1 00:00:06,083 --> 00:00:07,916 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:13,958 --> 00:00:17,500 Dia tinggal telefon dalam kereta. Mereka tak tinggal apa-apa kesan. 3 00:00:51,166 --> 00:00:53,625 Kita sedang ikut laluan ini, tapi ia menuju ke mana? 4 00:01:06,083 --> 00:01:08,958 Saya dah tanya kru dan orang kampung. Mereka tak nampak. 5 00:01:10,000 --> 00:01:13,125 Erhan, kita patut telefon polis? 6 00:01:13,208 --> 00:01:14,708 Atiye pernah hilang sebelum ini. 7 00:01:14,791 --> 00:01:17,208 Ini tempat istimewa seperti Nemrut dan Gobekli Tepe. 8 00:01:17,791 --> 00:01:19,541 Ada sebab mereka ke sini. 9 00:01:22,958 --> 00:01:25,833 Pasti Atiye ikut petunjuk tentang ramalan itu. 10 00:01:26,541 --> 00:01:28,125 Manusia zaman dulu percaya, 11 00:01:28,208 --> 00:01:31,791 yang nabi Ezekiel lakukan mukjizat kebangkitan semula di sini. 12 00:01:31,875 --> 00:01:36,250 Mereka datang untuk mati kerana percaya akan dibangkitkan semula. 13 00:01:38,500 --> 00:01:40,833 Saya akan cari dan selamatkan keluarga saya. 14 00:01:40,916 --> 00:01:43,416 Tapi, kita perlu selesaikan misteri tempat ini. 15 00:01:54,125 --> 00:01:56,208 Awak akan beri kami jawapan sekarang? 16 00:01:57,291 --> 00:01:59,208 Kami perlu cari pokok itu segera. 17 00:02:10,291 --> 00:02:12,750 Bintang-bintang sudah hampir sejajar. 18 00:02:12,833 --> 00:02:14,958 Awak tahu apa yang ada di atas. 19 00:02:15,708 --> 00:02:17,750 Sekarang masa untuk awak lihat apa di bawah. 20 00:02:35,833 --> 00:02:37,166 Saya ingat awak. 21 00:02:38,250 --> 00:02:40,291 Saya ingat awak dari ribuan tahun lepas. 22 00:02:45,250 --> 00:02:50,125 Pada saat kita kehilangan satu sama lain, degupan air akan berhenti. 23 00:02:51,875 --> 00:02:53,875 Sungai berhenti mengalir. 24 00:02:55,041 --> 00:02:58,000 Benih berhenti tumbuh di dalam rahim tanah. 25 00:03:04,250 --> 00:03:06,000 Ayuh, sayang, mari kita ikut dia. 26 00:03:11,291 --> 00:03:15,000 Saat kita berpisah ialah saat kita lupakan satu sama lain. 27 00:03:16,208 --> 00:03:18,083 Ketika itu bumi akan khianati kita. 28 00:03:26,291 --> 00:03:28,166 Fikiran kita akan ambil alih… 29 00:03:29,333 --> 00:03:31,958 dan kita membungkam hati kita. 30 00:03:32,458 --> 00:03:34,375 Ketika itulah buah kita mati. 31 00:03:34,458 --> 00:03:35,916 Kita lupa siapa diri kita. 32 00:03:36,541 --> 00:03:38,458 Kita lupa yang kita adalah satu. 33 00:03:39,125 --> 00:03:43,208 Saat kita saling mengingati akan jadi saat kita bersatu semula. 34 00:03:43,791 --> 00:03:48,583 Itu akan jadi saat kita akan kembali ke permulaan di tempat yang tiada masa. 35 00:04:10,958 --> 00:04:12,916 Ular itu bawa kita ke sini. 36 00:04:14,916 --> 00:04:16,666 Sekarang, kita bersendirian. 37 00:04:22,166 --> 00:04:24,875 Kita berdua boleh cari pokok itu, walaupun ia sukar. 38 00:04:30,375 --> 00:04:31,708 Ayuh, mari pergi. 39 00:05:02,125 --> 00:05:03,833 - Awak dah catat semua ini? - Ya. 40 00:05:25,666 --> 00:05:28,375 KAMERA TAK DIBENARKAN TAPAK EKSKAVASI, DILARANG MASUK 41 00:05:32,000 --> 00:05:32,916 Selamat datang. 42 00:05:33,833 --> 00:05:35,541 - Cansu, bukan? - Ya. 43 00:05:36,333 --> 00:05:37,416 Silakan. 44 00:05:48,875 --> 00:05:50,708 Apa? Dia pergi dengan Ozan? 45 00:05:50,791 --> 00:05:52,375 Tak, saya tak tahu. 46 00:05:53,708 --> 00:05:56,958 Ibu, kenapa awak tak halang mereka? 47 00:05:58,666 --> 00:06:02,000 Okey. Baiklah, saya akan beritahu awak. Okey. 48 00:06:02,750 --> 00:06:03,583 Selamat tinggal. 49 00:06:06,250 --> 00:06:08,125 Lelaki ini sentiasa ganggu kita! 50 00:06:08,958 --> 00:06:10,000 Cansu? 51 00:06:10,625 --> 00:06:13,125 - Abang. - Selamat datang. 52 00:06:13,916 --> 00:06:15,166 Terima kasih. Apa khabar? 53 00:06:15,750 --> 00:06:16,583 Saya okey. 54 00:06:18,208 --> 00:06:20,125 - Ada apa-apa berita? - Tak. 55 00:06:20,916 --> 00:06:21,875 Saya akan cari mereka. 56 00:06:23,833 --> 00:06:24,958 Ini Umut. 57 00:06:26,333 --> 00:06:28,250 - Helo. - Hai. Helo 58 00:06:29,458 --> 00:06:31,250 Kenapa awak marah sangat? 59 00:06:31,333 --> 00:06:33,666 Awak tahu yang Atiye pergi dengan Ozan? 60 00:06:35,416 --> 00:06:38,916 Cansu! Lepas apa yang berlaku dengan lelaki ini… 61 00:06:40,750 --> 00:06:41,833 Kenapa awak tak cakap? 62 00:06:44,000 --> 00:06:46,791 Jika Atiye dengan dia, pasti ada sebab tertentu. 63 00:06:46,875 --> 00:06:47,875 Ini Atiye. 64 00:06:47,958 --> 00:06:51,916 Saya faham, tapi kenapa saya orang terakhir yang tahu? 65 00:06:52,000 --> 00:06:53,291 Mana saya tahu? 66 00:06:56,250 --> 00:06:57,541 Mari, minum kopi. 67 00:06:58,625 --> 00:07:01,083 Biar saya buat. Kopi dibek? 68 00:07:01,166 --> 00:07:02,416 Okey, terima kasih. 69 00:07:02,500 --> 00:07:03,541 - Mahu? - Boleh juga. 70 00:07:04,916 --> 00:07:07,458 Aden dan Atiye hilang. Saya risau. 71 00:07:08,750 --> 00:07:11,333 Jangan risau Aden. Kembali semula ke Istanbul. 72 00:07:12,083 --> 00:07:14,500 Saya dah hantar seseorang untuk dapatkan gadis itu. 73 00:07:15,333 --> 00:07:16,791 Okey? Saya akan uruskannya. 74 00:07:18,125 --> 00:07:20,041 Saya risau tentang Aden, ibu. 75 00:07:20,833 --> 00:07:23,000 Kenapa? Awak rindukan dia? 76 00:07:24,041 --> 00:07:25,000 Apa? 77 00:07:25,083 --> 00:07:26,458 Saya takkan kembali tanpa dia. 78 00:07:27,500 --> 00:07:28,583 Okey? 79 00:07:28,666 --> 00:07:31,875 Okey, Ozan. Saya cakap saya akan uruskan. Saya letak dulu. 80 00:08:28,916 --> 00:08:30,416 Sama sahaja di mana-mana. 81 00:08:36,916 --> 00:08:39,041 Langsung tiada tanda kehidupan. 82 00:09:01,625 --> 00:09:05,583 Tapi jangan putus asa. Kita akan jumpa pokok itu. 83 00:09:22,416 --> 00:09:24,208 Bukan kita dah lalu di sini tadi? 84 00:09:25,375 --> 00:09:26,875 Kami dah sesat. 85 00:10:05,375 --> 00:10:06,666 Awak tahu caranya? 86 00:10:09,375 --> 00:10:12,791 Saya minta maaf. Sepatutnya saya dengar cakap awak dari awal. 87 00:10:33,416 --> 00:10:34,916 - Erhan. - Ya? 88 00:10:35,000 --> 00:10:36,125 Cuba awak lihat ini. 89 00:10:36,208 --> 00:10:40,208 Semua peta Dara, dan terutama sekali peta mitologi, 90 00:10:40,291 --> 00:10:42,416 disimpan di Muzium Mardin. 91 00:10:42,500 --> 00:10:45,291 Kita patut ke sana? Kita mungkin jumpa sesuatu. Bagaimana? 92 00:10:46,041 --> 00:10:49,708 Tapi peta mana, zaman mana? Kita langsung tak tahu. 93 00:10:51,416 --> 00:10:52,500 Sebenarnya… 94 00:10:52,583 --> 00:10:53,666 Tunggu sekejap. 95 00:11:00,541 --> 00:11:03,500 Awak masih ingat? Mak cik awak ada cakap tentang pokok. 96 00:11:03,583 --> 00:11:06,291 Ya, pokok di mana Simurgh tinggal. 97 00:11:06,375 --> 00:11:09,791 Ya. Menurut legenda, setiap kali Simurgh terbang, 98 00:11:09,875 --> 00:11:13,041 itu akan menyebarkan benih Pokok Kehidupan ke seluruh dunia. 99 00:11:13,833 --> 00:11:16,375 Itu cara bagaimana tanaman itu tumbuh dan bercambah. 100 00:11:17,250 --> 00:11:21,375 "Dengan biji benih pertama yang tumbuh." Sama seperti dalam ramalan. 101 00:11:27,708 --> 00:11:30,916 Awak tahu, ular itu dah bantu saya temui diri sendiri. 102 00:11:32,041 --> 00:11:34,833 Saya rasa takut tadi. Tapi sekarang, saya dah faham. 103 00:11:35,333 --> 00:11:37,125 Saya gembira ia telah bimbing saya. 104 00:11:37,208 --> 00:11:40,041 Saya berjaya keluar dari tempat itu disebabkan ular itu. 105 00:11:41,750 --> 00:11:43,916 Mungkin ia akan bantu satukan kita sekarang. 106 00:12:27,166 --> 00:12:28,458 Awak masih takut? 107 00:12:36,791 --> 00:12:39,666 - Cansu, Saya… - Mana kakak dan anak saudara saya? 108 00:12:43,125 --> 00:12:45,416 Saya tak tahu. Mereka tinggal saya tepi jalan. 109 00:12:48,500 --> 00:12:50,291 Jika awak tak tahu, berambus sekarang. 110 00:12:53,458 --> 00:12:54,291 Cansu! 111 00:12:55,500 --> 00:12:59,791 Simurgh akan bakar dirinya setiap 1700 tahun dan bangkit dari abunya. 112 00:13:02,208 --> 00:13:06,541 Sebenarnya, ia kitaran hidup yang berbeza. Saya belajar ini di universiti. 113 00:13:07,208 --> 00:13:09,041 Lihat, ini satu lagi kisah yang menarik. 114 00:13:09,708 --> 00:13:13,166 Maharaja Parsi Zal dapat tahu yang isterinya akan mati semasa bersalin, 115 00:13:13,750 --> 00:13:15,833 dan telah minta pertolongan Simurgh. 116 00:13:16,583 --> 00:13:20,166 Dengan pertolongannya, kedua-dua isteri dan anak selamat. 117 00:13:21,375 --> 00:13:22,916 Bercakap tentang orang Parsi… 118 00:13:23,500 --> 00:13:26,500 Kita pernah lihat ada nama Parsi untuk Pohon Kehidupan. 119 00:13:27,083 --> 00:13:28,583 Tunggu sebentar. 120 00:13:28,666 --> 00:13:30,000 - Ia ada di dalam itu? - Ya. 121 00:13:31,875 --> 00:13:34,500 Sepatutnya ada di sini. Ia pasti ada di dalam ini. 122 00:13:35,750 --> 00:13:38,833 "Gaokerena, yang membangkitkan mayat dengan getahnya." 123 00:13:39,333 --> 00:13:40,458 Gaokerena… 124 00:13:41,208 --> 00:13:42,083 Mungkin ini kita cari! 125 00:13:42,166 --> 00:13:44,875 Jika kita lihat peta Parsi dari era ini, 126 00:13:44,958 --> 00:13:46,958 mungkin kita boleh cari lokasi pokok ini. 127 00:13:47,041 --> 00:13:48,083 Rasanya awak betul. 128 00:13:48,625 --> 00:13:50,916 Selim, awak ada kenal sesiapa di Muzium Mardin? 129 00:13:52,750 --> 00:13:55,750 Selim! Awak ada kenal sesiapa di Muzium Mardin? 130 00:13:55,833 --> 00:13:56,666 Ya, ada. 131 00:13:56,750 --> 00:13:57,958 Boleh awak hubungi mereka? 132 00:14:00,083 --> 00:14:02,333 Saya boleh telefon, tapi… 133 00:14:02,416 --> 00:14:04,791 Telefon cepat. Kita tiada masa. Cakap kita akan datang. 134 00:14:04,875 --> 00:14:06,500 Kami dah tiada banyak masa. 135 00:14:10,541 --> 00:14:11,416 Ya. 136 00:14:12,083 --> 00:14:14,625 Ya, mungkin yang ini. Gaokerena… 137 00:14:16,166 --> 00:14:17,000 Okey. 138 00:14:17,083 --> 00:14:19,125 Cansu. Boleh awak tunggu sebentar? 139 00:14:19,208 --> 00:14:20,166 Tepi sikit boleh? 140 00:14:20,250 --> 00:14:22,083 Cansu, tolonglah. 141 00:14:22,666 --> 00:14:25,833 Saya tak percayakan awak. Saya tak mahu dengar alasan. Ia dah tamat. 142 00:14:29,500 --> 00:14:30,416 Cansu! 143 00:14:32,083 --> 00:14:33,250 Saya datang untuk Aden. 144 00:14:33,333 --> 00:14:36,083 Saya lebih mengenali Aden. Saya boleh jadi berguna. 145 00:14:43,291 --> 00:14:45,958 Awak buat apa di sini? Mana Atiye dan Aden? 146 00:14:46,041 --> 00:14:47,666 - Abang, nanti. - Tak tahu. 147 00:14:47,750 --> 00:14:50,166 Saya tahu awak pergi bersama. Awak tinggal mereka di mana! 148 00:14:50,250 --> 00:14:52,541 Kami pergi bersama, tapi mereka tinggal saya. 149 00:14:52,625 --> 00:14:55,208 - Abang, lupakannya. - Awak buat apa dengan dia? 150 00:14:55,291 --> 00:14:57,541 - Erhan. - Saya memang tak tahu Erhan. Saya jujur. 151 00:14:58,125 --> 00:15:00,500 - Jika awak tipu… - Erhan, saya tak tahu. 152 00:15:01,666 --> 00:15:03,125 Ayuh, kita perlu pergi. 153 00:15:08,833 --> 00:15:11,541 Seperti yang awak lihat, tiada sesiapa mahu bantuan awak. 154 00:15:13,750 --> 00:15:15,000 Berambus. 155 00:16:46,625 --> 00:16:49,541 Nenek saya telah tolong saya cari suara dalaman saya. 156 00:16:50,958 --> 00:16:53,083 Saya boleh ajar awak, jika awak mahu. 157 00:16:58,166 --> 00:17:00,250 Dengarkan kesunyian yang paling dalam. 158 00:17:03,041 --> 00:17:06,083 Jika awak dengar dengan sabar, ia pasti akan menjawab. 159 00:17:06,708 --> 00:17:08,166 Asalkan awak mendengar. 160 00:19:11,875 --> 00:19:15,333 TOPI KESELAMATAN DIWAJIBKAN 161 00:19:35,125 --> 00:19:36,791 Tanah juga ada suara tersendiri. 162 00:19:38,166 --> 00:19:39,791 Ia memiliki bahasa tersendiri. 163 00:19:41,708 --> 00:19:45,625 Jika awak bertutur bahasa itu, ada banyak yang ia mahu ceritakan. 164 00:20:20,500 --> 00:20:21,791 Kembali ke alam semula jadi. 165 00:20:22,375 --> 00:20:24,750 Kembali kepadanya bermaksud mencari kebahagiaan. 166 00:20:26,375 --> 00:20:27,416 Jika awak pergi kepadanya, 167 00:20:28,333 --> 00:20:30,041 ia sentiasa menerima awak. 168 00:20:42,458 --> 00:20:43,375 Mari sini. 169 00:21:27,583 --> 00:21:28,416 Selamat datang. 170 00:21:28,500 --> 00:21:29,458 - Hai. - Terima kasih. 171 00:21:29,541 --> 00:21:31,291 Silakan, biar kami hidangkan teh. 172 00:21:31,958 --> 00:21:36,166 Tapi kami tak boleh benarkan awak bawa keluar peta itu kerana ia asli. 173 00:21:36,750 --> 00:21:38,208 Arah ini ke arkib. 174 00:21:40,708 --> 00:21:41,750 Nanti. 175 00:21:44,875 --> 00:21:46,583 ARKIB 176 00:21:46,666 --> 00:21:47,750 Encik Ahmet? 177 00:21:50,083 --> 00:21:51,166 Encik Ahmet? 178 00:21:53,291 --> 00:21:54,500 Apa yang berlaku, tuan? 179 00:21:55,250 --> 00:21:56,291 Sebentar. 180 00:21:58,833 --> 00:21:59,875 Encik Ahmet? 181 00:22:00,500 --> 00:22:01,916 Ada orang larikan diri! 182 00:22:07,416 --> 00:22:08,458 Erhan! 183 00:22:35,125 --> 00:22:36,208 Dia terlepas. 184 00:23:15,916 --> 00:23:17,666 - Terima kasih. - Nikmatinya. 185 00:23:27,916 --> 00:23:28,750 Mana dia? 186 00:23:29,375 --> 00:23:30,333 Apa yang berlaku? 187 00:23:31,083 --> 00:23:32,125 Mana Ozan? 188 00:23:32,916 --> 00:23:34,666 - Saya tak tahu. - Dia ada di dalam? 189 00:23:35,291 --> 00:23:36,416 Saya tak tahu! 190 00:23:37,000 --> 00:23:39,625 Ozan! 191 00:23:40,333 --> 00:23:41,791 - Peta itu telah dicuri. - Ozan! 192 00:23:41,875 --> 00:23:43,666 Erhan fikir Ozan yang lakukannya. 193 00:23:44,625 --> 00:23:46,166 Erhan, awak buat apa? 194 00:23:46,250 --> 00:23:47,375 Saya akan cari dia! 195 00:23:47,458 --> 00:23:50,500 - Bagaimana? Cari dia di setiap lorong? - Jika perlu, ya! 196 00:23:51,000 --> 00:23:52,833 - Bukan dia yang lakukannya. - Apa? 197 00:23:53,666 --> 00:23:55,708 Apa maksud awak? Bagaimana awak tahu? 198 00:23:56,333 --> 00:23:57,708 Saya tahu. Saya rasakannya 199 00:23:58,458 --> 00:24:01,500 Ozan sayangkan Aden. Dia takkan buat apa-apa untuk cederakan dia. 200 00:24:01,583 --> 00:24:03,958 Cansu, awak tahu sesuatu? Cakap cepat. 201 00:24:05,750 --> 00:24:06,750 Awak cari ini? 202 00:24:15,875 --> 00:24:17,375 Awak perlu berwaspada, Erhan. 203 00:24:19,375 --> 00:24:21,250 Hati-hati dengan orang di sekitar awak. 204 00:24:21,333 --> 00:24:22,166 Selim? 205 00:24:27,541 --> 00:24:29,416 Awak boleh cari Aden dengan ini? 206 00:24:46,833 --> 00:24:51,666 Bintang-bintang bersinar 207 00:24:53,875 --> 00:24:59,791 Mata awak mengantuk 208 00:25:02,125 --> 00:25:08,375 Awak juga tutup mata awak yang cantik. 209 00:25:10,041 --> 00:25:15,833 Anak saya yang cantik 210 00:25:36,166 --> 00:25:37,250 Kawan awak dah pergi. 211 00:25:38,125 --> 00:25:39,333 Dia pulang ke rumah. 212 00:25:43,000 --> 00:25:44,333 Awak jumpa apa-apa? 213 00:25:51,666 --> 00:25:54,125 Awak tak sedar, tapi awak sama seperti ayah awak. 214 00:25:56,375 --> 00:25:59,125 Dia cakap perkara yang sama kali terakhir saya jumpa dia. 215 00:26:01,000 --> 00:26:03,291 "Awak perlu berwaspada, Erhan." 216 00:26:04,166 --> 00:26:05,916 "Hati-hati dengan orang di sekitar awak." 217 00:26:11,083 --> 00:26:12,875 Dia akan banyak bercakap tentang awak. 218 00:26:15,958 --> 00:26:19,166 Dia akan cakap, "Kita ayah yang kesunyian. Tiada sesiapa faham." 219 00:26:23,000 --> 00:26:24,958 Dia cakap awak tiada kenangan indah. 220 00:26:25,666 --> 00:26:27,208 Apa sahaja yang awak dah lalui. 221 00:26:33,250 --> 00:26:36,000 Dia akan marah diri sendiri kerana gagal jadi ayah yang baik. 222 00:26:37,791 --> 00:26:41,291 Sebenarnya, dia sangat sayangkan awak. 223 00:26:44,458 --> 00:26:45,750 Bila dia bercakap mengenainya, 224 00:26:46,916 --> 00:26:48,583 saya juga kasihan dengan diri sendiri. 225 00:26:50,916 --> 00:26:53,583 Saya akan fikir perkara yang saya terlepas semasa anak saya membesar. 226 00:26:55,958 --> 00:26:57,041 Langkah pertama dia. 227 00:26:58,041 --> 00:26:59,291 Perkataan pertama dia… 228 00:27:01,291 --> 00:27:03,041 Tangisan dia, gelak tawa… 229 00:27:03,958 --> 00:27:05,833 Pelukan dia, bermain… 230 00:27:07,583 --> 00:27:08,916 Kasih sayang dia. 231 00:27:13,708 --> 00:27:15,708 Awak rampas semua itu daripada saya, Ozan. 232 00:27:22,916 --> 00:27:25,583 Saya takkan benarkan awak dekat dengan keluarga saya lagi. 233 00:27:52,416 --> 00:27:53,958 Kenapa saya tak fikirkannya? 234 00:28:00,000 --> 00:28:01,375 Kenapa? Jumpa sesuatu? 235 00:28:02,166 --> 00:28:03,250 Peta ini. 236 00:28:06,000 --> 00:28:06,833 Erhan? 237 00:28:21,833 --> 00:28:23,500 Ingat apa yang kita bualkan? 238 00:28:31,000 --> 00:28:31,833 Selim. 239 00:28:33,250 --> 00:28:38,916 Awak salah kerana kehilangan peta itu, tapi awak bijak kerana awak ambil gambar. 240 00:28:44,625 --> 00:28:46,541 Jadi, jika awak mahu diterima di mana-mana, 241 00:28:47,125 --> 00:28:50,916 jika awak mahu dilindungi oleh seseorang, 242 00:28:51,500 --> 00:28:53,583 awak tak boleh kecewakan mereka. 243 00:28:55,041 --> 00:28:55,875 Boleh? 244 00:28:59,083 --> 00:28:59,958 Baiklah. 245 00:29:02,416 --> 00:29:06,333 Awak layak dapat peluang kedua, tapi ini peluang terakhir awak. 246 00:29:06,958 --> 00:29:09,958 Benih pertama akan tumbuh hari ini, pintu kehidupan akan terbuka. 247 00:29:10,041 --> 00:29:13,916 Awak akan cipta sejarah sebagai ahli arkeologi pertama yang menemuinya. 248 00:29:15,083 --> 00:29:16,041 Bukankah itu bagus? 249 00:29:18,583 --> 00:29:20,208 Pergi dapatkan gadis itu. 250 00:29:20,916 --> 00:29:21,958 Jangan risau, puan. 251 00:29:27,166 --> 00:29:29,208 Sebenarnya, carta langit… 252 00:29:30,250 --> 00:29:31,125 Maksud saya, 253 00:29:31,833 --> 00:29:34,833 ia menunjukkan di mana bintang dan planet berada. 254 00:29:36,041 --> 00:29:39,375 Mereka cipta sebuah kod dengan letakkan peta ini di atas satu sama lain. 255 00:29:40,666 --> 00:29:41,916 Itu sangat bijak. 256 00:29:45,125 --> 00:29:47,083 Sekarang, apa yang kita perlu lakukan… 257 00:29:47,166 --> 00:29:50,083 adalah mencari unjuran Sirius dalam peta Dara. 258 00:29:51,000 --> 00:29:52,875 Sirius akan bantu kita cari Aden? 259 00:29:52,958 --> 00:29:54,875 Ya. Mereka bukannya sesat. 260 00:29:54,958 --> 00:29:56,666 Atiye dalam perjalanan lain. 261 00:29:56,750 --> 00:29:59,333 Sirius telah bimbing mereka sebelum ini. 262 00:30:00,666 --> 00:30:02,500 Jika saya boleh cari… 263 00:30:02,583 --> 00:30:05,000 Unjuran Sirius dalam peta ini, 264 00:30:06,333 --> 00:30:07,583 kita boleh cari pokok itu. 265 00:30:09,833 --> 00:30:11,000 Polaris… 266 00:30:13,500 --> 00:30:14,666 Antares… 267 00:30:17,791 --> 00:30:18,791 Sirius. 268 00:30:19,583 --> 00:30:20,583 Ini dia. 269 00:30:21,666 --> 00:30:23,791 - Ini tempatnya? - Ia berada di situ. 270 00:30:24,916 --> 00:30:26,208 Ini Mitra. 271 00:30:26,291 --> 00:30:28,000 Berhampiran dengan Mitra. 272 00:30:28,833 --> 00:30:29,666 Ya. 273 00:30:30,625 --> 00:30:31,791 Saya rasa kita dah jumpa. 274 00:30:36,500 --> 00:30:38,500 Ayuh, mari pergi. 275 00:31:27,000 --> 00:31:29,708 Bertenang. 276 00:31:30,625 --> 00:31:32,125 Tolong, benarkan saya masuk. 277 00:31:40,125 --> 00:31:41,750 Tangan awak sejuk. 278 00:31:46,083 --> 00:31:48,291 Rasa lebih baik? Ayuh, mari bangun. 279 00:31:49,000 --> 00:31:49,916 Mari pergi. 280 00:31:55,958 --> 00:31:59,333 Walau apa pun, saya akan cari pokok itu dan selamatkan awak. 281 00:32:16,041 --> 00:32:17,500 Mari, ambil tangan saya. 282 00:32:18,083 --> 00:32:18,916 Ayuh, nanti. 283 00:32:22,166 --> 00:32:25,208 Kita boleh lakukannya. Kita boleh cari pokok itu. 284 00:32:25,291 --> 00:32:26,958 Kita boleh keluar dari sini, okey? 285 00:32:27,041 --> 00:32:29,416 Nanti. Awak perlu bimbing saya. 286 00:32:48,000 --> 00:32:49,416 Pasti di sekitar sini. 287 00:32:50,416 --> 00:32:51,708 Atiye! 288 00:33:02,291 --> 00:33:03,875 Atiye! 289 00:33:05,500 --> 00:33:06,375 Erhan? 290 00:33:06,458 --> 00:33:07,583 Atiye! 291 00:33:12,833 --> 00:33:13,666 Atiye! 292 00:33:14,250 --> 00:33:15,083 Erhan? 293 00:33:17,000 --> 00:33:19,291 Tolong bertahan. Lihat, ayah sedang panggil kita. 294 00:33:19,375 --> 00:33:21,375 Ayuh. Mari pergi. 295 00:33:42,916 --> 00:33:44,208 Atiye! 296 00:33:52,833 --> 00:33:55,375 - Atiye! - Erhan! 297 00:34:02,541 --> 00:34:04,000 Atiye! 298 00:34:07,458 --> 00:34:08,583 Pokok itu! 299 00:34:10,666 --> 00:34:11,666 Pokok itu… 300 00:34:13,000 --> 00:34:15,208 Aden… 301 00:34:15,875 --> 00:34:17,125 Kita dah jumpa pokok itu. 302 00:35:00,458 --> 00:35:01,875 Kami berjaya cari awak. 303 00:35:03,208 --> 00:35:04,666 Tunjukkan keajaiban awak. 304 00:35:08,375 --> 00:35:09,291 Aden. 305 00:35:11,666 --> 00:35:12,666 Aden. 306 00:35:37,416 --> 00:35:38,291 Aden. 307 00:35:39,333 --> 00:35:40,208 Sayang. 308 00:35:49,666 --> 00:35:51,250 Ayuh, sayang. Bangun. 309 00:36:59,916 --> 00:37:01,583 Atiye! 310 00:37:01,666 --> 00:37:02,541 Saya nampak mereka. 311 00:37:02,625 --> 00:37:03,583 Saya nampak mereka! 312 00:37:09,333 --> 00:37:11,375 Mereka ada di sana! Atiye! 313 00:37:12,333 --> 00:37:15,750 Atiye. 314 00:37:18,000 --> 00:37:20,083 Dia masih bernafas. Atiye. 315 00:37:24,000 --> 00:37:24,833 Aden. 316 00:37:25,416 --> 00:37:26,250 Awak tak apa-apa? 317 00:37:29,666 --> 00:37:30,500 Atiye. 318 00:37:32,625 --> 00:37:34,000 Atiye, bangun. 319 00:37:36,041 --> 00:37:36,916 Atiye. 320 00:37:39,666 --> 00:37:40,500 Ibu! 321 00:37:51,125 --> 00:37:52,250 Atiye. 322 00:37:57,125 --> 00:37:57,958 Atiye. 323 00:37:59,250 --> 00:38:00,166 Ibu. 324 00:42:27,458 --> 00:42:31,458 Terjemahan sari kata oleh Muhd Syamil