1
00:00:06,083 --> 00:00:07,916
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:13,958 --> 00:00:17,500
Ponselnya ditinggal di mobil.
Tak ada jejak lain.
3
00:00:51,166 --> 00:00:53,625
Kita ikuti jalannya, tapi menuju ke mana?
4
00:01:06,083 --> 00:01:08,958
Kutanya kru dan penduduk desa.
Mereka tak terlihat.
5
00:01:10,000 --> 00:01:13,125
Erhan, haruskah kita menghubungi polisi?
6
00:01:13,208 --> 00:01:14,708
Atiye pernah menghilang.
7
00:01:14,791 --> 00:01:17,208
Ini tempat istimewa,
seperti Nemrut, Göbekli Tepe.
8
00:01:17,791 --> 00:01:19,541
Ada alasan mereka kemari.
9
00:01:22,958 --> 00:01:25,833
Atiye pasti mengikuti
petunjuk tentang ramalan itu.
10
00:01:26,541 --> 00:01:28,125
Orang dahulu percaya
11
00:01:28,208 --> 00:01:31,791
nabi Yehezkiel melakukan
mukjizat kebangkitan di sini.
12
00:01:31,875 --> 00:01:36,250
Mereka akan kemari untuk mati
karena percaya akan dibangkitkan.
13
00:01:38,500 --> 00:01:40,833
Akan kucari pohon itu
dan selamatkan keluargaku.
14
00:01:40,916 --> 00:01:43,416
Pertama-tama, kita harus pecahkan
misteri tempat ini.
15
00:01:54,125 --> 00:01:56,208
Maukah kau beri kami jawaban sekarang?
16
00:01:57,291 --> 00:01:59,208
Kita perlu segera menemukan pohon itu.
17
00:02:10,291 --> 00:02:12,750
Bintang-bintang akan sejajar.
18
00:02:12,833 --> 00:02:14,958
Kau tahu apa yang di atas.
19
00:02:15,708 --> 00:02:17,750
Saatnya kau melihat apa yang ada di bawah.
20
00:02:35,833 --> 00:02:37,166
Aku ingat kau.
21
00:02:38,250 --> 00:02:40,291
Aku ingat kau sejak ribuan tahun silam.
22
00:02:45,250 --> 00:02:50,125
Saat kita saling kehilangan,
denyut air berhenti.
23
00:02:51,875 --> 00:02:53,875
Sungai berhenti mengalir.
24
00:02:55,041 --> 00:02:58,000
Benih berhenti bertunas
di dalam rahim tanah.
25
00:03:04,250 --> 00:03:06,000
Ayo, Sayang, mari kita ikuti.
26
00:03:11,291 --> 00:03:15,000
Saat kita berpisah
adalah saat kita saling melupakan.
27
00:03:16,208 --> 00:03:18,083
Saat itulah bumi berpaling.
28
00:03:26,291 --> 00:03:28,166
Pikiran kita mengambil alih…
29
00:03:29,333 --> 00:03:31,958
dan kita membungkam hati.
30
00:03:32,458 --> 00:03:34,375
Saat itulah buah kita mati.
31
00:03:34,458 --> 00:03:35,916
Kita lupa siapa kita.
32
00:03:36,541 --> 00:03:38,458
Kita lupa kita adalah satu.
33
00:03:39,125 --> 00:03:43,208
Saat kita mengingat satu sama lain
akan menjadi saat kita bersatu kembali.
34
00:03:43,791 --> 00:03:48,583
Saat itulah kita akan kembali ke awal
di tempat yang tak lekang oleh waktu.
35
00:04:10,958 --> 00:04:12,916
Ular itu membawa kita ke sini.
36
00:04:14,916 --> 00:04:16,666
Sekarang, kita sendirian.
37
00:04:22,166 --> 00:04:24,875
Kita dapat menemukan pohon itu,
meski sulit.
38
00:04:30,375 --> 00:04:31,708
Ayo pergi.
39
00:05:02,125 --> 00:05:03,833
- Kau mencatat ini?
- Ya.
40
00:05:25,666 --> 00:05:28,375
DILARANG BAWA KAMERA
SITUS PENGGALIAN, DILARANG MASUK
41
00:05:32,000 --> 00:05:32,916
Selamat datang.
42
00:05:33,833 --> 00:05:35,541
- Cansu, benar?
- Ya.
43
00:05:36,333 --> 00:05:37,416
Lewat sini.
44
00:05:48,875 --> 00:05:50,708
Apa? Dia pergi dengan Ozan?
45
00:05:50,791 --> 00:05:52,375
Tidak, aku tak tahu.
46
00:05:53,708 --> 00:05:56,958
Kenapa tak Ibu cegah?
47
00:05:58,666 --> 00:06:02,000
Baik. Akan kau kuberi tahu.
48
00:06:02,750 --> 00:06:03,583
Dah.
49
00:06:06,250 --> 00:06:08,125
Kami tak bisa singkirkan orang ini!
50
00:06:08,958 --> 00:06:10,000
Cansu?
51
00:06:10,625 --> 00:06:13,125
- Kakak.
- Selamat datang.
52
00:06:13,916 --> 00:06:15,166
Terima kasih. Apa kabar?
53
00:06:15,750 --> 00:06:16,583
Baik.
54
00:06:18,208 --> 00:06:20,125
- Ada kabar?
- Tidak.
55
00:06:20,916 --> 00:06:21,875
Akan kutemukan.
56
00:06:23,833 --> 00:06:24,958
Ini Umut.
57
00:06:26,333 --> 00:06:28,250
- Salam kenal.
- Hai, salam kenal.
58
00:06:29,458 --> 00:06:31,250
Kenapa kau sangat marah?
59
00:06:31,333 --> 00:06:33,666
Tahukah kau Atiye pergi dengan Ozan?
60
00:06:35,416 --> 00:06:38,916
Cansu! Setelah semua yang terjadi
dengan orang ini…
61
00:06:40,750 --> 00:06:41,833
Kenapa tak bilang?
62
00:06:44,000 --> 00:06:46,791
Jika dia bersamanya, pasti ada alasan.
63
00:06:46,875 --> 00:06:47,875
Ini Atiye.
64
00:06:47,958 --> 00:06:51,916
Aku paham, tapi kenapa aku jadi
yang terakhir tahu tentang keluargaku?
65
00:06:52,000 --> 00:06:53,291
Bagaimana aku tahu?
66
00:06:56,250 --> 00:06:57,541
Ayo, duduk. Minumlah kopi.
67
00:06:58,625 --> 00:07:01,083
Aku akan membuatnya. Kopi Dibek?
68
00:07:01,166 --> 00:07:02,416
Tentu, terima kasih.
69
00:07:02,500 --> 00:07:03,541
- Mau?
- Tolong.
70
00:07:04,916 --> 00:07:07,458
Aden dan Atiye menghilang. Aku khawatir.
71
00:07:08,750 --> 00:07:11,333
Jangan mengkhawatirkan Aden.
Kembali ke Istanbul.
72
00:07:12,083 --> 00:07:14,500
Sudah kuutus orang
untuk mendapatkan gadis itu.
73
00:07:15,333 --> 00:07:16,791
Paham? Aku akan mengurusnya.
74
00:07:18,125 --> 00:07:20,041
Aku mengkhawatirkan Aden, Bu.
75
00:07:20,833 --> 00:07:23,000
Mengapa? Kau merindukannya?
76
00:07:24,041 --> 00:07:25,000
Ya?
77
00:07:25,083 --> 00:07:26,458
Aku enggan kembali tanpanya.
78
00:07:27,500 --> 00:07:28,583
Ya?
79
00:07:28,666 --> 00:07:31,875
Baik, Ozan. Ibu akan mengurusnya.
Sudah dulu.
80
00:08:28,916 --> 00:08:30,416
Di mana-mana sama saja.
81
00:08:36,916 --> 00:08:39,041
Tak ada tanda kehidupan.
82
00:09:01,625 --> 00:09:05,583
Namun, jangan putus asa.
Kita akan menemukan pohon itu.
83
00:09:22,416 --> 00:09:24,208
Bukankah kita sudah lewat sini?
84
00:09:25,375 --> 00:09:26,875
Kita berputar-putar.
85
00:10:05,375 --> 00:10:06,666
Kau tahu jalannya?
86
00:10:09,375 --> 00:10:12,791
Maaf.
Seharusnya kudengarkan kau dari awal.
87
00:10:33,416 --> 00:10:34,916
- Erhan.
- Ya?
88
00:10:35,000 --> 00:10:36,125
Lihatlah ini.
89
00:10:36,208 --> 00:10:40,208
Semua peta Dara, dan terutama yang mitos,
90
00:10:40,291 --> 00:10:42,416
disimpan di Museum Mardin.
91
00:10:42,500 --> 00:10:45,291
Kita ke sana?
Mungkin ada sesuatu. Bagaimana?
92
00:10:46,041 --> 00:10:49,708
Namun, peta dan era yang mana?
Kita tak punya petunjuk.
93
00:10:51,416 --> 00:10:52,500
Sebenarnya…
94
00:10:52,583 --> 00:10:53,666
Tunggu sebentar.
95
00:11:00,541 --> 00:11:03,500
Kau ingat? Bibimu berbicara tentang pohon.
96
00:11:03,583 --> 00:11:06,291
Ya, pohon tempat Simurgh tinggal.
97
00:11:06,375 --> 00:11:09,791
Ya. Menurut legenda,
setiap kali Simurgh terbang,
98
00:11:09,875 --> 00:11:13,041
ia tebarkan benih Pohon Kehidupan
ke seluruh dunia.
99
00:11:13,833 --> 00:11:16,375
Begitulah cara tanaman berakar
dan bertunas.
100
00:11:17,250 --> 00:11:21,375
"Dengan benih pertama yang bertunas."
Seperti dalam ramalan.
101
00:11:27,708 --> 00:11:30,916
Ular itu membantuku
menemukan diriku sendiri.
102
00:11:32,041 --> 00:11:34,833
Aku sangat takut saat pertama
melihatnya. Namun, aku paham.
103
00:11:35,333 --> 00:11:37,125
Aku senang ia membimbingku.
104
00:11:37,208 --> 00:11:40,041
Aku keluar dari lubang
tempatku tinggal berkat ular itu.
105
00:11:41,750 --> 00:11:43,916
Mungkin itu akan bantu mempersatukan kita.
106
00:12:27,166 --> 00:12:28,458
Kau masih takut?
107
00:12:36,791 --> 00:12:39,666
- Cansu, I…
- Di mana kakak dan keponakanku?
108
00:12:43,125 --> 00:12:45,416
Entah.
Mereka meninggalkanku di pinggir jalan.
109
00:12:48,500 --> 00:12:50,291
Jika kau tak tahu, pergi.
110
00:12:53,458 --> 00:12:54,291
Cansu!
111
00:12:55,500 --> 00:12:59,791
Simurgh membakar dirinya setiap
1.700 tahun dan bangkit dari abunya.
112
00:13:02,208 --> 00:13:06,541
Sebenarnya siklus hidup yang berbeda.
Aku mempelajarinya di universitas.
113
00:13:07,208 --> 00:13:09,041
Lihat, ini cerita menarik lainnya.
114
00:13:09,708 --> 00:13:13,166
Kaisar Persia Zal mengetahui
istrinya akan mati saat melahirkan,
115
00:13:13,750 --> 00:13:15,833
dan minta bantuan Simurgh.
116
00:13:16,583 --> 00:13:20,166
Dengan bantuannya,
istri dan anak itu selamat.
117
00:13:21,375 --> 00:13:22,916
Berbicara tentang Persia…
118
00:13:23,500 --> 00:13:26,500
Kita pernah melihatnya.
Nama Persia untuk Pohon Kehidupan.
119
00:13:27,083 --> 00:13:28,583
Tunggu…
120
00:13:28,666 --> 00:13:30,000
- Di dalam sana?
- Ya.
121
00:13:31,875 --> 00:13:34,500
Seharusnya di sini. Pasti ada di sini.
122
00:13:35,750 --> 00:13:38,833
"Gaokerena, yang membangkitkan mayat
dengan getahnya."
123
00:13:39,333 --> 00:13:40,458
Gaokerena…
124
00:13:41,208 --> 00:13:42,083
Mungkin ini dia!
125
00:13:42,166 --> 00:13:44,875
Jika melihat peta Persia dari zaman ini,
126
00:13:44,958 --> 00:13:46,958
mungkin kita bisa temukan letak pohon ini.
127
00:13:47,041 --> 00:13:48,083
Aku pikir kau benar.
128
00:13:48,625 --> 00:13:50,916
Selim, kenal seseorang di Museum Mardin?
129
00:13:52,750 --> 00:13:55,750
Selim! Kenal seseorang di Museum Mardin?
130
00:13:55,833 --> 00:13:56,666
Ya, kenal.
131
00:13:56,750 --> 00:13:57,958
Bisa menghubunginya?
132
00:14:00,083 --> 00:14:02,333
Bisa kuhubungi, tapi saat ini…
133
00:14:02,416 --> 00:14:04,791
Hubungi, kami terburu-buru.
Bilang kita datang.
134
00:14:04,875 --> 00:14:06,500
Kami tak punya banyak waktu.
135
00:14:10,541 --> 00:14:11,416
Ya.
136
00:14:12,083 --> 00:14:14,625
Ya, mungkin ini. Gaokerena…
137
00:14:16,166 --> 00:14:17,000
Baik.
138
00:14:17,083 --> 00:14:19,125
Cansu. Bisa kau tunggu sebentar?
139
00:14:19,208 --> 00:14:20,166
Bisa kau minggir?
140
00:14:20,250 --> 00:14:22,083
Cansu, kumohon.
141
00:14:22,666 --> 00:14:25,833
Aku tak percaya kau.
Tak bisa diulang. Sudah selesai.
142
00:14:29,500 --> 00:14:30,416
Cansu!
143
00:14:32,083 --> 00:14:33,250
Aku datang untuk Aden.
144
00:14:33,333 --> 00:14:36,083
Aku yang paling mengenal Aden.
Aku ingin membantu.
145
00:14:43,291 --> 00:14:45,958
Apa yang kau lakukan di sini?
Di mana Atiye dan Aden?
146
00:14:46,041 --> 00:14:47,666
- Kakak, tunggu.
- Aku tak tahu.
147
00:14:47,750 --> 00:14:50,166
Kalian pergi bersama.
Kau tinggalkan di mana?
148
00:14:50,250 --> 00:14:52,541
Kami pergi bersama, tapi aku ditinggal.
149
00:14:52,625 --> 00:14:55,208
- Kakak, sudah.
- Kau sedang apa dengan dia?
150
00:14:55,291 --> 00:14:57,541
- Erhan.
- Aku tak tahu, Erhan. Jujur.
151
00:14:58,125 --> 00:15:00,500
- Jika kau berbohong…
- Erhan, aku tak tahu.
152
00:15:01,666 --> 00:15:03,125
Ayo, kita harus pergi.
153
00:15:08,833 --> 00:15:11,541
Tak ada yang butuh pertolonganmu.
154
00:15:13,750 --> 00:15:15,000
Pergi.
155
00:16:46,625 --> 00:16:49,541
Nenek membantuku menemukan suara hatiku.
156
00:16:50,958 --> 00:16:53,083
Jika mau, kuajari kau yang kutahu.
157
00:16:58,166 --> 00:17:00,250
Dengarkan keheningan terdalam.
158
00:17:03,041 --> 00:17:06,083
Jika mendengarkan dengan sabar,
ia pasti akan menjawabmu.
159
00:17:06,708 --> 00:17:08,166
Selama kau mendengarkan.
160
00:19:11,875 --> 00:19:15,333
WAJIB HELM PELINDUNG
161
00:19:35,125 --> 00:19:36,791
Bahkan tanah pun bersuara.
162
00:19:38,166 --> 00:19:39,791
Ia memiliki bahasanya yang unik.
163
00:19:41,708 --> 00:19:45,625
Jika kau berbicara bahasa itu,
ada banyak hal yang ingin kau tahu.
164
00:20:20,500 --> 00:20:21,791
Kembali ke alam.
165
00:20:22,375 --> 00:20:24,750
Kembali ke sana
berarti menemukan kebahagiaan.
166
00:20:26,375 --> 00:20:27,416
Jika kau ke sana…
167
00:20:28,333 --> 00:20:30,041
ia selalu menyambutmu.
168
00:20:42,458 --> 00:20:43,375
Kemari.
169
00:21:27,583 --> 00:21:28,416
Selamat datang.
170
00:21:28,500 --> 00:21:29,458
- Hai.
- Terima kasih.
171
00:21:29,541 --> 00:21:31,291
Masuk, mari minum teh.
172
00:21:31,958 --> 00:21:36,166
Kau tak bisa membawa peta dari museum,
karena itu peta asli.
173
00:21:36,750 --> 00:21:38,208
Ini jalan ke ruang arsip.
174
00:21:40,708 --> 00:21:41,750
Tunggu sebentar.
175
00:21:44,875 --> 00:21:46,583
RUANG ARSIP
176
00:21:46,666 --> 00:21:47,750
Pak Ahmet?
177
00:21:50,083 --> 00:21:51,166
Pak Ahmet?
178
00:21:53,291 --> 00:21:54,500
Ada apa, Pak?
179
00:21:55,250 --> 00:21:56,291
Tunggu sebentar.
180
00:21:58,833 --> 00:21:59,875
Pak Ahmet?
181
00:22:00,500 --> 00:22:01,916
Seseorang melarikan diri!
182
00:22:07,416 --> 00:22:08,458
Erhan!
183
00:22:35,125 --> 00:22:36,208
Dia lolos.
184
00:23:15,916 --> 00:23:17,666
- Terima kasih.
- Silakan.
185
00:23:27,916 --> 00:23:28,750
Di mana dia?
186
00:23:29,375 --> 00:23:30,333
Ada apa?
187
00:23:31,083 --> 00:23:32,125
Di mana Ozan?
188
00:23:32,916 --> 00:23:34,666
- Aku tak tahu.
- Dia di dalam?
189
00:23:35,291 --> 00:23:36,416
Aku tak tahu!
190
00:23:37,000 --> 00:23:39,625
Ozan!
191
00:23:40,333 --> 00:23:41,791
- Petanya dicuri.
- Ozan!
192
00:23:41,875 --> 00:23:43,666
Erhan mengira Ozan pelakunya.
193
00:23:44,625 --> 00:23:46,166
Erhan, apa yang kau lakukan?
194
00:23:46,250 --> 00:23:47,375
Aku akan menemukannya!
195
00:23:47,458 --> 00:23:50,500
- Caranya? Mencari di setiap jalan?
- Jika perlu!
196
00:23:51,000 --> 00:23:52,833
- Dia tak melakukannya.
- Apa?
197
00:23:53,666 --> 00:23:55,708
Apa maksudmu? Bagaimana kau tahu?
198
00:23:56,333 --> 00:23:57,708
Aku tahu. Bisa kurasakan.
199
00:23:58,458 --> 00:24:01,500
Ozan sangat mencintai Aden.
Dia tak akan menyakitinya.
200
00:24:01,583 --> 00:24:03,958
Cansu, ada yang kau tahu? Ceritakan.
201
00:24:05,750 --> 00:24:06,750
Mencari ini?
202
00:24:15,875 --> 00:24:17,375
Lihatlah sekeliling, Erhan.
203
00:24:19,375 --> 00:24:21,250
Waspadai orang di sekitarmu.
204
00:24:21,333 --> 00:24:22,166
Selim?
205
00:24:27,541 --> 00:24:29,416
Kau dapat menemukan Aden dengan ini?
206
00:24:46,833 --> 00:24:51,666
Bintang-bintang bersinar
207
00:24:53,875 --> 00:24:59,791
Matamu mengantuk
208
00:25:02,125 --> 00:25:08,375
Kau pun menutup mata indahmu
209
00:25:10,041 --> 00:25:15,833
Anakku yang menawan
210
00:25:36,166 --> 00:25:37,250
Temanmu pergi.
211
00:25:38,125 --> 00:25:39,333
Dia pulang.
212
00:25:43,000 --> 00:25:44,333
Menemukan sesuatu di peta?
213
00:25:51,666 --> 00:25:54,125
Kau tak tahu ini, tetapi kau mirip ayahmu.
214
00:25:56,375 --> 00:25:59,125
Dia berkata hal sama
saat terakhir kulihat dia.
215
00:26:01,000 --> 00:26:03,291
"Lihatlah sekeliling, Erhan.
216
00:26:04,166 --> 00:26:05,916
Waspadai orang di sekitarmu."
217
00:26:11,083 --> 00:26:12,875
Dia sering membicarakanmu.
218
00:26:15,958 --> 00:26:19,166
Katanya, "Kita para ayah kesepian.
Tak ada yang bisa memahami kita."
219
00:26:23,000 --> 00:26:24,958
Dia bilang kau tak punya kenangan indah.
220
00:26:25,666 --> 00:26:27,208
Apa pun yang telah kau lalui.
221
00:26:33,250 --> 00:26:36,000
Dia akan marah pada dirinya
karena tak jadi ayah baik.
222
00:26:37,791 --> 00:26:41,291
Jauh di lubuk hatinya,
dia sangat mencintaimu.
223
00:26:44,458 --> 00:26:45,750
Setiap dia membicarakannya…
224
00:26:46,916 --> 00:26:48,583
aku pun akan menyesal.
225
00:26:50,916 --> 00:26:53,583
Kupikirkan hal-hal
yang kurindukan saat putriku dewasa.
226
00:26:55,958 --> 00:26:57,041
Langkah pertamanya…
227
00:26:58,041 --> 00:26:59,291
Kata pertamanya…
228
00:27:01,291 --> 00:27:03,041
Dia menangis, tertawa…
229
00:27:03,958 --> 00:27:05,833
Pelukannya, bermain…
230
00:27:07,583 --> 00:27:08,916
Cintanya.
231
00:27:13,708 --> 00:27:15,708
Kau mencuri semuanya dariku, Ozan.
232
00:27:22,916 --> 00:27:25,583
Kau tak boleh dekati keluargaku lagi.
233
00:27:52,416 --> 00:27:53,958
Bagaimana tak kupikirkan ini?
234
00:28:00,000 --> 00:28:01,375
Ada apa? Menemukan sesuatu?
235
00:28:02,166 --> 00:28:03,250
Petanya.
236
00:28:06,000 --> 00:28:06,833
Erhan?
237
00:28:21,833 --> 00:28:23,500
Ingat apa yang kita bicarakan?
238
00:28:31,000 --> 00:28:31,833
Selim.
239
00:28:33,250 --> 00:28:38,916
Kehilangan peta itu kesalahan besar,
tapi memfotonya tindakan cerdas.
240
00:28:44,625 --> 00:28:46,541
Jadi, jika ingin ada di suatu tempat,
241
00:28:47,125 --> 00:28:50,916
jika ingin dilindungi oleh seseorang,
242
00:28:51,500 --> 00:28:53,583
jangan mengecewakan mereka.
243
00:28:55,041 --> 00:28:55,875
Kau sanggup?
244
00:28:59,083 --> 00:28:59,958
Yah…
245
00:29:02,416 --> 00:29:06,333
Kau pantas diberi kesempatan lain,
tapi ini yang terakhir.
246
00:29:06,958 --> 00:29:09,958
Hari ini, benih pertama bertunas,
pintu menuju kehidupan terbuka.
247
00:29:10,041 --> 00:29:13,916
Kau akan buat sejarah sebagai
arkeolog pertama yang menemukannya.
248
00:29:15,083 --> 00:29:16,041
Bukankah itu bagus?
249
00:29:18,583 --> 00:29:20,208
Tangkap gadis itu.
250
00:29:20,916 --> 00:29:21,958
Jangan khawatir, Bu.
251
00:29:27,166 --> 00:29:29,208
Sebenarnya, bagan langit…
252
00:29:30,250 --> 00:29:31,125
Maksudku…
253
00:29:31,833 --> 00:29:34,833
Ini menunjukkan letak bintang
dan planet diposisikan.
254
00:29:36,041 --> 00:29:39,375
Mereka buat kode dengan menaruh
kedua peta ini di atas satu sama lain.
255
00:29:40,666 --> 00:29:41,916
Itu sangat cerdas.
256
00:29:45,125 --> 00:29:47,083
Kini kita tinggal
257
00:29:47,166 --> 00:29:50,083
menemukan proyeksi Sirius di peta Dara.
258
00:29:51,000 --> 00:29:52,875
Akankah Sirius bantu kita temukan Aden?
259
00:29:52,958 --> 00:29:54,875
Ya. Mereka tak hilang.
260
00:29:54,958 --> 00:29:56,666
Atiye sedang dalam perjalanan lain.
261
00:29:56,750 --> 00:29:59,333
Sirius pernah membimbing mereka.
262
00:30:00,666 --> 00:30:02,500
Jika aku dapat menemukan
263
00:30:02,583 --> 00:30:05,000
proyeksi Sirius di peta ini…
264
00:30:06,333 --> 00:30:07,583
kita bisa temukan pohonnya.
265
00:30:09,833 --> 00:30:11,000
Polaris…
266
00:30:13,500 --> 00:30:14,666
Antares…
267
00:30:17,791 --> 00:30:18,791
Sirius.
268
00:30:19,583 --> 00:30:20,583
Ini dia.
269
00:30:21,666 --> 00:30:23,791
- Tempat ini?
- Di situ tempatnya.
270
00:30:24,916 --> 00:30:26,208
Ini Mitra.
271
00:30:26,291 --> 00:30:28,000
Dekat Mitra.
272
00:30:28,833 --> 00:30:29,666
Ya.
273
00:30:30,625 --> 00:30:31,791
Kita menemukannya.
274
00:30:36,500 --> 00:30:38,500
Ayo pergi.
275
00:31:27,000 --> 00:31:29,708
Tenang.
276
00:31:30,625 --> 00:31:32,125
Tolong, biarkan aku masuk.
277
00:31:40,125 --> 00:31:41,750
Tanganmu sedingin es.
278
00:31:46,083 --> 00:31:48,291
Merasa lebih baik? Ayo, berdiri.
279
00:31:49,000 --> 00:31:49,916
Ayo pergi.
280
00:31:55,958 --> 00:31:59,333
Aku akan menemukan pohon itu
dan menyelamatkanmu.
281
00:32:16,041 --> 00:32:17,500
Ayo, Sayang. Pegang tanganku.
282
00:32:18,083 --> 00:32:18,916
Ayo, bertahanlah.
283
00:32:22,166 --> 00:32:25,208
Kita bisa melakukannya.
Kita bisa temukan pohon itu.
284
00:32:25,291 --> 00:32:26,958
Kita bisa keluar dari sini, paham?
285
00:32:27,041 --> 00:32:29,416
Tunggu. Kau perlu membimbingku.
286
00:32:48,000 --> 00:32:49,416
Pasti ada di sini.
287
00:32:50,416 --> 00:32:51,708
Atiye!
288
00:33:02,291 --> 00:33:03,875
Atiye!
289
00:33:05,500 --> 00:33:06,375
Erhan?
290
00:33:06,458 --> 00:33:07,583
Atiye!
291
00:33:12,833 --> 00:33:13,666
Atiye!
292
00:33:14,250 --> 00:33:15,083
Erhan?
293
00:33:17,000 --> 00:33:19,291
Bertahanlah. Lihat, Ayah memanggil kita.
294
00:33:19,375 --> 00:33:21,375
Ayo. Kemari.
295
00:33:42,916 --> 00:33:44,208
Atiye!
296
00:33:52,833 --> 00:33:55,375
- Atiye!
- Erhan!
297
00:34:02,541 --> 00:34:04,000
Atiye!
298
00:34:07,458 --> 00:34:08,583
Pohonnya!
299
00:34:10,666 --> 00:34:11,666
Pohonnya…
300
00:34:13,000 --> 00:34:15,208
Aden…
301
00:34:15,875 --> 00:34:17,125
Kita menemukan pohon itu.
302
00:35:00,458 --> 00:35:01,875
Kami menemukanmu.
303
00:35:03,208 --> 00:35:04,666
Tunjukkan keajaibanmu!
304
00:35:08,375 --> 00:35:09,291
Aden.
305
00:35:11,666 --> 00:35:12,666
Aden.
306
00:35:37,416 --> 00:35:38,291
Aden.
307
00:35:39,333 --> 00:35:40,208
Sayang.
308
00:35:49,666 --> 00:35:51,250
Ayo, Sayang. Bangun.
309
00:36:59,916 --> 00:37:01,583
Atiye!
310
00:37:01,666 --> 00:37:02,541
Kulihat mereka.
311
00:37:02,625 --> 00:37:03,583
Aku melihat mereka!
312
00:37:09,333 --> 00:37:11,375
Mereka di sana! Atiye!
313
00:37:12,333 --> 00:37:15,750
Atiye.
314
00:37:18,000 --> 00:37:20,083
Dia bernapas. Atiye.
315
00:37:24,000 --> 00:37:24,833
Aden.
316
00:37:25,416 --> 00:37:26,250
Kau tak apa?
317
00:37:29,666 --> 00:37:30,500
Atiye.
318
00:37:32,625 --> 00:37:34,000
Atiye, bangun.
319
00:37:36,041 --> 00:37:36,916
Atiye.
320
00:37:39,666 --> 00:37:40,500
Bu!
321
00:37:51,125 --> 00:37:52,250
Atiye.
322
00:37:57,125 --> 00:37:57,958
Atiye.
323
00:37:59,250 --> 00:38:00,166
Bu.
324
00:42:27,458 --> 00:42:31,458
Terjemahan subtitle oleh Garma