte.
151
00:17:03,041 --> 00:17:06,083
Als je geduldig luistert,
zal hij zeker antwoorden.
152
00:17:06,708 --> 00:17:08,166
Zolang je maar luistert.
153
00:19:11,875 --> 00:19:15,333
HELM VERPLICHT
154
00:19:35,125 --> 00:19:36,791
Zelfs de grond heeft een geluid.
155
00:19:38,166 --> 00:19:39,791
Hij spreekt een unieke taal.
156
00:19:41,708 --> 00:19:45,625
Als je die taal spreekt,
heeft hij je zoveel te vertellen.
157
00:20:20,500 --> 00:20:24,750
Keer terug naar de natuur.
Dan zul je het geluk vinden.
158
00:20:26,375 --> 00:20:30,041
Als je terugkeert, zal ze je altijd
met open armen ontvangen.
159
00:20:42,458 --> 00:20:43,375
Kom hier.
160
00:21:27,583 --> 00:21:28,416
Welkom.
161
00:21:28,500 --> 00:21:29,458
Hallo.
-Dank u.
162
00:21:29,541 --> 00:21:31,291
Mag ik u een kop thee aanbieden?
163
00:21:31,958 --> 00:21:36,166
U kunt trouwens de kaarten niet
meenemen. Het zijn originelen.
164
00:21:36,750 --> 00:21:38,208
Hier is het archief.
165
00:21:40,708 --> 00:21:41,750
Wacht even.
166
00:21:44,875 --> 00:21:46,583
ARCHIEF
167
00:21:46,666 --> 00:21:47,750
Mr Ahmet.
168
00:21:50,083 --> 00:21:51,166
Mr Ahmet.
169
00:21:53,291 --> 00:21:54,500
Wat is er gebeurd?
170
00:21:55,250 --> 00:21:56,291
Een moment.
171
00:21:58,833 --> 00:21:59,875
Mr Ahmet?
172
00:22:00,500 --> 00:22:01,916
Er rent iemand weg.
173
00:22:07,416 --> 00:22:08,458
Erhan.
174
00:22:35,125 --> 00:22:36,208
Hij is weg.
175
00:23:15,916 --> 00:23:17,666
Dank u.
-Alstublieft.
176
00:23:27,916 --> 00:23:28,750
Waar is hij?
177
00:23:29,375 --> 00:23:30,333
Wat is er?
178
00:23:31,083 --> 00:23:32,125
Waar is Ozan?
179
00:23:32,916 --> 00:23:34,666
Ik weet het niet.
-Is hij binnen?
180
00:23:35,291 --> 00:23:36,416
Ik weet het niet.
181
00:23:37,000 --> 00:23:39,625
Ozan.
182
00:23:40,333 --> 00:23:43,666
De kaarten zijn gestolen.
Erhan denkt dat Ozan het gedaan heeft.
183
00:23:44,625 --> 00:23:46,166
Erhan, wat doe je?
184
00:23:46,250 --> 00:23:47,375
Ik vind hem wel.
185
00:23:47,458 --> 00:23:50,500
Wou je alle straten doorzoeken?
-Desnoods.
186
00:23:51,000 --> 00:23:52,833
Hij heeft het niet gedaan.
-Wat?
187
00:23:53,666 --> 00:23:55,708
Hoe bedoel je dat? Hoe weet je dat?
188
00:23:56,333 --> 00:23:57,708
Ik weet het gewoon.
189
00:23:58,458 --> 00:24:01,500
Ozan houdt van Aden.
Hij zou haar nooit kwaad doen.
190
00:24:01,583 --> 00:24:03,958
Cansu, weet jij er meer van?
Zeg het me.
191
00:24:05,750 --> 00:24:06,750
Zoek je dit?
192
00:24:15,875 --> 00:24:17,375
Goed om je heen kijken, Erhan.
193
00:24:19,375 --> 00:24:21,250
Zorg voor de mensen om je heen.
194
00:24:21,333 --> 00:24:22,166
Selim.
195
00:24:27,541 --> 00:24:29,416
Kun je Aden vinden met die kaarten?
196
00:24:46,833 --> 00:24:51,666
de sterren stralen
197
00:24:53,875 --> 00:24:59,791
je ogen hebben slaap
198
00:25:02,125 --> 00:25:08,375
sluit jij ook je mooie ogen
199
00:25:10,041 --> 00:25:15,833
m'n prachtige kind
200
00:25:36,166 --> 00:25:39,333
Je vriendin is naar huis.
201
00:25:43,000 --> 00:25:44,333
Heb je iets gevonden?
202
00:25:51,666 --> 00:25:54,125
Je weet dat niet,
maar je bent net je vader.
203
00:25:56,375 --> 00:25:59,125
Hij zei hetzelfde
toen ik hem voor het laatst zag.
204
00:26:01,000 --> 00:26:03,291
'Kijk om je heen, Erhan.
205
00:26:04,166 --> 00:26:05,916
Zorg voor de mensen om je heen.'
206
00:26:11,083 --> 00:26:12,875
Hij praatte veel over je.
207
00:26:15,958 --> 00:26:19,166
Hij zei: 'We zijn eenzame vaders.
Niemand begrijpt ons.'
208
00:26:23,000 --> 00:26:27,208
Hij zei dat je geen goede herinneringen
had. Wat je ook hebt meegemaakt.
209
00:26:33,250 --> 00:26:36,000
Hij was kwaad op zichzelf
omdat hij geen goede vader was.
210
00:26:37,791 --> 00:26:41,291
Diep van binnen
hield hij heel veel van je.
211
00:26:44,458 --> 00:26:45,750
Als hij erover sprak...
212
00:26:46,916 --> 00:26:48,583
...had ik ook met mezelf te doen.
213
00:26:50,916 --> 00:26:53,583
Om wat ik had gemist
van m'n dochters jeugd.
214
00:26:55,958 --> 00:26:57,041
Haar eerste stapjes.
215
00:26:58,041 --> 00:26:59,291
Haar eerste woordje.
216
00:27:01,291 --> 00:27:03,041
Het huilen, het lachen.
217
00:27:03,958 --> 00:27:05,833
Met haar knuffelen en spelen.
218
00:27:07,583 --> 00:27:08,916
Haar liefde.
219
00:27:13,708 --> 00:27:15,708
Jij hebt dat allemaal van me gestolen.
220
00:27:22,916 --> 00:27:25,583
Ik laat je nooit meer
bij m'n gezin in de buurt.
221
00:27:52,416 --> 00:27:53,958
Dat ik daar niet aan dacht.
222
00:28:00,000 --> 00:28:01,375
Heb je iets gevonden?
223
00:28:02,166 --> 00:28:03,250
De kaart.
224
00:28:06,000 --> 00:28:06,833
Erhan.
225
00:28:21,833 --> 00:28:23,500
Weet je nog waar we over spraken?
226
00:28:31,000 --> 00:28:31,833
Selim.
227
00:28:33,250 --> 00:28:38,916
Je bent die kaarten kwijtgeraakt,
maar het was slim om foto's te maken.
228
00:28:44,625 --> 00:28:50,916
Dus als je ergens bij wilt horen, als je
beschermd wilt worden door iemand...
229
00:28:51,500 --> 00:28:53,583
...mag je die persoon niet teleurstellen.
230
00:28:55,041 --> 00:28:55,875
Kun je dat?
231
00:28:59,083 --> 00:28:59,958
Goed.
232
00:29:02,416 --> 00:29:06,500
Je verdient nog een kans,
maar het is wel de laatste.
233
00:29:06,583 --> 00:29:10,041
Vandaag zal het eerste zaad ontkiemen,
de deur naar het echte leven opengaan.
234
00:29:10,125 --> 00:29:13,916
Je zult de eerste archeoloog zijn
die het ontdekt.
235
00:29:15,083 --> 00:29:16,041
Is dat niet mooi?
236
00:29:18,583 --> 00:29:21,958
Ga het meisje halen.
-Maakt u zich geen zorgen.
237
00:29:27,166 --> 00:29:29,208
De sterrenkaart.
238
00:29:30,250 --> 00:29:31,125
Ik bedoel...
239
00:29:31,833 --> 00:29:34,833
Daarop staat waar de sterren
en planeten staan.
240
00:29:36,041 --> 00:29:39,375
Ze hebben een code gemaakt
door de kaarten op elkaar te leggen.
241
00:29:40,666 --> 00:29:41,916
Dat is heel slim.
242
00:29:45,125 --> 00:29:47,083
Nu moeten we...
243
00:29:47,166 --> 00:29:50,083
...de projectie van Sirius
op de kaart van Dara vinden.
244
00:29:51,000 --> 00:29:52,875
Zal dat helpen om Aden te vinden?
245
00:29:52,958 --> 00:29:54,875
Ja, ze zijn niet verdwaald.
246
00:29:54,958 --> 00:29:56,666
Atiye is weer onderweg.
247
00:29:56,750 --> 00:29:59,333
Sirius heeft ze eerder de weg gewezen.
248
00:30:00,666 --> 00:30:05,000
Als ik de projectie van Sirius
kan vinden op deze kaart...
249
00:30:06,333 --> 00:30:07,583
...vinden we die boom.
250
00:30:09,833 --> 00:30:11,000
Polaris.
251
00:30:13,500 --> 00:30:14,666
Antares.
252
00:30:17,791 --> 00:30:18,791
Sirius.
253
00:30:19,583 --> 00:30:20,583
Hier is hij.
254
00:30:21,666 --> 00:30:23,791
Is het daar?
-Daar is het.
255
00:30:24,916 --> 00:30:26,208
Dit is Mitra.
256
00:30:26,291 --> 00:30:28,000
Bij Mitra.
257
00:30:28,833 --> 00:30:31,791
Ja. Ik denk dat we hem hebben gevonden.
258
00:30:36,500 --> 00:30:38,500
Kom, we gaan.
259
00:31:27,000 --> 00:31:29,708
Rustig maar.
260
00:31:30,625 --> 00:31:32,125
Laat me alsjeblieft toe.
261
00:31:40,125 --> 00:31:41,750
Je handen zijn ijskoud.
262
00:31:46,083 --> 00:31:48,291
Is dat beter? Kom, sta op.
263
00:31:49,000 --> 00:31:49,916
Laten we gaan.
264
00:31:55,958 --> 00:31:59,333
Ik zal die boom vinden
en ik zal jou redden.
265
00:32:16,041 --> 00:32:17,500
Kom, pak m'n hand.
266
00:32:18,083 --> 00:32:18,916
Hou vast.
267
00:32:22,166 --> 00:32:25,208
We kunnen het.
We vinden die boom wel.
268
00:32:25,291 --> 00:32:26,958
Dan kunnen we hier weg, oké?
269
00:32:27,041 --> 00:32:29,416
Hou vol. Jij moet me de weg wijzen.
270
00:32:48,000 --> 00:32:49,416
Hij moet hier ergens zijn.
271
00:32:50,416 --> 00:32:51,708
Atiye.
272
00:33:02,291 --> 00:33:03,875
Atiye.
273
00:33:05,500 --> 00:33:06,375
Erhan.
274
00:33:06,458 --> 00:33:07,583
Atiye.
275
00:33:12,833 --> 00:33:13,666
Atiye.
276
00:33:14,250 --> 00:33:15,083
Erhan.
277
00:33:17,000 --> 00:33:19,291
Hou vol. Papa roept ons.
278
00:33:19,375 --> 00:33:21,375
Kom.
279
00:33:42,916 --> 00:33:44,208
Atiye.
280
00:33:52,833 --> 00:33:55,375
Atiye.
-Erhan.
281
00:34:02,541 --> 00:34:04,000
Atiye.
282
00:34:07,458 --> 00:34:08,583
De boom.
283
00:34:10,666 --> 00:34:11,666
De boom.
284
00:34:13,000 --> 00:34:15,208
Aden.
285
00:34:15,875 --> 00:34:17,125
Daar is de boom.
286
00:35:00,458 --> 00:35:01,875
We hebben je gevonden.
287
00:35:03,208 --> 00:35:04,666
Laat ons je wonder zien.
288
00:35:08,375 --> 00:35:09,291
Aden.
289
00:35:11,666 --> 00:35:12,666
Aden.
290
00:35:37,416 --> 00:35:38,291
Aden.
291
00:35:39,333 --> 00:35:40,208
Lieverd.
292
00:35:49,666 --> 00:35:51,250
Kom, lieverd. Word wakker.
293
00:36:59,916 --> 00:37:01,583
Atiye.
294
00:37:01,666 --> 00:37:02,541
Ik zag ze.
295
00:37:02,625 --> 00:37:03,583
Ik zag ze.
296
00:37:09,333 --> 00:37:11,375
Hier zijn ze. Atiye.
297
00:37:12,333 --> 00:37:15,750
Atiye.
298
00:37:18,000 --> 00:37:20,083
Ze ademt. Atiye.
299
00:37:24,000 --> 00:37:24,833
Aden.
300
00:37:25,416 --> 00:37:26,250
Is alles goed?
301
00:37:29,666 --> 00:37:30,500
Atiye.
302
00:37:32,625 --> 00:37:34,000
Atiye, word wakker.
303
00:37:36,041 --> 00:37:36,916
Atiye.
304
00:37:39,666 --> 00:37:40,500
Mama.
305
00:37:51,125 --> 00:37:52,250
Atiye.
306
00:37:57,125 --> 00:37:57,958
Atiye.
307
00:37:59,250 --> 00:38:00,166
Mama.
308
00:42:27,458 --> 00:42:31,458
Ondertiteld door: Arno Zeeman