1
00:00:06,083 --> 00:00:07,916
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:13,958 --> 00:00:17,500
A kocsiban maradt a telefonja.
Máshogy nem tudjuk követni.
3
00:00:51,166 --> 00:00:53,625
Követjük az utat, de hova vezet?
4
00:01:06,083 --> 00:01:08,958
A csapat és a falusiak sem látták őket.
5
00:01:10,000 --> 00:01:13,125
Erhan, hívjuk a rendőrséget?
6
00:01:13,208 --> 00:01:14,708
Atiye korábban is eltűnt.
7
00:01:14,791 --> 00:01:17,208
Ez olyan, Nemrut, Göbekli Tepe.
8
00:01:17,791 --> 00:01:19,541
Volt okuk idejönni.
9
00:01:22,958 --> 00:01:25,833
Atiye biztosan követi a jóslatot.
10
00:01:26,541 --> 00:01:28,125
A régiek szerint,
11
00:01:28,208 --> 00:01:31,791
Ezékiel itt végezte el a feltámadást.
12
00:01:31,875 --> 00:01:36,250
Ide járnak meghalni, hogy feltámadjanak.
13
00:01:38,500 --> 00:01:40,833
Megtalálom a fát, megmentem a családom.
14
00:01:40,916 --> 00:01:43,416
De először oldjuk meg a hely rejtélyét.
15
00:01:54,125 --> 00:01:56,208
Most válaszolsz?
16
00:01:57,291 --> 00:01:59,208
Azonnal keressük meg azt a fát.
17
00:02:10,291 --> 00:02:12,750
A csillagok állása nemsoká jó lesz.
18
00:02:12,833 --> 00:02:14,958
Tudod, mi van fent.
19
00:02:15,708 --> 00:02:17,750
Ideje, hogy megtudd, mi van lent.
20
00:02:35,833 --> 00:02:37,166
Emlékszem rád.
21
00:02:38,250 --> 00:02:40,291
Emlékszem rád évezredekről.
22
00:02:45,250 --> 00:02:50,125
Amikor elveszítettük
egymást, a víz szívverése leállt.
23
00:02:51,875 --> 00:02:53,875
A folyók leálltak.
24
00:02:55,041 --> 00:02:58,000
A talaj méhében nem csíráztak a magok.
25
00:03:04,250 --> 00:03:06,000
Gyere, drágám, kövessük.
26
00:03:11,291 --> 00:03:15,000
Amikor elválasztottak minket,
amikor elfelejtettük egymást.
27
00:03:16,208 --> 00:03:18,083
Ekkor haragudott meg a föld.
28
00:03:26,291 --> 00:03:28,166
Az elménk átvette a hatalmat.
29
00:03:29,333 --> 00:03:31,958
a szívünket elnémítottuk.
30
00:03:32,458 --> 00:03:34,375
Ekkor halt meg a gyümölcsünk.
31
00:03:34,458 --> 00:03:35,916
Már nem mi voltunk,
32
00:03:36,541 --> 00:03:38,458
már nem egyek voltunk.
33
00:03:39,125 --> 00:03:43,208
Amint ismét emlékezünk egymásra,
akkor újra egyesülhetünk.
34
00:03:43,791 --> 00:03:48,583
Abban a pillanatban térünk vissza
a kezdetekhez, időtlen térben.
35
00:04:10,958 --> 00:04:12,916
A kígyó hozott ide minket.
36
00:04:14,916 --> 00:04:16,666
Egyedül maradtunk.
37
00:04:22,166 --> 00:04:24,875
Együtt megtaláljuk azt a fát,
még ha nehéz is.
38
00:04:30,375 --> 00:04:31,708
Gyere menjünk.
39
00:05:02,125 --> 00:05:03,833
- Ezeket felírtad?
- Igen.
40
00:05:25,666 --> 00:05:28,375
RÉGÉSZETI HELY,
KAMERÁZNI ÉS BELÉPNI TILOS
41
00:05:32,000 --> 00:05:32,916
Jó napot!
42
00:05:33,833 --> 00:05:35,541
- Cansu, ugye?
- Igen.
43
00:05:36,333 --> 00:05:37,416
Erre.
44
00:05:48,875 --> 00:05:50,708
Micsoda? Ozannal ment el?
45
00:05:50,791 --> 00:05:52,375
Nem, nem tudtam.
46
00:05:53,708 --> 00:05:56,958
Anya, miért nem állítottad meg őket?
47
00:05:58,666 --> 00:06:02,000
Igen, persze, hogy szólok. Rendben.
48
00:06:02,750 --> 00:06:03,583
Viszlát.
49
00:06:06,250 --> 00:06:08,125
Nem bírunk tőle megszabadulni!
50
00:06:08,958 --> 00:06:10,000
Cansu?
51
00:06:10,625 --> 00:06:13,125
- Bátyám.
- Jó, hogy itt vagy.
52
00:06:13,916 --> 00:06:15,166
Köszönöm. Hogy vagy?
53
00:06:15,750 --> 00:06:16,583
Jól.
54
00:06:18,208 --> 00:06:20,125
- Történt valami új?
- Nem.
55
00:06:20,916 --> 00:06:21,875
De nem adom fel.
56
00:06:23,833 --> 00:06:24,958
Ő Umut.
57
00:06:26,333 --> 00:06:28,250
- Örvendek.
- Jó napot.
58
00:06:29,458 --> 00:06:31,250
Miért vagy ilyen mérges?
59
00:06:31,333 --> 00:06:33,666
Tudtad, hogy Atiye Ozannal ment?
60
00:06:35,416 --> 00:06:38,916
Cansu! A történtek után vele ment,
61
00:06:40,750 --> 00:06:41,833
Miért nem szóltál?
62
00:06:44,000 --> 00:06:46,791
Biztosan meg van rá az oka.
63
00:06:46,875 --> 00:06:47,875
Ő Atiye.
64
00:06:47,958 --> 00:06:51,916
Tudom, de miért én
tudok meg mindent utoljára a családomról?
65
00:06:52,000 --> 00:06:53,291
Honnan tudjam?
66
00:06:56,250 --> 00:06:57,541
Gyere kávézni.
67
00:06:58,625 --> 00:07:01,083
Hozom. Dibek jó lesz?
68
00:07:01,166 --> 00:07:02,416
Hogyne.
69
00:07:02,500 --> 00:07:03,541
- Kérsz?
- Igen.
70
00:07:04,916 --> 00:07:07,458
Aden és Atiye eltűntek. Aggódom.
71
00:07:08,750 --> 00:07:11,333
Ne aggódj Aden miatt. Menj Isztambulba.
72
00:07:12,083 --> 00:07:14,500
Már küldtem valakit a lányért.
73
00:07:15,333 --> 00:07:16,791
Jó? Elintézem.
74
00:07:18,125 --> 00:07:20,041
Aggódom Adenért, anya.
75
00:07:20,833 --> 00:07:23,000
Miért? Mi baja?
76
00:07:25,083 --> 00:07:26,458
Visszahozom.
77
00:07:27,500 --> 00:07:28,583
Jó?
78
00:07:28,666 --> 00:07:31,875
Igen, Ozan. Mondtam, hogy elintézem.
Mennem kell.
79
00:08:28,916 --> 00:08:30,416
Minden ugyanolyan.
80
00:08:36,916 --> 00:08:39,041
Semmi életjel.
81
00:09:01,625 --> 00:09:05,583
Ne veszítsük el a reményt.
Megtaláljuk azt a fát.
82
00:09:22,416 --> 00:09:24,208
Nem jártunk már erre?
83
00:09:25,375 --> 00:09:26,875
Körbe-körbe haladunk.
84
00:10:05,375 --> 00:10:06,666
Ismered az utat?
85
00:10:09,375 --> 00:10:12,791
Sajnálom. Már a
kezdetektől hallgatnom kellett volna rád.
86
00:10:33,416 --> 00:10:34,916
Erhan.
87
00:10:35,000 --> 00:10:36,125
Ide nézz!
88
00:10:36,208 --> 00:10:40,208
Dara összes térképét,
különösen a mitológiaikat
89
00:10:40,291 --> 00:10:42,416
a Mardin Múzeum őrzi.
90
00:10:42,500 --> 00:10:45,291
Nézzünk el oda? Hátha segít. Mit szólsz?
91
00:10:46,041 --> 00:10:49,708
Melyik térképért, melyik korszakból?
Fogalmunk sincs.
92
00:10:51,416 --> 00:10:52,500
Gyakorlatilag,
93
00:10:52,583 --> 00:10:53,666
Várj!
94
00:11:00,541 --> 00:11:03,500
Emlékszel? Nagynénéd egy fáról besézlt.
95
00:11:03,583 --> 00:11:06,291
Igen, amelyiken Simurgh élt.
96
00:11:06,375 --> 00:11:09,791
Igen. A legenda szerint,
valahányszor Simurgh elment,
97
00:11:09,875 --> 00:11:13,041
az életfa magvait szétszórta
az egész világban.
98
00:11:13,833 --> 00:11:16,375
A növények így gyökereztek és sarjadtak.
99
00:11:17,250 --> 00:11:21,375
"Az első maggal, amely kihajtott."
Akárcsak a jóslatban.
100
00:11:27,708 --> 00:11:30,916
Tudod, ez a kígyó
segített megtalálni önmagam.
101
00:11:32,041 --> 00:11:34,833
Féltem, amikor először megláttam.
De már értem.
102
00:11:35,333 --> 00:11:37,125
Örülök, hogy ide vezetett.
103
00:11:37,208 --> 00:11:40,041
A kígyónak köszönhetően
keltem újra életre.
104
00:11:41,750 --> 00:11:43,916
Talán segít, hogy ismét egyesüljünk.
105
00:12:27,166 --> 00:12:28,458
Még mindig félsz?
106
00:12:36,791 --> 00:12:39,666
- Cansu, én.
- Hol van a húgom és az unokahúgom?
107
00:12:43,125 --> 00:12:45,416
Nem tudom. Az út szélén hagytak.
108
00:12:48,500 --> 00:12:50,291
Ha nem tudod, menj a pokolba.
109
00:12:53,458 --> 00:12:54,291
Cansu!
110
00:12:55,500 --> 00:12:59,791
Simurgh 1700 évente égeti el magát,
és saját hamujából kel fel.
111
00:13:02,208 --> 00:13:06,541
Ez valójában másik életciklus.
Az egyetemen tanultam róla.
112
00:13:07,208 --> 00:13:09,041
Nézd, itt egy másik történet.
113
00:13:09,708 --> 00:13:13,166
Zal császár megtudja,
hogy felesége szülés közben meghal,
114
00:13:13,750 --> 00:13:15,833
és Simurgh segítségét kéri.
115
00:13:16,583 --> 00:13:20,166
Segítségével felesége
és gyermeke életben maradnak.
116
00:13:21,375 --> 00:13:22,916
Ha a perzsákról van szó,
117
00:13:23,500 --> 00:13:26,500
Valahol láttuk.
Az életfának van egy perzsa neve.
118
00:13:27,083 --> 00:13:28,583
Kitartás,
119
00:13:28,666 --> 00:13:30,000
- Itt volt?
- Igen.
120
00:13:31,875 --> 00:13:34,500
Itt kellene lennie. Valahol itt.
121
00:13:35,750 --> 00:13:38,833
"Gaokerena, amely nedvével
támasztja fel a holtakat."
122
00:13:39,333 --> 00:13:40,458
Gaokerena,
123
00:13:41,208 --> 00:13:42,083
Ez lehet az!
124
00:13:42,166 --> 00:13:44,875
Ha megnézzük a korszak perzsa térképeit,
125
00:13:44,958 --> 00:13:46,958
talán a fa helyét is megtaláljuk.
126
00:13:47,041 --> 00:13:48,083
Talán igazad van.
127
00:13:48,625 --> 00:13:50,916
Ismersz valakit a Mardin Múzeumban?
128
00:13:52,750 --> 00:13:55,750
Selim! Ismersz valakit a Mardin Múzeumban?
129
00:13:55,833 --> 00:13:56,666
Igen.
130
00:13:56,750 --> 00:13:57,958
Felhívod őket?
131
00:14:00,083 --> 00:14:02,333
Igen, de most,
132
00:14:02,416 --> 00:14:04,791
Rajta. Nincs időnk. Mondd, hogy jövünk.
133
00:14:04,875 --> 00:14:06,500
Nincs veszíteni való időnk.
134
00:14:10,541 --> 00:14:11,416
Rendben.
135
00:14:12,083 --> 00:14:14,625
Igen, ez lehet. Gaokerena.
136
00:14:16,166 --> 00:14:17,000
Rendben.
137
00:14:17,083 --> 00:14:19,125
Cansu. Állj meg egy percre.
138
00:14:19,208 --> 00:14:20,166
Békénhagynál?
139
00:14:20,250 --> 00:14:22,083
Cansu, kérlek.
140
00:14:22,666 --> 00:14:25,833
Nem hiszek neked.
Ezt nem lehet helyretenni. Vége.
141
00:14:29,500 --> 00:14:30,416
Cansu!
142
00:14:32,083 --> 00:14:33,250
Adenért jöttem.
143
00:14:33,333 --> 00:14:36,083
Jobban ismerem Adent, mint bárki.
Segíthetek.
144
00:14:43,291 --> 00:14:45,958
Mit keresel itt? Hol van Atiye és Aden?
145
00:14:46,041 --> 00:14:47,666
- Hé, várj.
- Nem tudom.
146
00:14:47,750 --> 00:14:50,166
Együtt indultatok el. Hol vannak?
147
00:14:50,250 --> 00:14:52,541
Együtt indultunk, de kiraktak.
148
00:14:52,625 --> 00:14:55,208
- Bátyám, hagyd.
- Mit akarsz csinálni?
149
00:14:55,291 --> 00:14:57,541
- Erhan.
- Nem tudom, Erhan. Őszintén.
150
00:14:58,125 --> 00:15:00,500
- Ha hazudsz.
- Erhan, tényleg nem tudom.
151
00:15:01,666 --> 00:15:03,125
Gyerünk, induljunk.
152
00:15:08,833 --> 00:15:11,541
Látod, itt senki nem kér belőled.
153
00:15:13,750 --> 00:15:15,000
Menj a fenébe.
154
00:16:46,625 --> 00:16:49,541
Nagyanyám segített megtalálni
a belső hangomat.
155
00:16:50,958 --> 00:16:53,083
Megtaníthatom, amit tudok.
156
00:16:58,166 --> 00:17:00,250
Hallgass a legmélyebb csendre.
157
00:17:03,041 --> 00:17:06,083
Ha odafigyelsz, akkor biztosan válaszol.
158
00:17:06,708 --> 00:17:08,166
Amíg odafigyelsz.
159
00:19:11,875 --> 00:19:15,333
KEMÉNY KALAPOK SZÜKSÉGESEK
160
00:19:35,125 --> 00:19:36,791
Még a talaj is beszél.
161
00:19:38,166 --> 00:19:39,791
Saját nyelve van.
162
00:19:41,708 --> 00:19:45,625
Ha beszéled ezt a nyelvet,
sok mindent elmond.
163
00:20:20,500 --> 00:20:21,791
Vissza a természethez.
164
00:20:22,375 --> 00:20:24,750
Visszatérve megtalálod a boldogságot.
165
00:20:26,375 --> 00:20:27,416
Ha visszatérsz,
166
00:20:28,333 --> 00:20:30,041
mindig kitárja a karját.
167
00:20:42,458 --> 00:20:43,375
Gyere.
168
00:21:27,583 --> 00:21:28,416
Jó napot!
169
00:21:28,500 --> 00:21:29,458
Jó napot!
170
00:21:31,958 --> 00:21:36,166
A térképeket egyébként nem lehet
kivinni a múzeumból, mivel eredetiek.
171
00:21:36,750 --> 00:21:38,208
Ez az út a levéltárba.
172
00:21:40,708 --> 00:21:41,750
Egy pillanat.
173
00:21:44,875 --> 00:21:46,583
LEVÉLTÁR
174
00:21:46,666 --> 00:21:47,750
Ahmet?
175
00:21:50,083 --> 00:21:51,166
Ahmet?
176
00:21:53,291 --> 00:21:54,500
Mi történt, uram?
177
00:21:55,250 --> 00:21:56,291
Egy pillanat.
178
00:21:58,833 --> 00:21:59,875
Ahmet?
179
00:22:00,500 --> 00:22:01,916
Odanézz!
180
00:22:07,416 --> 00:22:08,458
Erhan!
181
00:22:35,125 --> 00:22:36,208
Elfutott.
182
00:23:15,916 --> 00:23:17,666
- Köszönöm.
- Egészségedre.
183
00:23:27,916 --> 00:23:28,750
Hol van?
184
00:23:29,375 --> 00:23:30,333
Mi folyik itt?
185
00:23:31,083 --> 00:23:32,125
Hol van Ozan?
186
00:23:32,916 --> 00:23:34,666
- Nem tudom.
- Bent van?
187
00:23:35,291 --> 00:23:36,416
Nem tudom!
188
00:23:37,000 --> 00:23:39,625
Ozan!
189
00:23:40,333 --> 00:23:41,791
- Ellopták a térképeket.
- Ozan!
190
00:23:41,875 --> 00:23:43,666
Erhan szerint Ozan tette.
191
00:23:44,625 --> 00:23:46,166
Erhan, mit csinálsz?
192
00:23:46,250 --> 00:23:47,375
Megtalálom!
193
00:23:47,458 --> 00:23:50,500
- Hogyan? Bemész minden utcába?
- Igen, ha kell!
194
00:23:51,000 --> 00:23:52,833
- Nem ő tette.
- Mit?
195
00:23:53,666 --> 00:23:55,708
Mit akarsz mondani? Honnan tudod?
196
00:23:56,333 --> 00:23:57,708
Tudom. Érzem.
197
00:23:58,458 --> 00:24:01,500
Ozan nagyon szereti Adent. Sosem bántaná.
198
00:24:01,583 --> 00:24:03,958
Cansu, tudsz valamit? Ne titkolózz.
199
00:24:05,750 --> 00:24:06,750
Ezt keresed?
200
00:24:15,875 --> 00:24:17,375
Mindig nézz körül, Erhan.
201
00:24:19,375 --> 00:24:21,250
Figyelj a többiekre.
202
00:24:21,333 --> 00:24:22,166
Selim?
203
00:24:27,541 --> 00:24:29,416
Ezzel megtalálod Adent?
204
00:24:46,833 --> 00:24:51,666
A csillagok ragyognak
205
00:24:53,875 --> 00:24:59,791
A szemed álmos
206
00:25:02,125 --> 00:25:08,375
Te is becsukod szép szemed
207
00:25:10,041 --> 00:25:15,833
Gyönyörű gyermekem
208
00:25:36,166 --> 00:25:37,250
A barátod elment.
209
00:25:38,125 --> 00:25:39,333
Hazament.
210
00:25:43,000 --> 00:25:44,333
Van valami a térképen?
211
00:25:51,666 --> 00:25:54,125
Nem tudhatod, de olyan vagy, mint apád.
212
00:25:56,375 --> 00:25:59,125
Ugyanezt mondta, amikor utoljára láttam.
213
00:26:01,000 --> 00:26:03,291
"Mindig nézz körül, Erhan.
214
00:26:04,166 --> 00:26:05,916
Figyelj a többiekre."
215
00:26:11,083 --> 00:26:12,875
Sokat beszélt rólad.
216
00:26:15,958 --> 00:26:19,166
"Magányos apák vagyunk.
Senki nem ért meg minket."
217
00:26:23,000 --> 00:26:24,958
Szeirnte nem voltak jó emlékeid.
218
00:26:25,666 --> 00:26:27,208
Bármit is éltél át.
219
00:26:33,250 --> 00:26:36,000
Dühös volt, hogy nem volt jó apa.
220
00:26:37,791 --> 00:26:41,291
Mélyen, belül nagyon szeretett.
221
00:26:44,458 --> 00:26:45,750
Amikor erről beszélt,
222
00:26:46,916 --> 00:26:48,583
én magamat is sajnáltam.
223
00:26:50,916 --> 00:26:53,583
Hiányzott, hogy
nem láttam felnőni a lányom.
224
00:26:55,958 --> 00:26:57,041
Az első lépését,
225
00:26:58,041 --> 00:26:59,291
Az első szavait,
226
00:27:01,291 --> 00:27:03,041
A sírását, nevetését,
227
00:27:03,958 --> 00:27:05,833
Az ölelését, a játékait,
228
00:27:07,583 --> 00:27:08,916
A szerelmét.
229
00:27:13,708 --> 00:27:15,708
Mindent elloptál tőlem, Ozan.
230
00:27:22,916 --> 00:27:25,583
Soha nem engedlek a családom közelébe.
231
00:27:52,416 --> 00:27:53,958
Miért nem gondoltam erre?
232
00:28:00,000 --> 00:28:01,375
Mi az? Mit találtál?
233
00:28:02,166 --> 00:28:03,250
A térkép.
234
00:28:06,000 --> 00:28:06,833
Erhan?
235
00:28:21,833 --> 00:28:23,500
Emlékszel, miről beszéltünk?
236
00:28:31,000 --> 00:28:31,833
Selim.
237
00:28:33,250 --> 00:28:38,916
Nagy hiba volt elveszíteni a térképeket,
de okos volt fényképeket készíteni róluk.
238
00:28:44,625 --> 00:28:46,541
Ha szeretnél tartozni valahová,
239
00:28:47,125 --> 00:28:50,916
ha valakinek meg kell védenie,
240
00:28:51,500 --> 00:28:53,583
annak nem okozhatsz csalódást.
241
00:28:55,041 --> 00:28:55,875
Vagy igen?
242
00:28:59,083 --> 00:28:59,958
Nos,
243
00:29:02,416 --> 00:29:06,333
Kapsz még egy esélyt,
de ez lesz az utolsó.
244
00:29:06,958 --> 00:29:09,958
Ma kihajt az első mag,
kinyílik a való élet ajtaja.
245
00:29:10,041 --> 00:29:13,916
Te vagy az első régész,
aki ezt felfedezte.
246
00:29:15,083 --> 00:29:16,041
Nem jó dolog?
247
00:29:18,583 --> 00:29:20,208
Hozd ide a lányt!
248
00:29:20,916 --> 00:29:21,958
Ne aggódjon.
249
00:29:27,166 --> 00:29:29,208
Az égbolt,
250
00:29:30,250 --> 00:29:31,125
úgy értem,
251
00:29:31,833 --> 00:29:34,833
látható,
hol vannak a csillagok és a bolygók.
252
00:29:36,041 --> 00:29:39,375
Akódot a két térkép
egymásra helyezésével készítették.
253
00:29:40,666 --> 00:29:41,916
Okos.
254
00:29:45,125 --> 00:29:47,083
Most már csak meg kell találni
255
00:29:47,166 --> 00:29:50,083
Szirius vetületét Dara térképén.
256
00:29:51,000 --> 00:29:52,875
Szíriusszal találjuk meg Adent?
257
00:29:52,958 --> 00:29:54,875
Igen. Nem vesztek el.
258
00:29:54,958 --> 00:29:56,666
Atiye másik utazáson van.
259
00:29:56,750 --> 00:29:59,333
Szírius már korábban is vezette őket.
260
00:30:00,666 --> 00:30:02,500
Ha megtalálom,
261
00:30:02,583 --> 00:30:05,000
Szírius vetületét a térképen,
262
00:30:06,333 --> 00:30:07,583
megtaláljuk a fát.
263
00:30:09,833 --> 00:30:11,000
Polárisz,
264
00:30:13,500 --> 00:30:14,666
Antares,
265
00:30:17,791 --> 00:30:18,791
Szíriusz.
266
00:30:19,583 --> 00:30:20,583
Itt van.
267
00:30:21,666 --> 00:30:23,791
- Ez az?
- Itt van.
268
00:30:24,916 --> 00:30:26,208
Ez Mitra.
269
00:30:26,291 --> 00:30:28,000
Mitra közelében.
270
00:30:28,833 --> 00:30:29,666
Igen.
271
00:30:30,625 --> 00:30:31,791
Megtaláltuk.
272
00:30:36,500 --> 00:30:38,500
Menjünk.
273
00:31:27,000 --> 00:31:29,708
Nyugalom.
274
00:31:30,625 --> 00:31:32,125
Engedj be, kérlek!
275
00:31:40,125 --> 00:31:41,750
Jéghideg kezed van.
276
00:31:46,083 --> 00:31:48,291
Jobban vagy? Gyere, kelj fel.
277
00:31:49,000 --> 00:31:49,916
Menjünk.
278
00:31:55,958 --> 00:31:59,333
Ígérem, hogy megtalálom a fát,
és megmentelek.
279
00:32:16,041 --> 00:32:17,500
Gyere, drágám. A kezed?
280
00:32:18,083 --> 00:32:18,916
Gyere!
281
00:32:22,166 --> 00:32:25,208
Sikerülni fog, megtaláljuk a fát.
282
00:32:25,291 --> 00:32:26,958
Kijutunk innen, rendben?
283
00:32:27,041 --> 00:32:29,416
Várj csak. Vezess.
284
00:32:48,000 --> 00:32:49,416
Itt kell lennie valahol.
285
00:32:50,416 --> 00:32:51,708
Atiye!
286
00:33:02,291 --> 00:33:03,875
Atiye!
287
00:33:05,500 --> 00:33:06,375
Erhan?
288
00:33:06,458 --> 00:33:07,583
Atiye!
289
00:33:12,833 --> 00:33:13,666
Atiye!
290
00:33:14,250 --> 00:33:15,083
Erhan?
291
00:33:17,000 --> 00:33:19,291
Kapaszkodj, apa vár ránk!
292
00:33:19,375 --> 00:33:21,375
Gyere!
293
00:33:42,916 --> 00:33:44,208
Atiye!
294
00:33:52,833 --> 00:33:55,375
- Atiye!
- Erhan!
295
00:34:02,541 --> 00:34:04,000
Atiye!
296
00:34:07,458 --> 00:34:08,583
A fa!
297
00:34:10,666 --> 00:34:11,666
A fa,
298
00:34:13,000 --> 00:34:15,208
Aden!
299
00:34:15,875 --> 00:34:17,125
Megtaláltuk a fát.
300
00:35:00,458 --> 00:35:01,875
Megtaláltunk.
301
00:35:03,208 --> 00:35:04,666
Mutasd a csodát!
302
00:35:08,375 --> 00:35:09,291
Aden.
303
00:35:11,666 --> 00:35:12,666
Aden.
304
00:35:37,416 --> 00:35:38,291
Aden.
305
00:35:39,333 --> 00:35:40,208
Édesem.
306
00:35:49,666 --> 00:35:51,250
Gyere, édesem. Kelj fel.
307
00:36:59,916 --> 00:37:01,583
Atiye!
308
00:37:01,666 --> 00:37:02,541
Láttam őket.
309
00:37:02,625 --> 00:37:03,583
Láttam őket!
310
00:37:09,333 --> 00:37:11,375
Ott vannak! Atiye!
311
00:37:12,333 --> 00:37:15,750
Atiye.
312
00:37:18,000 --> 00:37:20,083
Lélegzik. Atiye.
313
00:37:24,000 --> 00:37:24,833
Aden.
314
00:37:25,416 --> 00:37:26,250
Jól vagy?
315
00:37:29,666 --> 00:37:30,500
Atiye.
316
00:37:32,625 --> 00:37:34,000
Atiye, ébredj fel.
317
00:37:36,041 --> 00:37:36,916
Atiye.
318
00:37:39,666 --> 00:37:40,500
Anya!
319
00:37:51,125 --> 00:37:52,250
Atiye.
320
00:37:57,125 --> 00:37:57,958
Atiye.
321
00:37:59,250 --> 00:38:00,166
Anya.
322
00:42:27,458 --> 00:42:31,458
A feliratot fordította: K. Hajnalka