1 00:00:06,083 --> 00:00:07,916 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:13,958 --> 00:00:17,500 Haar telefoon ligt in de auto. Verder is er geen spoor van haar. 3 00:00:51,166 --> 00:00:53,625 We volgen het pad, maar waar leidt het heen? 4 00:01:06,083 --> 00:01:08,958 Niemand van mijn mensen of de bewoners hebben ze gezien. 5 00:01:10,000 --> 00:01:13,125 Erhan, moeten we de politie bellen? 6 00:01:13,208 --> 00:01:14,708 Atiye is vaker verdwenen. 7 00:01:14,791 --> 00:01:17,208 Dit is een bijzondere plek, zoals Göbekli Tepe. 8 00:01:17,791 --> 00:01:19,541 Ze zijn hier niet voor niks. 9 00:01:22,958 --> 00:01:25,833 Atiye moet een aanwijzing in de voorspelling volgen. 10 00:01:26,541 --> 00:01:28,125 Vroeger geloofde men... 11 00:01:28,208 --> 00:01:31,791 ...dat de profeet Ezechiël hier mensen tot leven wekte. 12 00:01:31,875 --> 00:01:36,250 Ze kwamen hierheen om te sterven, gelovend dat hij ze weer liet opstaan. 13 00:01:38,500 --> 00:01:40,833 Ik zal die boom vinden en m'n gezin redden. 14 00:01:40,916 --> 00:01:43,416 Maar eerst moeten we het mysterie oplossen. 15 00:01:54,125 --> 00:01:56,208 Wil je ons nu een antwoord geven? 16 00:01:57,291 --> 00:01:59,208 We moeten die boom nu direct vinden. 17 00:02:10,291 --> 00:02:12,750 De sterren staan bijna goed. 18 00:02:12,833 --> 00:02:17,750 Je weet wat hierboven is. Het wordt tijd dat je ziet wat er beneden is. 19 00:02:35,833 --> 00:02:37,166 Ik herinner me jou. 20 00:02:38,250 --> 00:02:40,291 Van duizenden jaren geleden. 21 00:02:45,250 --> 00:02:50,125 Toen we elkaar kwijtraakten, stopte de hartslag van het water. 22 00:02:51,875 --> 00:02:53,875 Rivieren stopten met stromen. 23 00:02:55,041 --> 00:02:58,000 Zaden ontkiemden niet meer in de schoot van de aarde. 24 00:03:04,250 --> 00:03:06,000 Kom schat, laten we het volgen. 25 00:03:11,291 --> 00:03:15,000 Het moment dat we uiteengingen is het moment dat we elkaar vergaten. 26 00:03:16,208 --> 00:03:18,083 Toen keerde de aarde zich tegen ons. 27 00:03:26,291 --> 00:03:28,166 Onze geest nam het over... 28 00:03:29,333 --> 00:03:31,958 ...en we legden onze harten het zwijgen op. 29 00:03:32,458 --> 00:03:34,375 Onze vruchten stierven. 30 00:03:34,458 --> 00:03:35,916 We vergaten wie we waren. 31 00:03:36,541 --> 00:03:38,458 We vergaten dat we één zijn. 32 00:03:39,125 --> 00:03:43,208 Zodra we weer aan elkaar denken, zullen we herenigd zijn. 33 00:03:43,791 --> 00:03:48,583 Op dat moment zullen we teruggaan naar het begin op een plek zonder tijd. 34 00:04:10,958 --> 00:04:12,916 De slang bracht ons hier. 35 00:04:14,916 --> 00:04:16,666 Nu staan we er alleen voor. 36 00:04:22,166 --> 00:04:24,875 Jij en ik kunnen die boom vinden, al is het moeilijk. 37 00:04:30,375 --> 00:04:31,708 Kom, laten we gaan. 38 00:05:02,125 --> 00:05:03,833 Zijn deze geregistreerd? -Ja. 39 00:05:25,666 --> 00:05:28,375 GEEN CAMERA'S OPGRAVINGEN, GEEN TOEGANG 40 00:05:32,000 --> 00:05:32,916 Welkom. 41 00:05:33,833 --> 00:05:35,541 Cansu, toch? -Ja. 42 00:05:36,333 --> 00:05:37,416 Kom maar mee. 43 00:05:48,875 --> 00:05:50,708 Wat, ze is met Ozan mee? 44 00:05:50,791 --> 00:05:52,375 Nee, dat wist ik niet. 45 00:05:53,708 --> 00:05:56,958 Mam, waarom heb je ze niet tegengehouden? 46 00:05:58,666 --> 00:06:02,000 Oké, ik laat het je weten. 47 00:06:02,750 --> 00:06:03,583 Dag. 48 00:06:06,250 --> 00:06:08,125 We komen maar niet van die vent af. 49 00:06:08,958 --> 00:06:10,000 Cansu? 50 00:06:10,625 --> 00:06:13,125 Broer. -Welkom. 51 00:06:13,916 --> 00:06:15,166 Dank je. Hoe is het? 52 00:06:15,750 --> 00:06:16,583 Goed. 53 00:06:18,208 --> 00:06:20,125 Is er nieuws? -Nee. 54 00:06:20,916 --> 00:06:21,875 Maar ik vind ze wel. 55 00:06:23,833 --> 00:06:24,958 Dit is Umut. 56 00:06:26,333 --> 00:06:28,250 Prettig kennis te maken. -Hai. 57 00:06:29,458 --> 00:06:31,250 Waarom ben je zo kwaad? 58 00:06:31,333 --> 00:06:33,666 Wist jij dat Atiye bij Ozan was? 59 00:06:35,416 --> 00:06:38,916 Cansu. Na alles wat er is gebeurd met die vent. 60 00:06:40,750 --> 00:06:41,833 Waarom zei je niks? 61 00:06:44,000 --> 00:06:46,791 Als ze bij hem is, zal daar wel een reden voor zijn. 62 00:06:46,875 --> 00:06:47,875 Het is Atiye. 63 00:06:47,958 --> 00:06:51,916 Dat snap ik, maar waarom hoor ik als laatste dingen over m'n familie? 64 00:06:52,000 --> 00:06:53,291 Hoe moet ik dat weten? 65 00:06:56,250 --> 00:06:57,541 Kom even koffiedrinken. 66 00:06:58,625 --> 00:07:01,083 Ik zet wel koffie. Dibek? 67 00:07:01,166 --> 00:07:02,416 Oké, dank je. 68 00:07:02,500 --> 00:07:03,541 Jij ook? -Graag. 69 00:07:04,916 --> 00:07:07,458 Aden en Atiye zijn weg. Ik maak me zorgen. 70 00:07:08,750 --> 00:07:11,333 Maak je niet druk om Aden. Kom terug naar Istanboel. 71 00:07:12,083 --> 00:07:16,791 Ik heb al iemand gestuurd om haar op te halen, oké? Ik regel het wel. 72 00:07:18,125 --> 00:07:20,041 Ik maak me zorgen om Aden, Mam. 73 00:07:20,833 --> 00:07:23,000 Waarom? Mis je haar? 74 00:07:25,083 --> 00:07:28,583 Ik kom niet terug zonder haar, oké? 75 00:07:28,666 --> 00:07:31,875 Oké, Ozan. Ik regel het wel, zei ik. Ik ga ophangen. 76 00:08:28,916 --> 00:08:30,416 Alles lijkt op elkaar. 77 00:08:36,916 --> 00:08:39,041 Er is geen teken van leven. 78 00:09:01,625 --> 00:09:05,583 Maar laten we de hoop niet verliezen. We vinden die boom wel. 79 00:09:22,416 --> 00:09:24,208 Zijn we hier niet al geweest? 80 00:09:25,375 --> 00:09:26,875 We lopen rondjes. 81 00:10:05,375 --> 00:10:06,666 Kende jij de weg? 82 00:10:09,375 --> 00:10:12,791 Het spijt me. Ik had van begin af aan naar je moeten luisteren. 83 00:10:33,416 --> 00:10:34,916 Erhan. 84 00:10:35,000 --> 00:10:36,125 Kijk eens. 85 00:10:36,208 --> 00:10:40,208 Alle kaarten van Dara, met name de mythologische... 86 00:10:40,291 --> 00:10:42,416 ...liggen in het Mardin-museum. 87 00:10:42,500 --> 00:10:45,291 Zullen we daarheen gaan? Misschien vinden we iets. 88 00:10:46,041 --> 00:10:49,708 Maar welke kaarten, welk tijdperk? We hebben geen aanwijzing. 89 00:10:51,416 --> 00:10:52,500 Nou ja... 90 00:10:52,583 --> 00:10:53,666 Wacht even. 91 00:11:00,541 --> 00:11:03,500 Weet je nog dat je tante het over een boom had? 92 00:11:03,583 --> 00:11:06,291 Ja, die waar Simurgh in woonde. 93 00:11:06,375 --> 00:11:09,791 Volgens de legende zou Simurgh telkens als hij wegvloog... 94 00:11:09,875 --> 00:11:13,041 ...de zaden van de Levensboom verspreiden over de wereld. 95 00:11:13,833 --> 00:11:16,375 Zo ontkiemden de planten. 96 00:11:17,250 --> 00:11:21,375 'Met het eerste zaad dat ontkiemde.' Net als in de voorspelling. 97 00:11:27,708 --> 00:11:30,916 Die slang hielp me om mezelf te vinden. 98 00:11:32,041 --> 00:11:34,833 Ik was heel bang toen ik hem zag, maar nu begrijp ik het. 99 00:11:35,333 --> 00:11:37,125 Ik ben blij dat hij me de weg wees. 100 00:11:37,208 --> 00:11:40,041 Dankzij hem ben ik uit het gat gekomen waar ik woonde. 101 00:11:41,750 --> 00:11:43,916 Misschien zal hij ons bij elkaar brengen. 102 00:12:27,166 --> 00:12:28,458 Ben je nog steeds bang? 103 00:12:36,791 --> 00:12:39,666 Cansu, ik... -Waar zijn m'n zus en m'n nichtje? 104 00:12:43,125 --> 00:12:45,416 Ik weet het niet. Ze zijn uitgestapt. 105 00:12:48,500 --> 00:12:50,291 Als je het niet weet, ga dan maar weg. 106 00:12:53,458 --> 00:12:54,291 Cansu. 107 00:12:55,500 --> 00:12:59,791 Simurgh verbrandt zichzelf om de 1700 jaar en verrijst dan uit z'n as. 108 00:13:02,208 --> 00:13:06,541 Het is een andere levenscyclus. Ik heb dit bestudeerd. 109 00:13:07,208 --> 00:13:09,041 Hier is nog een interessant verhaal. 110 00:13:09,708 --> 00:13:13,166 De Perzische keizer Zal hoort dat z'n vrouw zal sterven als ze bevalt... 111 00:13:13,750 --> 00:13:15,833 ...en vraagt Simurgh om hulp. 112 00:13:16,583 --> 00:13:20,166 Met zijn hulp blijven zowel de vrouw als het kind in leven. 113 00:13:21,375 --> 00:13:22,916 Over de Perzen gesproken... 114 00:13:23,500 --> 00:13:26,500 ...er is een Perzische naam voor de Levensboom. 115 00:13:27,083 --> 00:13:28,583 Wacht. 116 00:13:28,666 --> 00:13:30,000 Stond het daarin? -Ja. 117 00:13:31,875 --> 00:13:34,500 Het moet hier ergens staan. 118 00:13:35,750 --> 00:13:38,833 'Gaokerena, die de doden tot leven wekt met z'n sap.' 119 00:13:39,333 --> 00:13:42,083 Gaokerena. Dat moet het zijn. 120 00:13:42,166 --> 00:13:44,875 Als we de Perzische kaarten uit die tijd bekijken... 121 00:13:44,958 --> 00:13:48,083 ...vinden we misschien de plek. -Ik denk dat je gelijk hebt. 122 00:13:48,625 --> 00:13:50,916 Selim, ken jij iemand van het Mardin-museum? 123 00:13:52,750 --> 00:13:55,750 Selim, ken jij iemand van het Mardin-museum? 124 00:13:55,833 --> 00:13:57,958 Jawel. -Kun je diegene bellen? 125 00:14:00,083 --> 00:14:02,333 Dat kan, maar om deze tijd... 126 00:14:02,416 --> 00:14:04,791 Bel maar, we hebben haast. Zeg dat we komen. 127 00:14:04,875 --> 00:14:06,500 Er is geen tijd te verliezen. 128 00:14:10,541 --> 00:14:11,416 Ja. 129 00:14:12,083 --> 00:14:14,625 Ja, dit kan het zijn. Gaokerena. 130 00:14:16,166 --> 00:14:17,000 Oké. 131 00:14:17,083 --> 00:14:19,125 Cansu, wacht alsjeblieft. 132 00:14:19,208 --> 00:14:20,166 Kun je weggaan? 133 00:14:20,250 --> 00:14:22,083 Alsjeblieft. 134 00:14:22,666 --> 00:14:25,833 Ik geloof je niet. Je kunt het niet meer goedmaken, het is uit. 135 00:14:29,500 --> 00:14:30,416 Cansu. 136 00:14:32,083 --> 00:14:33,250 Ik kom voor Aden. 137 00:14:33,333 --> 00:14:36,083 Ik ken haar beter dan jullie. Ik kom helpen. 138 00:14:43,291 --> 00:14:45,958 Wat doe je hier? Waar zijn Atiye en Aden? 139 00:14:46,041 --> 00:14:47,666 Broer, wacht. -Ik weet het niet. 140 00:14:47,750 --> 00:14:50,166 Ze waren bij jou. Waar heb je ze achtergelaten? 141 00:14:50,250 --> 00:14:52,541 Ze hebben me achtergelaten. 142 00:14:52,625 --> 00:14:55,208 Rustig nou. -Wat moet je met die vent? 143 00:14:55,291 --> 00:14:57,541 Erhan. -Ik weet het niet, Erhan. Echt niet. 144 00:14:58,125 --> 00:15:00,500 Als je liegt... -Ik weet het echt niet. 145 00:15:01,666 --> 00:15:03,125 Kom, we moeten gaan. 146 00:15:08,833 --> 00:15:11,541 Zoals je ziet, wil niemand hier je hulp. 147 00:15:13,750 --> 00:15:15,000 Rot op. 148 00:16:46,625 --> 00:16:49,541 M'n oma heeft me geholpen m'n innerlijke stem te vinden. 149 00:16:50,958 --> 00:16:53,083 Ik kan je vertellen wat ik weet. 150 00:16:58,166 --> 00:17:00,250 Luister naar de diepste stilte. 151 00:17:03,041 --> 00:17:06,083 Als je geduldig luistert, zal hij zeker antwoorden. 152 00:17:06,708 --> 00:17:08,166 Zolang je maar luistert. 153 00:19:11,875 --> 00:19:15,333 HELM VERPLICHT 154 00:19:35,125 --> 00:19:36,791 Zelfs de grond heeft een geluid. 155 00:19:38,166 --> 00:19:39,791 Hij spreekt een unieke taal. 156 00:19:41,708 --> 00:19:45,625 Als je die taal spreekt, heeft hij je zoveel te vertellen. 157 00:20:20,500 --> 00:20:24,750 Keer terug naar de natuur. Dan zul je het geluk vinden. 158 00:20:26,375 --> 00:20:30,041 Als je terugkeert, zal ze je altijd met open armen ontvangen. 159 00:20:42,458 --> 00:20:43,375 Kom hier. 160 00:21:27,583 --> 00:21:28,416 Welkom. 161 00:21:28,500 --> 00:21:29,458 Hallo. -Dank u. 162 00:21:29,541 --> 00:21:31,291 Mag ik u een kop thee aanbieden? 163 00:21:31,958 --> 00:21:36,166 U kunt trouwens de kaarten niet meenemen. Het zijn originelen. 164 00:21:36,750 --> 00:21:38,208 Hier is het archief. 165 00:21:40,708 --> 00:21:41,750 Wacht even. 166 00:21:44,875 --> 00:21:46,583 ARCHIEF 167 00:21:46,666 --> 00:21:47,750 Mr Ahmet. 168 00:21:50,083 --> 00:21:51,166 Mr Ahmet. 169 00:21:53,291 --> 00:21:54,500 Wat is er gebeurd? 170 00:21:55,250 --> 00:21:56,291 Een moment. 171 00:21:58,833 --> 00:21:59,875 Mr Ahmet? 172 00:22:00,500 --> 00:22:01,916 Er rent iemand weg. 173 00:22:07,416 --> 00:22:08,458 Erhan. 174 00:22:35,125 --> 00:22:36,208 Hij is weg. 175 00:23:15,916 --> 00:23:17,666 Dank u. -Alstublieft. 176 00:23:27,916 --> 00:23:28,750 Waar is hij? 177 00:23:29,375 --> 00:23:30,333 Wat is er? 178 00:23:31,083 --> 00:23:32,125 Waar is Ozan? 179 00:23:32,916 --> 00:23:34,666 Ik weet het niet. -Is hij binnen? 180 00:23:35,291 --> 00:23:36,416 Ik weet het niet. 181 00:23:37,000 --> 00:23:39,625 Ozan. 182 00:23:40,333 --> 00:23:43,666 De kaarten zijn gestolen. Erhan denkt dat Ozan het gedaan heeft. 183 00:23:44,625 --> 00:23:46,166 Erhan, wat doe je? 184 00:23:46,250 --> 00:23:47,375 Ik vind hem wel. 185 00:23:47,458 --> 00:23:50,500 Wou je alle straten doorzoeken? -Desnoods. 186 00:23:51,000 --> 00:23:52,833 Hij heeft het niet gedaan. -Wat? 187 00:23:53,666 --> 00:23:55,708 Hoe bedoel je dat? Hoe weet je dat? 188 00:23:56,333 --> 00:23:57,708 Ik weet het gewoon. 189 00:23:58,458 --> 00:24:01,500 Ozan houdt van Aden. Hij zou haar nooit kwaad doen. 190 00:24:01,583 --> 00:24:03,958 Cansu, weet jij er meer van? Zeg het me. 191 00:24:05,750 --> 00:24:06,750 Zoek je dit? 192 00:24:15,875 --> 00:24:17,375 Goed om je heen kijken, Erhan. 193 00:24:19,375 --> 00:24:21,250 Zorg voor de mensen om je heen. 194 00:24:21,333 --> 00:24:22,166 Selim. 195 00:24:27,541 --> 00:24:29,416 Kun je Aden vinden met die kaarten? 196 00:24:46,833 --> 00:24:51,666 de sterren stralen 197 00:24:53,875 --> 00:24:59,791 je ogen hebben slaap 198 00:25:02,125 --> 00:25:08,375 sluit jij ook je mooie ogen 199 00:25:10,041 --> 00:25:15,833 m'n prachtige kind 200 00:25:36,166 --> 00:25:39,333 Je vriendin is naar huis. 201 00:25:43,000 --> 00:25:44,333 Heb je iets gevonden? 202 00:25:51,666 --> 00:25:54,125 Je weet dat niet, maar je bent net je vader. 203 00:25:56,375 --> 00:25:59,125 Hij zei hetzelfde toen ik hem voor het laatst zag. 204 00:26:01,000 --> 00:26:03,291 'Kijk om je heen, Erhan. 205 00:26:04,166 --> 00:26:05,916 Zorg voor de mensen om je heen.' 206 00:26:11,083 --> 00:26:12,875 Hij praatte veel over je. 207 00:26:15,958 --> 00:26:19,166 Hij zei: 'We zijn eenzame vaders. Niemand begrijpt ons.' 208 00:26:23,000 --> 00:26:27,208 Hij zei dat je geen goede herinneringen had. Wat je ook hebt meegemaakt. 209 00:26:33,250 --> 00:26:36,000 Hij was kwaad op zichzelf omdat hij geen goede vader was. 210 00:26:37,791 --> 00:26:41,291 Diep van binnen hield hij heel veel van je. 211 00:26:44,458 --> 00:26:45,750 Als hij erover sprak... 212 00:26:46,916 --> 00:26:48,583 ...had ik ook met mezelf te doen. 213 00:26:50,916 --> 00:26:53,583 Om wat ik had gemist van m'n dochters jeugd. 214 00:26:55,958 --> 00:26:57,041 Haar eerste stapjes. 215 00:26:58,041 --> 00:26:59,291 Haar eerste woordje. 216 00:27:01,291 --> 00:27:03,041 Het huilen, het lachen. 217 00:27:03,958 --> 00:27:05,833 Met haar knuffelen en spelen. 218 00:27:07,583 --> 00:27:08,916 Haar liefde. 219 00:27:13,708 --> 00:27:15,708 Jij hebt dat allemaal van me gestolen. 220 00:27:22,916 --> 00:27:25,583 Ik laat je nooit meer bij m'n gezin in de buurt. 221 00:27:52,416 --> 00:27:53,958 Dat ik daar niet aan dacht. 222 00:28:00,000 --> 00:28:01,375 Heb je iets gevonden? 223 00:28:02,166 --> 00:28:03,250 De kaart. 224 00:28:06,000 --> 00:28:06,833 Erhan. 225 00:28:21,833 --> 00:28:23,500 Weet je nog waar we over spraken? 226 00:28:31,000 --> 00:28:31,833 Selim. 227 00:28:33,250 --> 00:28:38,916 Je bent die kaarten kwijtgeraakt, maar het was slim om foto's te maken. 228 00:28:44,625 --> 00:28:50,916 Dus als je ergens bij wilt horen, als je beschermd wilt worden door iemand... 229 00:28:51,500 --> 00:28:53,583 ...mag je die persoon niet teleurstellen. 230 00:28:55,041 --> 00:28:55,875 Kun je dat? 231 00:28:59,083 --> 00:28:59,958 Goed. 232 00:29:02,416 --> 00:29:06,500 Je verdient nog een kans, maar het is wel de laatste. 233 00:29:06,583 --> 00:29:10,041 Vandaag zal het eerste zaad ontkiemen, de deur naar het echte leven opengaan. 234 00:29:10,125 --> 00:29:13,916 Je zult de eerste archeoloog zijn die het ontdekt. 235 00:29:15,083 --> 00:29:16,041 Is dat niet mooi? 236 00:29:18,583 --> 00:29:21,958 Ga het meisje halen. -Maakt u zich geen zorgen. 237 00:29:27,166 --> 00:29:29,208 De sterrenkaart. 238 00:29:30,250 --> 00:29:31,125 Ik bedoel... 239 00:29:31,833 --> 00:29:34,833 Daarop staat waar de sterren en planeten staan. 240 00:29:36,041 --> 00:29:39,375 Ze hebben een code gemaakt door de kaarten op elkaar te leggen. 241 00:29:40,666 --> 00:29:41,916 Dat is heel slim. 242 00:29:45,125 --> 00:29:47,083 Nu moeten we... 243 00:29:47,166 --> 00:29:50,083 ...de projectie van Sirius op de kaart van Dara vinden. 244 00:29:51,000 --> 00:29:52,875 Zal dat helpen om Aden te vinden? 245 00:29:52,958 --> 00:29:54,875 Ja, ze zijn niet verdwaald. 246 00:29:54,958 --> 00:29:56,666 Atiye is weer onderweg. 247 00:29:56,750 --> 00:29:59,333 Sirius heeft ze eerder de weg gewezen. 248 00:30:00,666 --> 00:30:05,000 Als ik de projectie van Sirius kan vinden op deze kaart... 249 00:30:06,333 --> 00:30:07,583 ...vinden we die boom. 250 00:30:09,833 --> 00:30:11,000 Polaris. 251 00:30:13,500 --> 00:30:14,666 Antares. 252 00:30:17,791 --> 00:30:18,791 Sirius. 253 00:30:19,583 --> 00:30:20,583 Hier is hij. 254 00:30:21,666 --> 00:30:23,791 Is het daar? -Daar is het. 255 00:30:24,916 --> 00:30:26,208 Dit is Mitra. 256 00:30:26,291 --> 00:30:28,000 Bij Mitra. 257 00:30:28,833 --> 00:30:31,791 Ja. Ik denk dat we hem hebben gevonden. 258 00:30:36,500 --> 00:30:38,500 Kom, we gaan. 259 00:31:27,000 --> 00:31:29,708 Rustig maar. 260 00:31:30,625 --> 00:31:32,125 Laat me alsjeblieft toe. 261 00:31:40,125 --> 00:31:41,750 Je handen zijn ijskoud. 262 00:31:46,083 --> 00:31:48,291 Is dat beter? Kom, sta op. 263 00:31:49,000 --> 00:31:49,916 Laten we gaan. 264 00:31:55,958 --> 00:31:59,333 Ik zal die boom vinden en ik zal jou redden. 265 00:32:16,041 --> 00:32:17,500 Kom, pak m'n hand. 266 00:32:18,083 --> 00:32:18,916 Hou vast. 267 00:32:22,166 --> 00:32:25,208 We kunnen het. We vinden die boom wel. 268 00:32:25,291 --> 00:32:26,958 Dan kunnen we hier weg, oké? 269 00:32:27,041 --> 00:32:29,416 Hou vol. Jij moet me de weg wijzen. 270 00:32:48,000 --> 00:32:49,416 Hij moet hier ergens zijn. 271 00:32:50,416 --> 00:32:51,708 Atiye. 272 00:33:02,291 --> 00:33:03,875 Atiye. 273 00:33:05,500 --> 00:33:06,375 Erhan. 274 00:33:06,458 --> 00:33:07,583 Atiye. 275 00:33:12,833 --> 00:33:13,666 Atiye. 276 00:33:14,250 --> 00:33:15,083 Erhan. 277 00:33:17,000 --> 00:33:19,291 Hou vol. Papa roept ons. 278 00:33:19,375 --> 00:33:21,375 Kom. 279 00:33:42,916 --> 00:33:44,208 Atiye. 280 00:33:52,833 --> 00:33:55,375 Atiye. -Erhan. 281 00:34:02,541 --> 00:34:04,000 Atiye. 282 00:34:07,458 --> 00:34:08,583 De boom. 283 00:34:10,666 --> 00:34:11,666 De boom. 284 00:34:13,000 --> 00:34:15,208 Aden. 285 00:34:15,875 --> 00:34:17,125 Daar is de boom. 286 00:35:00,458 --> 00:35:01,875 We hebben je gevonden. 287 00:35:03,208 --> 00:35:04,666 Laat ons je wonder zien. 288 00:35:08,375 --> 00:35:09,291 Aden. 289 00:35:11,666 --> 00:35:12,666 Aden. 290 00:35:37,416 --> 00:35:38,291 Aden. 291 00:35:39,333 --> 00:35:40,208 Lieverd. 292 00:35:49,666 --> 00:35:51,250 Kom, lieverd. Word wakker. 293 00:36:59,916 --> 00:37:01,583 Atiye. 294 00:37:01,666 --> 00:37:02,541 Ik zag ze. 295 00:37:02,625 --> 00:37:03,583 Ik zag ze. 296 00:37:09,333 --> 00:37:11,375 Hier zijn ze. Atiye. 297 00:37:12,333 --> 00:37:15,750 Atiye. 298 00:37:18,000 --> 00:37:20,083 Ze ademt. Atiye. 299 00:37:24,000 --> 00:37:24,833 Aden. 300 00:37:25,416 --> 00:37:26,250 Is alles goed? 301 00:37:29,666 --> 00:37:30,500 Atiye. 302 00:37:32,625 --> 00:37:34,000 Atiye, word wakker. 303 00:37:36,041 --> 00:37:36,916 Atiye. 304 00:37:39,666 --> 00:37:40,500 Mama. 305 00:37:51,125 --> 00:37:52,250 Atiye. 306 00:37:57,125 --> 00:37:57,958 Atiye. 307 00:37:59,250 --> 00:38:00,166 Mama. 308 00:42:27,458 --> 00:42:31,458 Ondertiteld door: Arno Zeeman