1 00:00:06,083 --> 00:00:07,916 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:13,958 --> 00:00:17,500 Ponselnya ditinggal di mobil. Tak ada jejak lain. 3 00:00:51,166 --> 00:00:53,625 Kita ikuti jalannya, tapi menuju ke mana? 4 00:01:06,083 --> 00:01:08,958 Kutanya kru dan penduduk desa. Mereka tak terlihat. 5 00:01:10,000 --> 00:01:13,125 Erhan, haruskah kita menghubungi polisi? 6 00:01:13,208 --> 00:01:14,708 Atiye pernah menghilang. 7 00:01:14,791 --> 00:01:17,208 Ini tempat istimewa, seperti Nemrut, Göbekli Tepe. 8 00:01:17,791 --> 00:01:19,541 Ada alasan mereka kemari. 9 00:01:22,958 --> 00:01:25,833 Atiye pasti mengikuti petunjuk tentang ramalan itu. 10 00:01:26,541 --> 00:01:28,125 Orang dahulu percaya 11 00:01:28,208 --> 00:01:31,791 nabi Yehezkiel melakukan mukjizat kebangkitan di sini. 12 00:01:31,875 --> 00:01:36,250 Mereka akan kemari untuk mati karena percaya akan dibangkitkan. 13 00:01:38,500 --> 00:01:40,833 Akan kucari pohon itu dan selamatkan keluargaku. 14 00:01:40,916 --> 00:01:43,416 Pertama-tama, kita harus pecahkan misteri tempat ini. 15 00:01:54,125 --> 00:01:56,208 Maukah kau beri kami jawaban sekarang? 16 00:01:57,291 --> 00:01:59,208 Kita perlu segera menemukan pohon itu. 17 00:02:10,291 --> 00:02:12,750 Bintang-bintang akan sejajar. 18 00:02:12,833 --> 00:02:14,958 Kau tahu apa yang di atas. 19 00:02:15,708 --> 00:02:17,750 Saatnya kau melihat apa yang ada di bawah. 20 00:02:35,833 --> 00:02:37,166 Aku ingat kau. 21 00:02:38,250 --> 00:02:40,291 Aku ingat kau sejak ribuan tahun silam. 22 00:02:45,250 --> 00:02:50,125 Saat kita saling kehilangan, denyut air berhenti. 23 00:02:51,875 --> 00:02:53,875 Sungai berhenti mengalir. 24 00:02:55,041 --> 00:02:58,000 Benih berhenti bertunas di dalam rahim tanah. 25 00:03:04,250 --> 00:03:06,000 Ayo, Sayang, mari kita ikuti. 26 00:03:11,291 --> 00:03:15,000 Saat kita berpisah adalah saat kita saling melupakan. 27 00:03:16,208 --> 00:03:18,083 Saat itulah bumi berpaling. 28 00:03:26,291 --> 00:03:28,166 Pikiran kita mengambil alih… 29 00:03:29,333 --> 00:03:31,958 dan kita membungkam hati. 30 00:03:32,458 --> 00:03:34,375 Saat itulah buah kita mati. 31 00:03:34,458 --> 00:03:35,916 Kita lupa siapa kita. 32 00:03:36,541 --> 00:03:38,458 Kita lupa kita adalah satu. 33 00:03:39,125 --> 00:03:43,208 Saat kita mengingat satu sama lain akan menjadi saat kita bersatu kembali. 34 00:03:43,791 --> 00:03:48,583 Saat itulah kita akan kembali ke awal di tempat yang tak lekang oleh waktu. 35 00:04:10,958 --> 00:04:12,916 Ular itu membawa kita ke sini. 36 00:04:14,916 --> 00:04:16,666 Sekarang, kita sendirian. 37 00:04:22,166 --> 00:04:24,875 Kita dapat menemukan pohon itu, meski sulit. 38 00:04:30,375 --> 00:04:31,708 Ayo pergi. 39 00:05:02,125 --> 00:05:03,833 - Kau mencatat ini? - Ya. 40 00:05:25,666 --> 00:05:28,375 DILARANG BAWA KAMERA SITUS PENGGALIAN, DILARANG MASUK 41 00:05:32,000 --> 00:05:32,916 Selamat datang. 42 00:05:33,833 --> 00:05:35,541 - Cansu, benar? - Ya. 43 00:05:36,333 --> 00:05:37,416 Lewat sini. 44 00:05:48,875 --> 00:05:50,708 Apa? Dia pergi dengan Ozan? 45 00:05:50,791 --> 00:05:52,375 Tidak, aku tak tahu. 46 00:05:53,708 --> 00:05:56,958 Kenapa tak Ibu cegah? 47 00:05:58,666 --> 00:06:02,000 Baik. Akan kau kuberi tahu. 48 00:06:02,750 --> 00:06:03,583 Dah. 49 00:06:06,250 --> 00:06:08,125 Kami tak bisa singkirkan orang ini! 50 00:06:08,958 --> 00:06:10,000 Cansu? 51 00:06:10,625 --> 00:06:13,125 - Kakak. - Selamat datang. 52 00:06:13,916 --> 00:06:15,166 Terima kasih. Apa kabar? 53 00:06:15,750 --> 00:06:16,583 Baik. 54 00:06:18,208 --> 00:06:20,125 - Ada kabar? - Tidak. 55 00:06:20,916 --> 00:06:21,875 Akan kutemukan. 56 00:06:23,833 --> 00:06:24,958 Ini Umut. 57 00:06:26,333 --> 00:06:28,250 - Salam kenal. - Hai, salam kenal. 58 00:06:29,458 --> 00:06:31,250 Kenapa kau sangat marah? 59 00:06:31,333 --> 00:06:33,666 Tahukah kau Atiye pergi dengan Ozan? 60 00:06:35,416 --> 00:06:38,916 Cansu! Setelah semua yang terjadi dengan orang ini… 61 00:06:40,750 --> 00:06:41,833 Kenapa tak bilang? 62 00:06:44,000 --> 00:06:46,791 Jika dia bersamanya, pasti ada alasan. 63 00:06:46,875 --> 00:06:47,875 Ini Atiye. 64 00:06:47,958 --> 00:06:51,916 Aku paham, tapi kenapa aku jadi yang terakhir tahu tentang keluargaku? 65 00:06:52,000 --> 00:06:53,291 Bagaimana aku tahu? 66 00:06:56,250 --> 00:06:57,541 Ayo, duduk. Minumlah kopi. 67 00:06:58,625 --> 00:07:01,083 Aku akan membuatnya. Kopi Dibek? 68 00:07:01,166 --> 00:07:02,416 Tentu, terima kasih. 69 00:07:02,500 --> 00:07:03,541 - Mau? - Tolong. 70 00:07:04,916 --> 00:07:07,458 Aden dan Atiye menghilang. Aku khawatir. 71 00:07:08,750 --> 00:07:11,333 Jangan mengkhawatirkan Aden. Kembali ke Istanbul. 72 00:07:12,083 --> 00:07:14,500 Sudah kuutus orang untuk mendapatkan gadis itu. 73 00:07:15,333 --> 00:07:16,791 Paham? Aku akan mengurusnya. 74 00:07:18,125 --> 00:07:20,041 Aku mengkhawatirkan Aden, Bu. 75 00:07:20,833 --> 00:07:23,000 Mengapa? Kau merindukannya? 76 00:07:24,041 --> 00:07:25,000 Ya? 77 00:07:25,083 --> 00:07:26,458 Aku enggan kembali tanpanya. 78 00:07:27,500 --> 00:07:28,583 Ya? 79 00:07:28,666 --> 00:07:31,875 Baik, Ozan. Ibu akan mengurusnya. Sudah dulu. 80 00:08:28,916 --> 00:08:30,416 Di mana-mana sama saja. 81 00:08:36,916 --> 00:08:39,041 Tak ada tanda kehidupan. 82 00:09:01,625 --> 00:09:05,583 Namun, jangan putus asa. Kita akan menemukan pohon itu. 83 00:09:22,416 --> 00:09:24,208 Bukankah kita sudah lewat sini? 84 00:09:25,375 --> 00:09:26,875 Kita berputar-putar. 85 00:10:05,375 --> 00:10:06,666 Kau tahu jalannya? 86 00:10:09,375 --> 00:10:12,791 Maaf. Seharusnya kudengarkan kau dari awal. 87 00:10:33,416 --> 00:10:34,916 - Erhan. - Ya? 88 00:10:35,000 --> 00:10:36,125 Lihatlah ini. 89 00:10:36,208 --> 00:10:40,208 Semua peta Dara, dan terutama yang mitos, 90 00:10:40,291 --> 00:10:42,416 disimpan di Museum Mardin. 91 00:10:42,500 --> 00:10:45,291 Kita ke sana? Mungkin ada sesuatu. Bagaimana? 92 00:10:46,041 --> 00:10:49,708 Namun, peta dan era yang mana? Kita tak punya petunjuk. 93 00:10:51,416 --> 00:10:52,500 Sebenarnya… 94 00:10:52,583 --> 00:10:53,666 Tunggu sebentar. 95 00:11:00,541 --> 00:11:03,500 Kau ingat? Bibimu berbicara tentang pohon. 96 00:11:03,583 --> 00:11:06,291 Ya, pohon tempat Simurgh tinggal. 97 00:11:06,375 --> 00:11:09,791 Ya. Menurut legenda, setiap kali Simurgh terbang, 98 00:11:09,875 --> 00:11:13,041 ia tebarkan benih Pohon Kehidupan ke seluruh dunia. 99 00:11:13,833 --> 00:11:16,375 Begitulah cara tanaman berakar dan bertunas. 100 00:11:17,250 --> 00:11:21,375 "Dengan benih pertama yang bertunas." Seperti dalam ramalan. 101 00:11:27,708 --> 00:11:30,916 Ular itu membantuku menemukan diriku sendiri. 102 00:11:32,041 --> 00:11:34,833 Aku sangat takut saat pertama melihatnya. Namun, aku paham. 103 00:11:35,333 --> 00:11:37,125 Aku senang ia membimbingku. 104 00:11:37,208 --> 00:11:40,041 Aku keluar dari lubang tempatku tinggal berkat ular itu. 105 00:11:41,750 --> 00:11:43,916 Mungkin itu akan bantu mempersatukan kita. 106 00:12:27,166 --> 00:12:28,458 Kau masih takut? 107 00:12:36,791 --> 00:12:39,666 - Cansu, I… - Di mana kakak dan keponakanku? 108 00:12:43,125 --> 00:12:45,416 Entah. Mereka meninggalkanku di pinggir jalan. 109 00:12:48,500 --> 00:12:50,291 Jika kau tak tahu, pergi. 110 00:12:53,458 --> 00:12:54,291 Cansu! 111 00:12:55,500 --> 00:12:59,791 Simurgh membakar dirinya setiap 1.700 tahun dan bangkit dari abunya. 112 00:13:02,208 --> 00:13:06,541 Sebenarnya siklus hidup yang berbeda. Aku mempelajarinya di universitas. 113 00:13:07,208 --> 00:13:09,041 Lihat, ini cerita menarik lainnya. 114 00:13:09,708 --> 00:13:13,166 Kaisar Persia Zal mengetahui istrinya akan mati saat melahirkan, 115 00:13:13,750 --> 00:13:15,833 dan minta bantuan Simurgh. 116 00:13:16,583 --> 00:13:20,166 Dengan bantuannya, istri dan anak itu selamat. 117 00:13:21,375 --> 00:13:22,916 Berbicara tentang Persia… 118 00:13:23,500 --> 00:13:26,500 Kita pernah melihatnya. Nama Persia untuk Pohon Kehidupan. 119 00:13:27,083 --> 00:13:28,583 Tunggu… 120 00:13:28,666 --> 00:13:30,000 - Di dalam sana? - Ya. 121 00:13:31,875 --> 00:13:34,500 Seharusnya di sini. Pasti ada di sini. 122 00:13:35,750 --> 00:13:38,833 "Gaokerena, yang membangkitkan mayat dengan getahnya." 123 00:13:39,333 --> 00:13:40,458 Gaokerena… 124 00:13:41,208 --> 00:13:42,083 Mungkin ini dia! 125 00:13:42,166 --> 00:13:44,875 Jika melihat peta Persia dari zaman ini, 126 00:13:44,958 --> 00:13:46,958 mungkin kita bisa temukan letak pohon ini. 127 00:13:47,041 --> 00:13:48,083 Aku pikir kau benar. 128 00:13:48,625 --> 00:13:50,916 Selim, kenal seseorang di Museum Mardin? 129 00:13:52,750 --> 00:13:55,750 Selim! Kenal seseorang di Museum Mardin? 130 00:13:55,833 --> 00:13:56,666 Ya, kenal. 131 00:13:56,750 --> 00:13:57,958 Bisa menghubunginya? 132 00:14:00,083 --> 00:14:02,333 Bisa kuhubungi, tapi saat ini… 133 00:14:02,416 --> 00:14:04,791 Hubungi, kami terburu-buru. Bilang kita datang. 134 00:14:04,875 --> 00:14:06,500 Kami tak punya banyak waktu. 135 00:14:10,541 --> 00:14:11,416 Ya. 136 00:14:12,083 --> 00:14:14,625 Ya, mungkin ini. Gaokerena… 137 00:14:16,166 --> 00:14:17,000 Baik. 138 00:14:17,083 --> 00:14:19,125 Cansu. Bisa kau tunggu sebentar? 139 00:14:19,208 --> 00:14:20,166 Bisa kau minggir? 140 00:14:20,250 --> 00:14:22,083 Cansu, kumohon. 141 00:14:22,666 --> 00:14:25,833 Aku tak percaya kau. Tak bisa diulang. Sudah selesai. 142 00:14:29,500 --> 00:14:30,416 Cansu! 143 00:14:32,083 --> 00:14:33,250 Aku datang untuk Aden. 144 00:14:33,333 --> 00:14:36,083 Aku yang paling mengenal Aden. Aku ingin membantu. 145 00:14:43,291 --> 00:14:45,958 Apa yang kau lakukan di sini? Di mana Atiye dan Aden? 146 00:14:46,041 --> 00:14:47,666 - Kakak, tunggu. - Aku tak tahu. 147 00:14:47,750 --> 00:14:50,166 Kalian pergi bersama. Kau tinggalkan di mana? 148 00:14:50,250 --> 00:14:52,541 Kami pergi bersama, tapi aku ditinggal. 149 00:14:52,625 --> 00:14:55,208 - Kakak, sudah. - Kau sedang apa dengan dia? 150 00:14:55,291 --> 00:14:57,541 - Erhan. - Aku tak tahu, Erhan. Jujur. 151 00:14:58,125 --> 00:15:00,500 - Jika kau berbohong… - Erhan, aku tak tahu. 152 00:15:01,666 --> 00:15:03,125 Ayo, kita harus pergi. 153 00:15:08,833 --> 00:15:11,541 Tak ada yang butuh pertolonganmu. 154 00:15:13,750 --> 00:15:15,000 Pergi. 155 00:16:46,625 --> 00:16:49,541 Nenek membantuku menemukan suara hatiku. 156 00:16:50,958 --> 00:16:53,083 Jika mau, kuajari kau yang kutahu. 157 00:16:58,166 --> 00:17:00,250 Dengarkan keheningan terdalam. 158 00:17:03,041 --> 00:17:06,083 Jika mendengarkan dengan sabar, ia pasti akan menjawabmu. 159 00:17:06,708 --> 00:17:08,166 Selama kau mendengarkan. 160 00:19:11,875 --> 00:19:15,333 WAJIB HELM PELINDUNG 161 00:19:35,125 --> 00:19:36,791 Bahkan tanah pun bersuara. 162 00:19:38,166 --> 00:19:39,791 Ia memiliki bahasanya yang unik. 163 00:19:41,708 --> 00:19:45,625 Jika kau berbicara bahasa itu, ada banyak hal yang ingin kau tahu. 164 00:20:20,500 --> 00:20:21,791 Kembali ke alam. 165 00:20:22,375 --> 00:20:24,750 Kembali ke sana berarti menemukan kebahagiaan. 166 00:20:26,375 --> 00:20:27,416 Jika kau ke sana… 167 00:20:28,333 --> 00:20:30,041 ia selalu menyambutmu. 168 00:20:42,458 --> 00:20:43,375 Kemari. 169 00:21:27,583 --> 00:21:28,416 Selamat datang. 170 00:21:28,500 --> 00:21:29,458 - Hai. - Terima kasih. 171 00:21:29,541 --> 00:21:31,291 Masuk, mari minum teh. 172 00:21:31,958 --> 00:21:36,166 Kau tak bisa membawa peta dari museum, karena itu peta asli. 173 00:21:36,750 --> 00:21:38,208 Ini jalan ke ruang arsip. 174 00:21:40,708 --> 00:21:41,750 Tunggu sebentar. 175 00:21:44,875 --> 00:21:46,583 RUANG ARSIP 176 00:21:46,666 --> 00:21:47,750 Pak Ahmet? 177 00:21:50,083 --> 00:21:51,166 Pak Ahmet? 178 00:21:53,291 --> 00:21:54,500 Ada apa, Pak? 179 00:21:55,250 --> 00:21:56,291 Tunggu sebentar. 180 00:21:58,833 --> 00:21:59,875 Pak Ahmet? 181 00:22:00,500 --> 00:22:01,916 Seseorang melarikan diri! 182 00:22:07,416 --> 00:22:08,458 Erhan! 183 00:22:35,125 --> 00:22:36,208 Dia lolos. 184 00:23:15,916 --> 00:23:17,666 - Terima kasih. - Silakan. 185 00:23:27,916 --> 00:23:28,750 Di mana dia? 186 00:23:29,375 --> 00:23:30,333 Ada apa? 187 00:23:31,083 --> 00:23:32,125 Di mana Ozan? 188 00:23:32,916 --> 00:23:34,666 - Aku tak tahu. - Dia di dalam? 189 00:23:35,291 --> 00:23:36,416 Aku tak tahu! 190 00:23:37,000 --> 00:23:39,625 Ozan! 191 00:23:40,333 --> 00:23:41,791 - Petanya dicuri. - Ozan! 192 00:23:41,875 --> 00:23:43,666 Erhan mengira Ozan pelakunya. 193 00:23:44,625 --> 00:23:46,166 Erhan, apa yang kau lakukan? 194 00:23:46,250 --> 00:23:47,375 Aku akan menemukannya! 195 00:23:47,458 --> 00:23:50,500 - Caranya? Mencari di setiap jalan? - Jika perlu! 196 00:23:51,000 --> 00:23:52,833 - Dia tak melakukannya. - Apa? 197 00:23:53,666 --> 00:23:55,708 Apa maksudmu? Bagaimana kau tahu? 198 00:23:56,333 --> 00:23:57,708 Aku tahu. Bisa kurasakan. 199 00:23:58,458 --> 00:24:01,500 Ozan sangat mencintai Aden. Dia tak akan menyakitinya. 200 00:24:01,583 --> 00:24:03,958 Cansu, ada yang kau tahu? Ceritakan. 201 00:24:05,750 --> 00:24:06,750 Mencari ini? 202 00:24:15,875 --> 00:24:17,375 Lihatlah sekeliling, Erhan. 203 00:24:19,375 --> 00:24:21,250 Waspadai orang di sekitarmu. 204 00:24:21,333 --> 00:24:22,166 Selim? 205 00:24:27,541 --> 00:24:29,416 Kau dapat menemukan Aden dengan ini? 206 00:24:46,833 --> 00:24:51,666 Bintang-bintang bersinar 207 00:24:53,875 --> 00:24:59,791 Matamu mengantuk 208 00:25:02,125 --> 00:25:08,375 Kau pun menutup mata indahmu 209 00:25:10,041 --> 00:25:15,833 Anakku yang menawan 210 00:25:36,166 --> 00:25:37,250 Temanmu pergi. 211 00:25:38,125 --> 00:25:39,333 Dia pulang. 212 00:25:43,000 --> 00:25:44,333 Menemukan sesuatu di peta? 213 00:25:51,666 --> 00:25:54,125 Kau tak tahu ini, tetapi kau mirip ayahmu. 214 00:25:56,375 --> 00:25:59,125 Dia berkata hal sama saat terakhir kulihat dia. 215 00:26:01,000 --> 00:26:03,291 "Lihatlah sekeliling, Erhan. 216 00:26:04,166 --> 00:26:05,916 Waspadai orang di sekitarmu." 217 00:26:11,083 --> 00:26:12,875 Dia sering membicarakanmu. 218 00:26:15,958 --> 00:26:19,166 Katanya, "Kita para ayah kesepian. Tak ada yang bisa memahami kita." 219 00:26:23,000 --> 00:26:24,958 Dia bilang kau tak punya kenangan indah. 220 00:26:25,666 --> 00:26:27,208 Apa pun yang telah kau lalui. 221 00:26:33,250 --> 00:26:36,000 Dia akan marah pada dirinya karena tak jadi ayah baik. 222 00:26:37,791 --> 00:26:41,291 Jauh di lubuk hatinya, dia sangat mencintaimu. 223 00:26:44,458 --> 00:26:45,750 Setiap dia membicarakannya… 224 00:26:46,916 --> 00:26:48,583 aku pun akan menyesal. 225 00:26:50,916 --> 00:26:53,583 Kupikirkan hal-hal yang kurindukan saat putriku dewasa. 226 00:26:55,958 --> 00:26:57,041 Langkah pertamanya… 227 00:26:58,041 --> 00:26:59,291 Kata pertamanya… 228 00:27:01,291 --> 00:27:03,041 Dia menangis, tertawa… 229 00:27:03,958 --> 00:27:05,833 Pelukannya, bermain… 230 00:27:07,583 --> 00:27:08,916 Cintanya. 231 00:27:13,708 --> 00:27:15,708 Kau mencuri semuanya dariku, Ozan. 232 00:27:22,916 --> 00:27:25,583 Kau tak boleh dekati keluargaku lagi. 233 00:27:52,416 --> 00:27:53,958 Bagaimana tak kupikirkan ini? 234 00:28:00,000 --> 00:28:01,375 Ada apa? Menemukan sesuatu? 235 00:28:02,166 --> 00:28:03,250 Petanya. 236 00:28:06,000 --> 00:28:06,833 Erhan? 237 00:28:21,833 --> 00:28:23,500 Ingat apa yang kita bicarakan? 238 00:28:31,000 --> 00:28:31,833 Selim. 239 00:28:33,250 --> 00:28:38,916 Kehilangan peta itu kesalahan besar, tapi memfotonya tindakan cerdas. 240 00:28:44,625 --> 00:28:46,541 Jadi, jika ingin ada di suatu tempat, 241 00:28:47,125 --> 00:28:50,916 jika ingin dilindungi oleh seseorang, 242 00:28:51,500 --> 00:28:53,583 jangan mengecewakan mereka. 243 00:28:55,041 --> 00:28:55,875 Kau sanggup? 244 00:28:59,083 --> 00:28:59,958 Yah… 245 00:29:02,416 --> 00:29:06,333 Kau pantas diberi kesempatan lain, tapi ini yang terakhir. 246 00:29:06,958 --> 00:29:09,958 Hari ini, benih pertama bertunas, pintu menuju kehidupan terbuka. 247 00:29:10,041 --> 00:29:13,916 Kau akan buat sejarah sebagai arkeolog pertama yang menemukannya. 248 00:29:15,083 --> 00:29:16,041 Bukankah itu bagus? 249 00:29:18,583 --> 00:29:20,208 Tangkap gadis itu. 250 00:29:20,916 --> 00:29:21,958 Jangan khawatir, Bu. 251 00:29:27,166 --> 00:29:29,208 Sebenarnya, bagan langit… 252 00:29:30,250 --> 00:29:31,125 Maksudku… 253 00:29:31,833 --> 00:29:34,833 Ini menunjukkan letak bintang dan planet diposisikan. 254 00:29:36,041 --> 00:29:39,375 Mereka buat kode dengan menaruh kedua peta ini di atas satu sama lain. 255 00:29:40,666 --> 00:29:41,916 Itu sangat cerdas. 256 00:29:45,125 --> 00:29:47,083 Kini kita tinggal 257 00:29:47,166 --> 00:29:50,083 menemukan proyeksi Sirius di peta Dara. 258 00:29:51,000 --> 00:29:52,875 Akankah Sirius bantu kita temukan Aden? 259 00:29:52,958 --> 00:29:54,875 Ya. Mereka tak hilang. 260 00:29:54,958 --> 00:29:56,666 Atiye sedang dalam perjalanan lain. 261 00:29:56,750 --> 00:29:59,333 Sirius pernah membimbing mereka. 262 00:30:00,666 --> 00:30:02,500 Jika aku dapat menemukan 263 00:30:02,583 --> 00:30:05,000 proyeksi Sirius di peta ini… 264 00:30:06,333 --> 00:30:07,583 kita bisa temukan pohonnya. 265 00:30:09,833 --> 00:30:11,000 Polaris… 266 00:30:13,500 --> 00:30:14,666 Antares… 267 00:30:17,791 --> 00:30:18,791 Sirius. 268 00:30:19,583 --> 00:30:20,583 Ini dia. 269 00:30:21,666 --> 00:30:23,791 - Tempat ini? - Di situ tempatnya. 270 00:30:24,916 --> 00:30:26,208 Ini Mitra. 271 00:30:26,291 --> 00:30:28,000 Dekat Mitra. 272 00:30:28,833 --> 00:30:29,666 Ya. 273 00:30:30,625 --> 00:30:31,791 Kita menemukannya. 274 00:30:36,500 --> 00:30:38,500 Ayo pergi. 275 00:31:27,000 --> 00:31:29,708 Tenang. 276 00:31:30,625 --> 00:31:32,125 Tolong, biarkan aku masuk. 277 00:31:40,125 --> 00:31:41,750 Tanganmu sedingin es. 278 00:31:46,083 --> 00:31:48,291 Merasa lebih baik? Ayo, berdiri. 279 00:31:49,000 --> 00:31:49,916 Ayo pergi. 280 00:31:55,958 --> 00:31:59,333 Aku akan menemukan pohon itu dan menyelamatkanmu. 281 00:32:16,041 --> 00:32:17,500 Ayo, Sayang. Pegang tanganku. 282 00:32:18,083 --> 00:32:18,916 Ayo, bertahanlah. 283 00:32:22,166 --> 00:32:25,208 Kita bisa melakukannya. Kita bisa temukan pohon itu. 284 00:32:25,291 --> 00:32:26,958 Kita bisa keluar dari sini, paham? 285 00:32:27,041 --> 00:32:29,416 Tunggu. Kau perlu membimbingku. 286 00:32:48,000 --> 00:32:49,416 Pasti ada di sini. 287 00:32:50,416 --> 00:32:51,708 Atiye! 288 00:33:02,291 --> 00:33:03,875 Atiye! 289 00:33:05,500 --> 00:33:06,375 Erhan? 290 00:33:06,458 --> 00:33:07,583 Atiye! 291 00:33:12,833 --> 00:33:13,666 Atiye! 292 00:33:14,250 --> 00:33:15,083 Erhan? 293 00:33:17,000 --> 00:33:19,291 Bertahanlah. Lihat, Ayah memanggil kita. 294 00:33:19,375 --> 00:33:21,375 Ayo. Kemari. 295 00:33:42,916 --> 00:33:44,208 Atiye! 296 00:33:52,833 --> 00:33:55,375 - Atiye! - Erhan! 297 00:34:02,541 --> 00:34:04,000 Atiye! 298 00:34:07,458 --> 00:34:08,583 Pohonnya! 299 00:34:10,666 --> 00:34:11,666 Pohonnya… 300 00:34:13,000 --> 00:34:15,208 Aden… 301 00:34:15,875 --> 00:34:17,125 Kita menemukan pohon itu. 302 00:35:00,458 --> 00:35:01,875 Kami menemukanmu. 303 00:35:03,208 --> 00:35:04,666 Tunjukkan keajaibanmu! 304 00:35:08,375 --> 00:35:09,291 Aden. 305 00:35:11,666 --> 00:35:12,666 Aden. 306 00:35:37,416 --> 00:35:38,291 Aden. 307 00:35:39,333 --> 00:35:40,208 Sayang. 308 00:35:49,666 --> 00:35:51,250 Ayo, Sayang. Bangun. 309 00:36:59,916 --> 00:37:01,583 Atiye! 310 00:37:01,666 --> 00:37:02,541 Kulihat mereka. 311 00:37:02,625 --> 00:37:03,583 Aku melihat mereka! 312 00:37:09,333 --> 00:37:11,375 Mereka di sana! Atiye! 313 00:37:12,333 --> 00:37:15,750 Atiye. 314 00:37:18,000 --> 00:37:20,083 Dia bernapas. Atiye. 315 00:37:24,000 --> 00:37:24,833 Aden. 316 00:37:25,416 --> 00:37:26,250 Kau tak apa? 317 00:37:29,666 --> 00:37:30,500 Atiye. 318 00:37:32,625 --> 00:37:34,000 Atiye, bangun. 319 00:37:36,041 --> 00:37:36,916 Atiye. 320 00:37:39,666 --> 00:37:40,500 Bu! 321 00:37:51,125 --> 00:37:52,250 Atiye. 322 00:37:57,125 --> 00:37:57,958 Atiye. 323 00:37:59,250 --> 00:38:00,166 Bu. 324 00:42:27,458 --> 00:42:31,458 Terjemahan subtitle oleh Garma