1
00:00:06,083 --> 00:00:07,916
SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:13,958 --> 00:00:17,500
Dia tinggal telefon dalam kereta.
Mereka tak tinggal apa-apa kesan.
3
00:00:51,166 --> 00:00:53,625
Kita sedang ikut laluan ini,
tapi ia menuju ke mana?
4
00:01:06,083 --> 00:01:08,958
Saya dah tanya kru dan orang kampung.
Mereka tak nampak.
5
00:01:10,000 --> 00:01:13,125
Erhan, kita patut telefon polis?
6
00:01:13,208 --> 00:01:14,708
Atiye pernah hilang sebelum ini.
7
00:01:14,791 --> 00:01:17,208
Ini tempat istimewa seperti
Nemrut dan Gobekli Tepe.
8
00:01:17,791 --> 00:01:19,541
Ada sebab mereka ke sini.
9
00:01:22,958 --> 00:01:25,833
Pasti Atiye ikut petunjuk
tentang ramalan itu.
10
00:01:26,541 --> 00:01:28,125
Manusia zaman dulu percaya,
11
00:01:28,208 --> 00:01:31,791
yang nabi Ezekiel lakukan mukjizat
kebangkitan semula di sini.
12
00:01:31,875 --> 00:01:36,250
Mereka datang untuk mati kerana percaya
akan dibangkitkan semula.
13
00:01:38,500 --> 00:01:40,833
Saya akan cari dan
selamatkan keluarga saya.
14
00:01:40,916 --> 00:01:43,416
Tapi, kita perlu
selesaikan misteri tempat ini.
15
00:01:54,125 --> 00:01:56,208
Awak akan beri kami jawapan sekarang?
16
00:01:57,291 --> 00:01:59,208
Kami perlu cari pokok itu segera.
17
00:02:10,291 --> 00:02:12,750
Bintang-bintang sudah hampir sejajar.
18
00:02:12,833 --> 00:02:14,958
Awak tahu apa yang ada di atas.
19
00:02:15,708 --> 00:02:17,750
Sekarang masa untuk
awak lihat apa di bawah.
20
00:02:35,833 --> 00:02:37,166
Saya ingat awak.
21
00:02:38,250 --> 00:02:40,291
Saya ingat awak dari ribuan tahun lepas.
22
00:02:45,250 --> 00:02:50,125
Pada saat kita kehilangan satu sama lain,
degupan air akan berhenti.
23
00:02:51,875 --> 00:02:53,875
Sungai berhenti mengalir.
24
00:02:55,041 --> 00:02:58,000
Benih berhenti tumbuh
di dalam rahim tanah.
25
00:03:04,250 --> 00:03:06,000
Ayuh, sayang, mari kita ikut dia.
26
00:03:11,291 --> 00:03:15,000
Saat kita berpisah ialah
saat kita lupakan satu sama lain.
27
00:03:16,208 --> 00:03:18,083
Ketika itu bumi akan khianati kita.
28
00:03:26,291 --> 00:03:28,166
Fikiran kita akan ambil alih…
29
00:03:29,333 --> 00:03:31,958
dan kita membungkam hati kita.
30
00:03:32,458 --> 00:03:34,375
Ketika itulah buah kita mati.
31
00:03:34,458 --> 00:03:35,916
Kita lupa siapa diri kita.
32
00:03:36,541 --> 00:03:38,458
Kita lupa yang kita adalah satu.
33
00:03:39,125 --> 00:03:43,208
Saat kita saling mengingati akan
jadi saat kita bersatu semula.
34
00:03:43,791 --> 00:03:48,583
Itu akan jadi saat kita akan kembali ke
permulaan di tempat yang tiada masa.
35
00:04:10,958 --> 00:04:12,916
Ular itu bawa kita ke sini.
36
00:04:14,916 --> 00:04:16,666
Sekarang, kita bersendirian.
37
00:04:22,166 --> 00:04:24,875
Kita berdua boleh cari pokok itu,
walaupun ia sukar.
38
00:04:30,375 --> 00:04:31,708
Ayuh, mari pergi.
39
00:05:02,125 --> 00:05:03,833
- Awak dah catat semua ini?
- Ya.
40
00:05:25,666 --> 00:05:28,375
KAMERA TAK DIBENARKAN
TAPAK EKSKAVASI, DILARANG MASUK
41
00:05:32,000 --> 00:05:32,916
Selamat datang.
42
00:05:33,833 --> 00:05:35,541
- Cansu, bukan?
- Ya.
43
00:05:36,333 --> 00:05:37,416
Silakan.
44
00:05:48,875 --> 00:05:50,708
Apa? Dia pergi dengan Ozan?
45
00:05:50,791 --> 00:05:52,375
Tak, saya tak tahu.
46
00:05:53,708 --> 00:05:56,958
Ibu, kenapa awak tak halang mereka?
47
00:05:58,666 --> 00:06:02,000
Okey. Baiklah, saya akan
beritahu awak. Okey.
48
00:06:02,750 --> 00:06:03,583
Selamat tinggal.
49
00:06:06,250 --> 00:06:08,125
Lelaki ini sentiasa ganggu kita!
50
00:06:08,958 --> 00:06:10,000
Cansu?
51
00:06:10,625 --> 00:06:13,125
- Abang.
- Selamat datang.
52
00:06:13,916 --> 00:06:15,166
Terima kasih. Apa khabar?
53
00:06:15,750 --> 00:06:16,583
Saya okey.
54
00:06:18,208 --> 00:06:20,125
- Ada apa-apa berita?
- Tak.
55
00:06:20,916 --> 00:06:21,875
Saya akan cari mereka.
56
00:06:23,833 --> 00:06:24,958
Ini Umut.
57
00:06:26,333 --> 00:06:28,250
- Helo.
- Hai. Helo
58
00:06:29,458 --> 00:06:31,250
Kenapa awak marah sangat?
59
00:06:31,333 --> 00:06:33,666
Awak tahu yang Atiye pergi dengan Ozan?
60
00:06:35,416 --> 00:06:38,916
Cansu! Lepas apa yang berlaku
dengan lelaki ini…
61
00:06:40,750 --> 00:06:41,833
Kenapa awak tak cakap?
62
00:06:44,000 --> 00:06:46,791
Jika Atiye dengan dia,
pasti ada sebab tertentu.
63
00:06:46,875 --> 00:06:47,875
Ini Atiye.
64
00:06:47,958 --> 00:06:51,916
Saya faham, tapi kenapa
saya orang terakhir yang tahu?
65
00:06:52,000 --> 00:06:53,291
Mana saya tahu?
66
00:06:56,250 --> 00:06:57,541
Mari, minum kopi.
67
00:06:58,625 --> 00:07:01,083
Biar saya buat. Kopi dibek?
68
00:07:01,166 --> 00:07:02,416
Okey, terima kasih.
69
00:07:02,500 --> 00:07:03,541
- Mahu?
- Boleh juga.
70
00:07:04,916 --> 00:07:07,458
Aden dan Atiye hilang. Saya risau.
71
00:07:08,750 --> 00:07:11,333
Jangan risau Aden.
Kembali semula ke Istanbul.
72
00:07:12,083 --> 00:07:14,500
Saya dah hantar seseorang
untuk dapatkan gadis itu.
73
00:07:15,333 --> 00:07:16,791
Okey? Saya akan uruskannya.
74
00:07:18,125 --> 00:07:20,041
Saya risau tentang Aden, ibu.
75
00:07:20,833 --> 00:07:23,000
Kenapa? Awak rindukan dia?
76
00:07:24,041 --> 00:07:25,000
Apa?
77
00:07:25,083 --> 00:07:26,458
Saya takkan kembali tanpa dia.
78
00:07:27,500 --> 00:07:28,583
Okey?
79
00:07:28,666 --> 00:07:31,875
Okey, Ozan. Saya cakap
saya akan uruskan. Saya letak dulu.
80
00:08:28,916 --> 00:08:30,416
Sama sahaja di mana-mana.
81
00:08:36,916 --> 00:08:39,041
Langsung tiada tanda kehidupan.
82
00:09:01,625 --> 00:09:05,583
Tapi jangan putus asa.
Kita akan jumpa pokok itu.
83
00:09:22,416 --> 00:09:24,208
Bukan kita dah lalu di sini tadi?
84
00:09:25,375 --> 00:09:26,875
Kami dah sesat.
85
00:10:05,375 --> 00:10:06,666
Awak tahu caranya?
86
00:10:09,375 --> 00:10:12,791
Saya minta maaf. Sepatutnya
saya dengar cakap awak dari awal.
87
00:10:33,416 --> 00:10:34,916
- Erhan.
- Ya?
88
00:10:35,000 --> 00:10:36,125
Cuba awak lihat ini.
89
00:10:36,208 --> 00:10:40,208
Semua peta Dara,
dan terutama sekali peta mitologi,
90
00:10:40,291 --> 00:10:42,416
disimpan di Muzium Mardin.
91
00:10:42,500 --> 00:10:45,291
Kita patut ke sana? Kita mungkin
jumpa sesuatu. Bagaimana?
92
00:10:46,041 --> 00:10:49,708
Tapi peta mana, zaman mana?
Kita langsung tak tahu.
93
00:10:51,416 --> 00:10:52,500
Sebenarnya…
94
00:10:52,583 --> 00:10:53,666
Tunggu sekejap.
95
00:11:00,541 --> 00:11:03,500
Awak masih ingat? Mak cik awak
ada cakap tentang pokok.
96
00:11:03,583 --> 00:11:06,291
Ya, pokok di mana Simurgh tinggal.
97
00:11:06,375 --> 00:11:09,791
Ya. Menurut legenda,
setiap kali Simurgh terbang,
98
00:11:09,875 --> 00:11:13,041
itu akan menyebarkan benih
Pokok Kehidupan ke seluruh dunia.
99
00:11:13,833 --> 00:11:16,375
Itu cara bagaimana tanaman itu
tumbuh dan bercambah.
100
00:11:17,250 --> 00:11:21,375
"Dengan biji benih pertama yang tumbuh."
Sama seperti dalam ramalan.
101
00:11:27,708 --> 00:11:30,916
Awak tahu, ular itu
dah bantu saya temui diri sendiri.
102
00:11:32,041 --> 00:11:34,833
Saya rasa takut tadi.
Tapi sekarang, saya dah faham.
103
00:11:35,333 --> 00:11:37,125
Saya gembira ia telah bimbing saya.
104
00:11:37,208 --> 00:11:40,041
Saya berjaya keluar dari
tempat itu disebabkan ular itu.
105
00:11:41,750 --> 00:11:43,916
Mungkin ia akan bantu
satukan kita sekarang.
106
00:12:27,166 --> 00:12:28,458
Awak masih takut?
107
00:12:36,791 --> 00:12:39,666
- Cansu, Saya…
- Mana kakak dan anak saudara saya?
108
00:12:43,125 --> 00:12:45,416
Saya tak tahu.
Mereka tinggal saya tepi jalan.
109
00:12:48,500 --> 00:12:50,291
Jika awak tak tahu, berambus sekarang.
110
00:12:53,458 --> 00:12:54,291
Cansu!
111
00:12:55,500 --> 00:12:59,791
Simurgh akan bakar dirinya setiap
1700 tahun dan bangkit dari abunya.
112
00:13:02,208 --> 00:13:06,541
Sebenarnya, ia kitaran hidup yang
berbeza. Saya belajar ini di universiti.
113
00:13:07,208 --> 00:13:09,041
Lihat, ini satu lagi kisah yang menarik.
114
00:13:09,708 --> 00:13:13,166
Maharaja Parsi Zal dapat tahu yang
isterinya akan mati semasa bersalin,
115
00:13:13,750 --> 00:13:15,833
dan telah minta pertolongan Simurgh.
116
00:13:16,583 --> 00:13:20,166
Dengan pertolongannya,
kedua-dua isteri dan anak selamat.
117
00:13:21,375 --> 00:13:22,916
Bercakap tentang orang Parsi…
118
00:13:23,500 --> 00:13:26,500
Kita pernah lihat ada nama
Parsi untuk Pohon Kehidupan.
119
00:13:27,083 --> 00:13:28,583
Tunggu sebentar.
120
00:13:28,666 --> 00:13:30,000
- Ia ada di dalam itu?
- Ya.
121
00:13:31,875 --> 00:13:34,500
Sepatutnya ada di sini.
Ia pasti ada di dalam ini.
122
00:13:35,750 --> 00:13:38,833
"Gaokerena, yang membangkitkan
mayat dengan getahnya."
123
00:13:39,333 --> 00:13:40,458
Gaokerena…
124
00:13:41,208 --> 00:13:42,083
Mungkin ini kita cari!
125
00:13:42,166 --> 00:13:44,875
Jika kita lihat peta Parsi dari era ini,
126
00:13:44,958 --> 00:13:46,958
mungkin kita boleh cari lokasi pokok ini.
127
00:13:47,041 --> 00:13:48,083
Rasanya awak betul.
128
00:13:48,625 --> 00:13:50,916
Selim, awak ada
kenal sesiapa di Muzium Mardin?
129
00:13:52,750 --> 00:13:55,750
Selim! Awak ada
kenal sesiapa di Muzium Mardin?
130
00:13:55,833 --> 00:13:56,666
Ya, ada.
131
00:13:56,750 --> 00:13:57,958
Boleh awak hubungi mereka?
132
00:14:00,083 --> 00:14:02,333
Saya boleh telefon, tapi…
133
00:14:02,416 --> 00:14:04,791
Telefon cepat. Kita tiada masa.
Cakap kita akan datang.
134
00:14:04,875 --> 00:14:06,500
Kami dah tiada banyak masa.
135
00:14:10,541 --> 00:14:11,416
Ya.
136
00:14:12,083 --> 00:14:14,625
Ya, mungkin yang ini. Gaokerena…
137
00:14:16,166 --> 00:14:17,000
Okey.
138
00:14:17,083 --> 00:14:19,125
Cansu. Boleh awak tunggu sebentar?
139
00:14:19,208 --> 00:14:20,166
Tepi sikit boleh?
140
00:14:20,250 --> 00:14:22,083
Cansu, tolonglah.
141
00:14:22,666 --> 00:14:25,833
Saya tak percayakan awak. Saya
tak mahu dengar alasan. Ia dah tamat.
142
00:14:29,500 --> 00:14:30,416
Cansu!
143
00:14:32,083 --> 00:14:33,250
Saya datang untuk Aden.
144
00:14:33,333 --> 00:14:36,083
Saya lebih mengenali Aden.
Saya boleh jadi berguna.
145
00:14:43,291 --> 00:14:45,958
Awak buat apa di sini?
Mana Atiye dan Aden?
146
00:14:46,041 --> 00:14:47,666
- Abang, nanti.
- Tak tahu.
147
00:14:47,750 --> 00:14:50,166
Saya tahu awak pergi bersama.
Awak tinggal mereka di mana!
148
00:14:50,250 --> 00:14:52,541
Kami pergi bersama,
tapi mereka tinggal saya.
149
00:14:52,625 --> 00:14:55,208
- Abang, lupakannya.
- Awak buat apa dengan dia?
150
00:14:55,291 --> 00:14:57,541
- Erhan.
- Saya memang tak tahu Erhan. Saya jujur.
151
00:14:58,125 --> 00:15:00,500
- Jika awak tipu…
- Erhan, saya tak tahu.
152
00:15:01,666 --> 00:15:03,125
Ayuh, kita perlu pergi.
153
00:15:08,833 --> 00:15:11,541
Seperti yang awak lihat,
tiada sesiapa mahu bantuan awak.
154
00:15:13,750 --> 00:15:15,000
Berambus.
155
00:16:46,625 --> 00:16:49,541
Nenek saya telah tolong saya
cari suara dalaman saya.
156
00:16:50,958 --> 00:16:53,083
Saya boleh ajar awak, jika awak mahu.
157
00:16:58,166 --> 00:17:00,250
Dengarkan kesunyian yang paling dalam.
158
00:17:03,041 --> 00:17:06,083
Jika awak dengar dengan sabar,
ia pasti akan menjawab.
159
00:17:06,708 --> 00:17:08,166
Asalkan awak mendengar.
160
00:19:11,875 --> 00:19:15,333
TOPI KESELAMATAN DIWAJIBKAN
161
00:19:35,125 --> 00:19:36,791
Tanah juga ada suara tersendiri.
162
00:19:38,166 --> 00:19:39,791
Ia memiliki bahasa tersendiri.
163
00:19:41,708 --> 00:19:45,625
Jika awak bertutur bahasa itu,
ada banyak yang ia mahu ceritakan.
164
00:20:20,500 --> 00:20:21,791
Kembali ke alam semula jadi.
165
00:20:22,375 --> 00:20:24,750
Kembali kepadanya
bermaksud mencari kebahagiaan.
166
00:20:26,375 --> 00:20:27,416
Jika awak pergi kepadanya,
167
00:20:28,333 --> 00:20:30,041
ia sentiasa menerima awak.
168
00:20:42,458 --> 00:20:43,375
Mari sini.
169
00:21:27,583 --> 00:21:28,416
Selamat datang.
170
00:21:28,500 --> 00:21:29,458
- Hai.
- Terima kasih.
171
00:21:29,541 --> 00:21:31,291
Silakan, biar kami hidangkan teh.
172
00:21:31,958 --> 00:21:36,166
Tapi kami tak boleh benarkan awak
bawa keluar peta itu kerana ia asli.
173
00:21:36,750 --> 00:21:38,208
Arah ini ke arkib.
174
00:21:40,708 --> 00:21:41,750
Nanti.
175
00:21:44,875 --> 00:21:46,583
ARKIB
176
00:21:46,666 --> 00:21:47,750
Encik Ahmet?
177
00:21:50,083 --> 00:21:51,166
Encik Ahmet?
178
00:21:53,291 --> 00:21:54,500
Apa yang berlaku, tuan?
179
00:21:55,250 --> 00:21:56,291
Sebentar.
180
00:21:58,833 --> 00:21:59,875
Encik Ahmet?
181
00:22:00,500 --> 00:22:01,916
Ada orang larikan diri!
182
00:22:07,416 --> 00:22:08,458
Erhan!
183
00:22:35,125 --> 00:22:36,208
Dia terlepas.
184
00:23:15,916 --> 00:23:17,666
- Terima kasih.
- Nikmatinya.
185
00:23:27,916 --> 00:23:28,750
Mana dia?
186
00:23:29,375 --> 00:23:30,333
Apa yang berlaku?
187
00:23:31,083 --> 00:23:32,125
Mana Ozan?
188
00:23:32,916 --> 00:23:34,666
- Saya tak tahu.
- Dia ada di dalam?
189
00:23:35,291 --> 00:23:36,416
Saya tak tahu!
190
00:23:37,000 --> 00:23:39,625
Ozan!
191
00:23:40,333 --> 00:23:41,791
- Peta itu telah dicuri.
- Ozan!
192
00:23:41,875 --> 00:23:43,666
Erhan fikir Ozan yang lakukannya.
193
00:23:44,625 --> 00:23:46,166
Erhan, awak buat apa?
194
00:23:46,250 --> 00:23:47,375
Saya akan cari dia!
195
00:23:47,458 --> 00:23:50,500
- Bagaimana? Cari dia di setiap lorong?
- Jika perlu, ya!
196
00:23:51,000 --> 00:23:52,833
- Bukan dia yang lakukannya.
- Apa?
197
00:23:53,666 --> 00:23:55,708
Apa maksud awak? Bagaimana awak tahu?
198
00:23:56,333 --> 00:23:57,708
Saya tahu. Saya rasakannya
199
00:23:58,458 --> 00:24:01,500
Ozan sayangkan Aden. Dia takkan
buat apa-apa untuk cederakan dia.
200
00:24:01,583 --> 00:24:03,958
Cansu, awak tahu sesuatu? Cakap cepat.
201
00:24:05,750 --> 00:24:06,750
Awak cari ini?
202
00:24:15,875 --> 00:24:17,375
Awak perlu berwaspada, Erhan.
203
00:24:19,375 --> 00:24:21,250
Hati-hati dengan orang di sekitar awak.
204
00:24:21,333 --> 00:24:22,166
Selim?
205
00:24:27,541 --> 00:24:29,416
Awak boleh cari Aden dengan ini?
206
00:24:46,833 --> 00:24:51,666
Bintang-bintang bersinar
207
00:24:53,875 --> 00:24:59,791
Mata awak mengantuk
208
00:25:02,125 --> 00:25:08,375
Awak juga tutup mata awak yang cantik.
209
00:25:10,041 --> 00:25:15,833
Anak saya yang cantik
210
00:25:36,166 --> 00:25:37,250
Kawan awak dah pergi.
211
00:25:38,125 --> 00:25:39,333
Dia pulang ke rumah.
212
00:25:43,000 --> 00:25:44,333
Awak jumpa apa-apa?
213
00:25:51,666 --> 00:25:54,125
Awak tak sedar,
tapi awak sama seperti ayah awak.
214
00:25:56,375 --> 00:25:59,125
Dia cakap perkara yang sama
kali terakhir saya jumpa dia.
215
00:26:01,000 --> 00:26:03,291
"Awak perlu berwaspada, Erhan."
216
00:26:04,166 --> 00:26:05,916
"Hati-hati dengan orang di sekitar awak."
217
00:26:11,083 --> 00:26:12,875
Dia akan banyak bercakap tentang awak.
218
00:26:15,958 --> 00:26:19,166
Dia akan cakap, "Kita ayah yang kesunyian.
Tiada sesiapa faham."
219
00:26:23,000 --> 00:26:24,958
Dia cakap awak tiada kenangan indah.
220
00:26:25,666 --> 00:26:27,208
Apa sahaja yang awak dah lalui.
221
00:26:33,250 --> 00:26:36,000
Dia akan marah diri sendiri
kerana gagal jadi ayah yang baik.
222
00:26:37,791 --> 00:26:41,291
Sebenarnya, dia sangat sayangkan awak.
223
00:26:44,458 --> 00:26:45,750
Bila dia bercakap mengenainya,
224
00:26:46,916 --> 00:26:48,583
saya juga kasihan dengan diri sendiri.
225
00:26:50,916 --> 00:26:53,583
Saya akan fikir perkara yang saya terlepas
semasa anak saya membesar.
226
00:26:55,958 --> 00:26:57,041
Langkah pertama dia.
227
00:26:58,041 --> 00:26:59,291
Perkataan pertama dia…
228
00:27:01,291 --> 00:27:03,041
Tangisan dia, gelak tawa…
229
00:27:03,958 --> 00:27:05,833
Pelukan dia, bermain…
230
00:27:07,583 --> 00:27:08,916
Kasih sayang dia.
231
00:27:13,708 --> 00:27:15,708
Awak rampas semua itu daripada saya, Ozan.
232
00:27:22,916 --> 00:27:25,583
Saya takkan benarkan awak
dekat dengan keluarga saya lagi.
233
00:27:52,416 --> 00:27:53,958
Kenapa saya tak fikirkannya?
234
00:28:00,000 --> 00:28:01,375
Kenapa? Jumpa sesuatu?
235
00:28:02,166 --> 00:28:03,250
Peta ini.
236
00:28:06,000 --> 00:28:06,833
Erhan?
237
00:28:21,833 --> 00:28:23,500
Ingat apa yang kita bualkan?
238
00:28:31,000 --> 00:28:31,833
Selim.
239
00:28:33,250 --> 00:28:38,916
Awak salah kerana kehilangan peta itu,
tapi awak bijak kerana awak ambil gambar.
240
00:28:44,625 --> 00:28:46,541
Jadi, jika awak mahu
diterima di mana-mana,
241
00:28:47,125 --> 00:28:50,916
jika awak mahu dilindungi oleh seseorang,
242
00:28:51,500 --> 00:28:53,583
awak tak boleh kecewakan mereka.
243
00:28:55,041 --> 00:28:55,875
Boleh?
244
00:28:59,083 --> 00:28:59,958
Baiklah.
245
00:29:02,416 --> 00:29:06,333
Awak layak dapat peluang kedua,
tapi ini peluang terakhir awak.
246
00:29:06,958 --> 00:29:09,958
Benih pertama akan tumbuh hari ini,
pintu kehidupan akan terbuka.
247
00:29:10,041 --> 00:29:13,916
Awak akan cipta sejarah sebagai
ahli arkeologi pertama yang menemuinya.
248
00:29:15,083 --> 00:29:16,041
Bukankah itu bagus?
249
00:29:18,583 --> 00:29:20,208
Pergi dapatkan gadis itu.
250
00:29:20,916 --> 00:29:21,958
Jangan risau, puan.
251
00:29:27,166 --> 00:29:29,208
Sebenarnya, carta langit…
252
00:29:30,250 --> 00:29:31,125
Maksud saya,
253
00:29:31,833 --> 00:29:34,833
ia menunjukkan di mana
bintang dan planet berada.
254
00:29:36,041 --> 00:29:39,375
Mereka cipta sebuah kod dengan
letakkan peta ini di atas satu sama lain.
255
00:29:40,666 --> 00:29:41,916
Itu sangat bijak.
256
00:29:45,125 --> 00:29:47,083
Sekarang, apa yang kita perlu lakukan…
257
00:29:47,166 --> 00:29:50,083
adalah mencari unjuran
Sirius dalam peta Dara.
258
00:29:51,000 --> 00:29:52,875
Sirius akan bantu kita cari Aden?
259
00:29:52,958 --> 00:29:54,875
Ya. Mereka bukannya sesat.
260
00:29:54,958 --> 00:29:56,666
Atiye dalam perjalanan lain.
261
00:29:56,750 --> 00:29:59,333
Sirius telah bimbing mereka sebelum ini.
262
00:30:00,666 --> 00:30:02,500
Jika saya boleh cari…
263
00:30:02,583 --> 00:30:05,000
Unjuran Sirius dalam peta ini,
264
00:30:06,333 --> 00:30:07,583
kita boleh cari pokok itu.
265
00:30:09,833 --> 00:30:11,000
Polaris…
266
00:30:13,500 --> 00:30:14,666
Antares…
267
00:30:17,791 --> 00:30:18,791
Sirius.
268
00:30:19,583 --> 00:30:20,583
Ini dia.
269
00:30:21,666 --> 00:30:23,791
- Ini tempatnya?
- Ia berada di situ.
270
00:30:24,916 --> 00:30:26,208
Ini Mitra.
271
00:30:26,291 --> 00:30:28,000
Berhampiran dengan Mitra.
272
00:30:28,833 --> 00:30:29,666
Ya.
273
00:30:30,625 --> 00:30:31,791
Saya rasa kita dah jumpa.
274
00:30:36,500 --> 00:30:38,500
Ayuh, mari pergi.
275
00:31:27,000 --> 00:31:29,708
Bertenang.
276
00:31:30,625 --> 00:31:32,125
Tolong, benarkan saya masuk.
277
00:31:40,125 --> 00:31:41,750
Tangan awak sejuk.
278
00:31:46,083 --> 00:31:48,291
Rasa lebih baik? Ayuh, mari bangun.
279
00:31:49,000 --> 00:31:49,916
Mari pergi.
280
00:31:55,958 --> 00:31:59,333
Walau apa pun, saya akan
cari pokok itu dan selamatkan awak.
281
00:32:16,041 --> 00:32:17,500
Mari, ambil tangan saya.
282
00:32:18,083 --> 00:32:18,916
Ayuh, nanti.
283
00:32:22,166 --> 00:32:25,208
Kita boleh lakukannya.
Kita boleh cari pokok itu.
284
00:32:25,291 --> 00:32:26,958
Kita boleh keluar dari sini, okey?
285
00:32:27,041 --> 00:32:29,416
Nanti. Awak perlu bimbing saya.
286
00:32:48,000 --> 00:32:49,416
Pasti di sekitar sini.
287
00:32:50,416 --> 00:32:51,708
Atiye!
288
00:33:02,291 --> 00:33:03,875
Atiye!
289
00:33:05,500 --> 00:33:06,375
Erhan?
290
00:33:06,458 --> 00:33:07,583
Atiye!
291
00:33:12,833 --> 00:33:13,666
Atiye!
292
00:33:14,250 --> 00:33:15,083
Erhan?
293
00:33:17,000 --> 00:33:19,291
Tolong bertahan.
Lihat, ayah sedang panggil kita.
294
00:33:19,375 --> 00:33:21,375
Ayuh. Mari pergi.
295
00:33:42,916 --> 00:33:44,208
Atiye!
296
00:33:52,833 --> 00:33:55,375
- Atiye!
- Erhan!
297
00:34:02,541 --> 00:34:04,000
Atiye!
298
00:34:07,458 --> 00:34:08,583
Pokok itu!
299
00:34:10,666 --> 00:34:11,666
Pokok itu…
300
00:34:13,000 --> 00:34:15,208
Aden…
301
00:34:15,875 --> 00:34:17,125
Kita dah jumpa pokok itu.
302
00:35:00,458 --> 00:35:01,875
Kami berjaya cari awak.
303
00:35:03,208 --> 00:35:04,666
Tunjukkan keajaiban awak.
304
00:35:08,375 --> 00:35:09,291
Aden.
305
00:35:11,666 --> 00:35:12,666
Aden.
306
00:35:37,416 --> 00:35:38,291
Aden.
307
00:35:39,333 --> 00:35:40,208
Sayang.
308
00:35:49,666 --> 00:35:51,250
Ayuh, sayang. Bangun.
309
00:36:59,916 --> 00:37:01,583
Atiye!
310
00:37:01,666 --> 00:37:02,541
Saya nampak mereka.
311
00:37:02,625 --> 00:37:03,583
Saya nampak mereka!
312
00:37:09,333 --> 00:37:11,375
Mereka ada di sana! Atiye!
313
00:37:12,333 --> 00:37:15,750
Atiye.
314
00:37:18,000 --> 00:37:20,083
Dia masih bernafas. Atiye.
315
00:37:24,000 --> 00:37:24,833
Aden.
316
00:37:25,416 --> 00:37:26,250
Awak tak apa-apa?
317
00:37:29,666 --> 00:37:30,500
Atiye.
318
00:37:32,625 --> 00:37:34,000
Atiye, bangun.
319
00:37:36,041 --> 00:37:36,916
Atiye.
320
00:37:39,666 --> 00:37:40,500
Ibu!
321
00:37:51,125 --> 00:37:52,250
Atiye.
322
00:37:57,125 --> 00:37:57,958
Atiye.
323
00:37:59,250 --> 00:38:00,166
Ibu.
324
00:42:27,458 --> 00:42:31,458
Terjemahan sari kata oleh Muhd Syamil