1 00:00:06,083 --> 00:00:07,916 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:13,958 --> 00:00:17,500 A kocsiban maradt a telefonja. Máshogy nem tudjuk követni. 3 00:00:51,166 --> 00:00:53,625 Követjük az utat, de hova vezet? 4 00:01:06,083 --> 00:01:08,958 A csapat és a falusiak sem látták őket. 5 00:01:10,000 --> 00:01:13,125 Erhan, hívjuk a rendőrséget? 6 00:01:13,208 --> 00:01:14,708 Atiye korábban is eltűnt. 7 00:01:14,791 --> 00:01:17,208 Ez olyan, Nemrut, Göbekli Tepe. 8 00:01:17,791 --> 00:01:19,541 Volt okuk idejönni. 9 00:01:22,958 --> 00:01:25,833 Atiye biztosan követi a jóslatot. 10 00:01:26,541 --> 00:01:28,125 A régiek szerint, 11 00:01:28,208 --> 00:01:31,791 Ezékiel itt végezte el a feltámadást. 12 00:01:31,875 --> 00:01:36,250 Ide járnak meghalni, hogy feltámadjanak. 13 00:01:38,500 --> 00:01:40,833 Megtalálom a fát, megmentem a családom. 14 00:01:40,916 --> 00:01:43,416 De először oldjuk meg a hely rejtélyét. 15 00:01:54,125 --> 00:01:56,208 Most válaszolsz? 16 00:01:57,291 --> 00:01:59,208 Azonnal keressük meg azt a fát. 17 00:02:10,291 --> 00:02:12,750 A csillagok állása nemsoká jó lesz. 18 00:02:12,833 --> 00:02:14,958 Tudod, mi van fent. 19 00:02:15,708 --> 00:02:17,750 Ideje, hogy megtudd, mi van lent. 20 00:02:35,833 --> 00:02:37,166 Emlékszem rád. 21 00:02:38,250 --> 00:02:40,291 Emlékszem rád évezredekről. 22 00:02:45,250 --> 00:02:50,125 Amikor elveszítettük egymást, a víz szívverése leállt. 23 00:02:51,875 --> 00:02:53,875 A folyók leálltak. 24 00:02:55,041 --> 00:02:58,000 A talaj méhében nem csíráztak a magok. 25 00:03:04,250 --> 00:03:06,000 Gyere, drágám, kövessük. 26 00:03:11,291 --> 00:03:15,000 Amikor elválasztottak minket, amikor elfelejtettük egymást. 27 00:03:16,208 --> 00:03:18,083 Ekkor haragudott meg a föld. 28 00:03:26,291 --> 00:03:28,166 Az elménk átvette a hatalmat. 29 00:03:29,333 --> 00:03:31,958 a szívünket elnémítottuk. 30 00:03:32,458 --> 00:03:34,375 Ekkor halt meg a gyümölcsünk. 31 00:03:34,458 --> 00:03:35,916 Már nem mi voltunk, 32 00:03:36,541 --> 00:03:38,458 már nem egyek voltunk. 33 00:03:39,125 --> 00:03:43,208 Amint ismét emlékezünk egymásra, akkor újra egyesülhetünk. 34 00:03:43,791 --> 00:03:48,583 Abban a pillanatban térünk vissza a kezdetekhez, időtlen térben. 35 00:04:10,958 --> 00:04:12,916 A kígyó hozott ide minket. 36 00:04:14,916 --> 00:04:16,666 Egyedül maradtunk. 37 00:04:22,166 --> 00:04:24,875 Együtt megtaláljuk azt a fát, még ha nehéz is. 38 00:04:30,375 --> 00:04:31,708 Gyere menjünk. 39 00:05:02,125 --> 00:05:03,833 - Ezeket felírtad? - Igen. 40 00:05:25,666 --> 00:05:28,375 RÉGÉSZETI HELY, KAMERÁZNI ÉS BELÉPNI TILOS 41 00:05:32,000 --> 00:05:32,916 Jó napot! 42 00:05:33,833 --> 00:05:35,541 - Cansu, ugye? - Igen. 43 00:05:36,333 --> 00:05:37,416 Erre. 44 00:05:48,875 --> 00:05:50,708 Micsoda? Ozannal ment el? 45 00:05:50,791 --> 00:05:52,375 Nem, nem tudtam. 46 00:05:53,708 --> 00:05:56,958 Anya, miért nem állítottad meg őket? 47 00:05:58,666 --> 00:06:02,000 Igen, persze, hogy szólok. Rendben. 48 00:06:02,750 --> 00:06:03,583 Viszlát. 49 00:06:06,250 --> 00:06:08,125 Nem bírunk tőle megszabadulni! 50 00:06:08,958 --> 00:06:10,000 Cansu? 51 00:06:10,625 --> 00:06:13,125 - Bátyám. - Jó, hogy itt vagy. 52 00:06:13,916 --> 00:06:15,166 Köszönöm. Hogy vagy? 53 00:06:15,750 --> 00:06:16,583 Jól. 54 00:06:18,208 --> 00:06:20,125 - Történt valami új? - Nem. 55 00:06:20,916 --> 00:06:21,875 De nem adom fel. 56 00:06:23,833 --> 00:06:24,958 Ő Umut. 57 00:06:26,333 --> 00:06:28,250 - Örvendek. - Jó napot. 58 00:06:29,458 --> 00:06:31,250 Miért vagy ilyen mérges? 59 00:06:31,333 --> 00:06:33,666 Tudtad, hogy Atiye Ozannal ment? 60 00:06:35,416 --> 00:06:38,916 Cansu! A történtek után vele ment, 61 00:06:40,750 --> 00:06:41,833 Miért nem szóltál? 62 00:06:44,000 --> 00:06:46,791 Biztosan meg van rá az oka. 63 00:06:46,875 --> 00:06:47,875 Ő Atiye. 64 00:06:47,958 --> 00:06:51,916 Tudom, de miért én tudok meg mindent utoljára a családomról? 65 00:06:52,000 --> 00:06:53,291 Honnan tudjam? 66 00:06:56,250 --> 00:06:57,541 Gyere kávézni. 67 00:06:58,625 --> 00:07:01,083 Hozom. Dibek jó lesz? 68 00:07:01,166 --> 00:07:02,416 Hogyne. 69 00:07:02,500 --> 00:07:03,541 - Kérsz? - Igen. 70 00:07:04,916 --> 00:07:07,458 Aden és Atiye eltűntek. Aggódom. 71 00:07:08,750 --> 00:07:11,333 Ne aggódj Aden miatt. Menj Isztambulba. 72 00:07:12,083 --> 00:07:14,500 Már küldtem valakit a lányért. 73 00:07:15,333 --> 00:07:16,791 Jó? Elintézem. 74 00:07:18,125 --> 00:07:20,041 Aggódom Adenért, anya. 75 00:07:20,833 --> 00:07:23,000 Miért? Mi baja? 76 00:07:25,083 --> 00:07:26,458 Visszahozom. 77 00:07:27,500 --> 00:07:28,583 Jó? 78 00:07:28,666 --> 00:07:31,875 Igen, Ozan. Mondtam, hogy elintézem. Mennem kell. 79 00:08:28,916 --> 00:08:30,416 Minden ugyanolyan. 80 00:08:36,916 --> 00:08:39,041 Semmi életjel. 81 00:09:01,625 --> 00:09:05,583 Ne veszítsük el a reményt. Megtaláljuk azt a fát. 82 00:09:22,416 --> 00:09:24,208 Nem jártunk már erre? 83 00:09:25,375 --> 00:09:26,875 Körbe-körbe haladunk. 84 00:10:05,375 --> 00:10:06,666 Ismered az utat? 85 00:10:09,375 --> 00:10:12,791 Sajnálom. Már a kezdetektől hallgatnom kellett volna rád. 86 00:10:33,416 --> 00:10:34,916 Erhan. 87 00:10:35,000 --> 00:10:36,125 Ide nézz! 88 00:10:36,208 --> 00:10:40,208 Dara összes térképét, különösen a mitológiaikat 89 00:10:40,291 --> 00:10:42,416 a Mardin Múzeum őrzi. 90 00:10:42,500 --> 00:10:45,291 Nézzünk el oda? Hátha segít. Mit szólsz? 91 00:10:46,041 --> 00:10:49,708 Melyik térképért, melyik korszakból? Fogalmunk sincs. 92 00:10:51,416 --> 00:10:52,500 Gyakorlatilag, 93 00:10:52,583 --> 00:10:53,666 Várj! 94 00:11:00,541 --> 00:11:03,500 Emlékszel? Nagynénéd egy fáról besézlt. 95 00:11:03,583 --> 00:11:06,291 Igen, amelyiken Simurgh élt. 96 00:11:06,375 --> 00:11:09,791 Igen. A legenda szerint, valahányszor Simurgh elment, 97 00:11:09,875 --> 00:11:13,041 az életfa magvait szétszórta az egész világban. 98 00:11:13,833 --> 00:11:16,375 A növények így gyökereztek és sarjadtak. 99 00:11:17,250 --> 00:11:21,375 "Az első maggal, amely kihajtott." Akárcsak a jóslatban. 100 00:11:27,708 --> 00:11:30,916 Tudod, ez a kígyó segített megtalálni önmagam. 101 00:11:32,041 --> 00:11:34,833 Féltem, amikor először megláttam. De már értem. 102 00:11:35,333 --> 00:11:37,125 Örülök, hogy ide vezetett. 103 00:11:37,208 --> 00:11:40,041 A kígyónak köszönhetően keltem újra életre. 104 00:11:41,750 --> 00:11:43,916 Talán segít, hogy ismét egyesüljünk. 105 00:12:27,166 --> 00:12:28,458 Még mindig félsz? 106 00:12:36,791 --> 00:12:39,666 - Cansu, én. - Hol van a húgom és az unokahúgom? 107 00:12:43,125 --> 00:12:45,416 Nem tudom. Az út szélén hagytak. 108 00:12:48,500 --> 00:12:50,291 Ha nem tudod, menj a pokolba. 109 00:12:53,458 --> 00:12:54,291 Cansu! 110 00:12:55,500 --> 00:12:59,791 Simurgh 1700 évente égeti el magát, és saját hamujából kel fel. 111 00:13:02,208 --> 00:13:06,541 Ez valójában másik életciklus. Az egyetemen tanultam róla. 112 00:13:07,208 --> 00:13:09,041 Nézd, itt egy másik történet. 113 00:13:09,708 --> 00:13:13,166 Zal császár megtudja, hogy felesége szülés közben meghal, 114 00:13:13,750 --> 00:13:15,833 és Simurgh segítségét kéri. 115 00:13:16,583 --> 00:13:20,166 Segítségével felesége és gyermeke életben maradnak. 116 00:13:21,375 --> 00:13:22,916 Ha a perzsákról van szó, 117 00:13:23,500 --> 00:13:26,500 Valahol láttuk. Az életfának van egy perzsa neve. 118 00:13:27,083 --> 00:13:28,583 Kitartás, 119 00:13:28,666 --> 00:13:30,000 - Itt volt? - Igen. 120 00:13:31,875 --> 00:13:34,500 Itt kellene lennie. Valahol itt. 121 00:13:35,750 --> 00:13:38,833 "Gaokerena, amely nedvével támasztja fel a holtakat." 122 00:13:39,333 --> 00:13:40,458 Gaokerena, 123 00:13:41,208 --> 00:13:42,083 Ez lehet az! 124 00:13:42,166 --> 00:13:44,875 Ha megnézzük a korszak perzsa térképeit, 125 00:13:44,958 --> 00:13:46,958 talán a fa helyét is megtaláljuk. 126 00:13:47,041 --> 00:13:48,083 Talán igazad van. 127 00:13:48,625 --> 00:13:50,916 Ismersz valakit a Mardin Múzeumban? 128 00:13:52,750 --> 00:13:55,750 Selim! Ismersz valakit a Mardin Múzeumban? 129 00:13:55,833 --> 00:13:56,666 Igen. 130 00:13:56,750 --> 00:13:57,958 Felhívod őket? 131 00:14:00,083 --> 00:14:02,333 Igen, de most, 132 00:14:02,416 --> 00:14:04,791 Rajta. Nincs időnk. Mondd, hogy jövünk. 133 00:14:04,875 --> 00:14:06,500 Nincs veszíteni való időnk. 134 00:14:10,541 --> 00:14:11,416 Rendben. 135 00:14:12,083 --> 00:14:14,625 Igen, ez lehet. Gaokerena. 136 00:14:16,166 --> 00:14:17,000 Rendben. 137 00:14:17,083 --> 00:14:19,125 Cansu. Állj meg egy percre. 138 00:14:19,208 --> 00:14:20,166 Békénhagynál? 139 00:14:20,250 --> 00:14:22,083 Cansu, kérlek. 140 00:14:22,666 --> 00:14:25,833 Nem hiszek neked. Ezt nem lehet helyretenni. Vége. 141 00:14:29,500 --> 00:14:30,416 Cansu! 142 00:14:32,083 --> 00:14:33,250 Adenért jöttem. 143 00:14:33,333 --> 00:14:36,083 Jobban ismerem Adent, mint bárki. Segíthetek. 144 00:14:43,291 --> 00:14:45,958 Mit keresel itt? Hol van Atiye és Aden? 145 00:14:46,041 --> 00:14:47,666 - Hé, várj. - Nem tudom. 146 00:14:47,750 --> 00:14:50,166 Együtt indultatok el. Hol vannak? 147 00:14:50,250 --> 00:14:52,541 Együtt indultunk, de kiraktak. 148 00:14:52,625 --> 00:14:55,208 - Bátyám, hagyd. - Mit akarsz csinálni? 149 00:14:55,291 --> 00:14:57,541 - Erhan. - Nem tudom, Erhan. Őszintén. 150 00:14:58,125 --> 00:15:00,500 - Ha hazudsz. - Erhan, tényleg nem tudom. 151 00:15:01,666 --> 00:15:03,125 Gyerünk, induljunk. 152 00:15:08,833 --> 00:15:11,541 Látod, itt senki nem kér belőled. 153 00:15:13,750 --> 00:15:15,000 Menj a fenébe. 154 00:16:46,625 --> 00:16:49,541 Nagyanyám segített megtalálni a belső hangomat. 155 00:16:50,958 --> 00:16:53,083 Megtaníthatom, amit tudok. 156 00:16:58,166 --> 00:17:00,250 Hallgass a legmélyebb csendre. 157 00:17:03,041 --> 00:17:06,083 Ha odafigyelsz, akkor biztosan válaszol. 158 00:17:06,708 --> 00:17:08,166 Amíg odafigyelsz. 159 00:19:11,875 --> 00:19:15,333 KEMÉNY KALAPOK SZÜKSÉGESEK 160 00:19:35,125 --> 00:19:36,791 Még a talaj is beszél. 161 00:19:38,166 --> 00:19:39,791 Saját nyelve van. 162 00:19:41,708 --> 00:19:45,625 Ha beszéled ezt a nyelvet, sok mindent elmond. 163 00:20:20,500 --> 00:20:21,791 Vissza a természethez. 164 00:20:22,375 --> 00:20:24,750 Visszatérve megtalálod a boldogságot. 165 00:20:26,375 --> 00:20:27,416 Ha visszatérsz, 166 00:20:28,333 --> 00:20:30,041 mindig kitárja a karját. 167 00:20:42,458 --> 00:20:43,375 Gyere. 168 00:21:27,583 --> 00:21:28,416 Jó napot! 169 00:21:28,500 --> 00:21:29,458 Jó napot! 170 00:21:31,958 --> 00:21:36,166 A térképeket egyébként nem lehet kivinni a múzeumból, mivel eredetiek. 171 00:21:36,750 --> 00:21:38,208 Ez az út a levéltárba. 172 00:21:40,708 --> 00:21:41,750 Egy pillanat. 173 00:21:44,875 --> 00:21:46,583 LEVÉLTÁR 174 00:21:46,666 --> 00:21:47,750 Ahmet? 175 00:21:50,083 --> 00:21:51,166 Ahmet? 176 00:21:53,291 --> 00:21:54,500 Mi történt, uram? 177 00:21:55,250 --> 00:21:56,291 Egy pillanat. 178 00:21:58,833 --> 00:21:59,875 Ahmet? 179 00:22:00,500 --> 00:22:01,916 Odanézz! 180 00:22:07,416 --> 00:22:08,458 Erhan! 181 00:22:35,125 --> 00:22:36,208 Elfutott. 182 00:23:15,916 --> 00:23:17,666 - Köszönöm. - Egészségedre. 183 00:23:27,916 --> 00:23:28,750 Hol van? 184 00:23:29,375 --> 00:23:30,333 Mi folyik itt? 185 00:23:31,083 --> 00:23:32,125 Hol van Ozan? 186 00:23:32,916 --> 00:23:34,666 - Nem tudom. - Bent van? 187 00:23:35,291 --> 00:23:36,416 Nem tudom! 188 00:23:37,000 --> 00:23:39,625 Ozan! 189 00:23:40,333 --> 00:23:41,791 - Ellopták a térképeket. - Ozan! 190 00:23:41,875 --> 00:23:43,666 Erhan szerint Ozan tette. 191 00:23:44,625 --> 00:23:46,166 Erhan, mit csinálsz? 192 00:23:46,250 --> 00:23:47,375 Megtalálom! 193 00:23:47,458 --> 00:23:50,500 - Hogyan? Bemész minden utcába? - Igen, ha kell! 194 00:23:51,000 --> 00:23:52,833 - Nem ő tette. - Mit? 195 00:23:53,666 --> 00:23:55,708 Mit akarsz mondani? Honnan tudod? 196 00:23:56,333 --> 00:23:57,708 Tudom. Érzem. 197 00:23:58,458 --> 00:24:01,500 Ozan nagyon szereti Adent. Sosem bántaná. 198 00:24:01,583 --> 00:24:03,958 Cansu, tudsz valamit? Ne titkolózz. 199 00:24:05,750 --> 00:24:06,750 Ezt keresed? 200 00:24:15,875 --> 00:24:17,375 Mindig nézz körül, Erhan. 201 00:24:19,375 --> 00:24:21,250 Figyelj a többiekre. 202 00:24:21,333 --> 00:24:22,166 Selim? 203 00:24:27,541 --> 00:24:29,416 Ezzel megtalálod Adent? 204 00:24:46,833 --> 00:24:51,666 A csillagok ragyognak 205 00:24:53,875 --> 00:24:59,791 A szemed álmos 206 00:25:02,125 --> 00:25:08,375 Te is becsukod szép szemed 207 00:25:10,041 --> 00:25:15,833 Gyönyörű gyermekem 208 00:25:36,166 --> 00:25:37,250 A barátod elment. 209 00:25:38,125 --> 00:25:39,333 Hazament. 210 00:25:43,000 --> 00:25:44,333 Van valami a térképen? 211 00:25:51,666 --> 00:25:54,125 Nem tudhatod, de olyan vagy, mint apád. 212 00:25:56,375 --> 00:25:59,125 Ugyanezt mondta, amikor utoljára láttam. 213 00:26:01,000 --> 00:26:03,291 "Mindig nézz körül, Erhan. 214 00:26:04,166 --> 00:26:05,916 Figyelj a többiekre." 215 00:26:11,083 --> 00:26:12,875 Sokat beszélt rólad. 216 00:26:15,958 --> 00:26:19,166 "Magányos apák vagyunk. Senki nem ért meg minket." 217 00:26:23,000 --> 00:26:24,958 Szeirnte nem voltak jó emlékeid. 218 00:26:25,666 --> 00:26:27,208 Bármit is éltél át. 219 00:26:33,250 --> 00:26:36,000 Dühös volt, hogy nem volt jó apa. 220 00:26:37,791 --> 00:26:41,291 Mélyen, belül nagyon szeretett. 221 00:26:44,458 --> 00:26:45,750 Amikor erről beszélt, 222 00:26:46,916 --> 00:26:48,583 én magamat is sajnáltam. 223 00:26:50,916 --> 00:26:53,583 Hiányzott, hogy nem láttam felnőni a lányom. 224 00:26:55,958 --> 00:26:57,041 Az első lépését, 225 00:26:58,041 --> 00:26:59,291 Az első szavait, 226 00:27:01,291 --> 00:27:03,041 A sírását, nevetését, 227 00:27:03,958 --> 00:27:05,833 Az ölelését, a játékait, 228 00:27:07,583 --> 00:27:08,916 A szerelmét. 229 00:27:13,708 --> 00:27:15,708 Mindent elloptál tőlem, Ozan. 230 00:27:22,916 --> 00:27:25,583 Soha nem engedlek a családom közelébe. 231 00:27:52,416 --> 00:27:53,958 Miért nem gondoltam erre? 232 00:28:00,000 --> 00:28:01,375 Mi az? Mit találtál? 233 00:28:02,166 --> 00:28:03,250 A térkép. 234 00:28:06,000 --> 00:28:06,833 Erhan? 235 00:28:21,833 --> 00:28:23,500 Emlékszel, miről beszéltünk? 236 00:28:31,000 --> 00:28:31,833 Selim. 237 00:28:33,250 --> 00:28:38,916 Nagy hiba volt elveszíteni a térképeket, de okos volt fényképeket készíteni róluk. 238 00:28:44,625 --> 00:28:46,541 Ha szeretnél tartozni valahová, 239 00:28:47,125 --> 00:28:50,916 ha valakinek meg kell védenie, 240 00:28:51,500 --> 00:28:53,583 annak nem okozhatsz csalódást. 241 00:28:55,041 --> 00:28:55,875 Vagy igen? 242 00:28:59,083 --> 00:28:59,958 Nos, 243 00:29:02,416 --> 00:29:06,333 Kapsz még egy esélyt, de ez lesz az utolsó. 244 00:29:06,958 --> 00:29:09,958 Ma kihajt az első mag, kinyílik a való élet ajtaja. 245 00:29:10,041 --> 00:29:13,916 Te vagy az első régész, aki ezt felfedezte. 246 00:29:15,083 --> 00:29:16,041 Nem jó dolog? 247 00:29:18,583 --> 00:29:20,208 Hozd ide a lányt! 248 00:29:20,916 --> 00:29:21,958 Ne aggódjon. 249 00:29:27,166 --> 00:29:29,208 Az égbolt, 250 00:29:30,250 --> 00:29:31,125 úgy értem, 251 00:29:31,833 --> 00:29:34,833 látható, hol vannak a csillagok és a bolygók. 252 00:29:36,041 --> 00:29:39,375 Akódot a két térkép egymásra helyezésével készítették. 253 00:29:40,666 --> 00:29:41,916 Okos. 254 00:29:45,125 --> 00:29:47,083 Most már csak meg kell találni 255 00:29:47,166 --> 00:29:50,083 Szirius vetületét Dara térképén. 256 00:29:51,000 --> 00:29:52,875 Szíriusszal találjuk meg Adent? 257 00:29:52,958 --> 00:29:54,875 Igen. Nem vesztek el. 258 00:29:54,958 --> 00:29:56,666 Atiye másik utazáson van. 259 00:29:56,750 --> 00:29:59,333 Szírius már korábban is vezette őket. 260 00:30:00,666 --> 00:30:02,500 Ha megtalálom, 261 00:30:02,583 --> 00:30:05,000 Szírius vetületét a térképen, 262 00:30:06,333 --> 00:30:07,583 megtaláljuk a fát. 263 00:30:09,833 --> 00:30:11,000 Polárisz, 264 00:30:13,500 --> 00:30:14,666 Antares, 265 00:30:17,791 --> 00:30:18,791 Szíriusz. 266 00:30:19,583 --> 00:30:20,583 Itt van. 267 00:30:21,666 --> 00:30:23,791 - Ez az? - Itt van. 268 00:30:24,916 --> 00:30:26,208 Ez Mitra. 269 00:30:26,291 --> 00:30:28,000 Mitra közelében. 270 00:30:28,833 --> 00:30:29,666 Igen. 271 00:30:30,625 --> 00:30:31,791 Megtaláltuk. 272 00:30:36,500 --> 00:30:38,500 Menjünk. 273 00:31:27,000 --> 00:31:29,708 Nyugalom. 274 00:31:30,625 --> 00:31:32,125 Engedj be, kérlek! 275 00:31:40,125 --> 00:31:41,750 Jéghideg kezed van. 276 00:31:46,083 --> 00:31:48,291 Jobban vagy? Gyere, kelj fel. 277 00:31:49,000 --> 00:31:49,916 Menjünk. 278 00:31:55,958 --> 00:31:59,333 Ígérem, hogy megtalálom a fát, és megmentelek. 279 00:32:16,041 --> 00:32:17,500 Gyere, drágám. A kezed? 280 00:32:18,083 --> 00:32:18,916 Gyere! 281 00:32:22,166 --> 00:32:25,208 Sikerülni fog, megtaláljuk a fát. 282 00:32:25,291 --> 00:32:26,958 Kijutunk innen, rendben? 283 00:32:27,041 --> 00:32:29,416 Várj csak. Vezess. 284 00:32:48,000 --> 00:32:49,416 Itt kell lennie valahol. 285 00:32:50,416 --> 00:32:51,708 Atiye! 286 00:33:02,291 --> 00:33:03,875 Atiye! 287 00:33:05,500 --> 00:33:06,375 Erhan? 288 00:33:06,458 --> 00:33:07,583 Atiye! 289 00:33:12,833 --> 00:33:13,666 Atiye! 290 00:33:14,250 --> 00:33:15,083 Erhan? 291 00:33:17,000 --> 00:33:19,291 Kapaszkodj, apa vár ránk! 292 00:33:19,375 --> 00:33:21,375 Gyere! 293 00:33:42,916 --> 00:33:44,208 Atiye! 294 00:33:52,833 --> 00:33:55,375 - Atiye! - Erhan! 295 00:34:02,541 --> 00:34:04,000 Atiye! 296 00:34:07,458 --> 00:34:08,583 A fa! 297 00:34:10,666 --> 00:34:11,666 A fa, 298 00:34:13,000 --> 00:34:15,208 Aden! 299 00:34:15,875 --> 00:34:17,125 Megtaláltuk a fát. 300 00:35:00,458 --> 00:35:01,875 Megtaláltunk. 301 00:35:03,208 --> 00:35:04,666 Mutasd a csodát! 302 00:35:08,375 --> 00:35:09,291 Aden. 303 00:35:11,666 --> 00:35:12,666 Aden. 304 00:35:37,416 --> 00:35:38,291 Aden. 305 00:35:39,333 --> 00:35:40,208 Édesem. 306 00:35:49,666 --> 00:35:51,250 Gyere, édesem. Kelj fel. 307 00:36:59,916 --> 00:37:01,583 Atiye! 308 00:37:01,666 --> 00:37:02,541 Láttam őket. 309 00:37:02,625 --> 00:37:03,583 Láttam őket! 310 00:37:09,333 --> 00:37:11,375 Ott vannak! Atiye! 311 00:37:12,333 --> 00:37:15,750 Atiye. 312 00:37:18,000 --> 00:37:20,083 Lélegzik. Atiye. 313 00:37:24,000 --> 00:37:24,833 Aden. 314 00:37:25,416 --> 00:37:26,250 Jól vagy? 315 00:37:29,666 --> 00:37:30,500 Atiye. 316 00:37:32,625 --> 00:37:34,000 Atiye, ébredj fel. 317 00:37:36,041 --> 00:37:36,916 Atiye. 318 00:37:39,666 --> 00:37:40,500 Anya! 319 00:37:51,125 --> 00:37:52,250 Atiye. 320 00:37:57,125 --> 00:37:57,958 Atiye. 321 00:37:59,250 --> 00:38:00,166 Anya. 322 00:42:27,458 --> 00:42:31,458 A feliratot fordította: K. Hajnalka