1 00:00:06,083 --> 00:00:07,916 ‏- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:13,958 --> 00:00:17,375 ‏היא השאירה את הטלפון שלה במכונית. ‏הן לא השאירו שום סימן אחר. 3 00:00:51,166 --> 00:00:53,416 ‏אנחנו הולכות בשביל, אבל לאן הוא מוביל? 4 00:01:06,083 --> 00:01:08,958 ‏שאלתי את הצוות שלי ואת תושבי הכפר. ‏אף אחד לא ראה אותן. 5 00:01:10,000 --> 00:01:13,125 ‏ארהאן, אולי נקרא למשטרה? 6 00:01:13,208 --> 00:01:14,708 ‏עטייה כבר נעלמה בעבר. 7 00:01:14,791 --> 00:01:17,208 ‏זה מקום מיוחד, כמו נמרוט וגבלקיטפה. 8 00:01:17,791 --> 00:01:19,541 ‏בטוח יש סיבה שבגללה הן הגיעו לכאן. 9 00:01:22,958 --> 00:01:25,833 ‏עטייה בטח הולכת בעקבות רמז שקשור לנבואה. 10 00:01:26,541 --> 00:01:31,791 ‏התושבים הקדומים האמינו ‏שהנביא יחזקאל ביצע כאן את נס התחייה. 11 00:01:31,875 --> 00:01:36,250 ‏הם היו באים למות כאן, ‏כי הם האמינו שהם ישובו לחיים. 12 00:01:38,500 --> 00:01:40,416 ‏אני אמצא את העץ הזה ואציל את משפחתי. 13 00:01:40,916 --> 00:01:43,416 ‏אבל קודם אנחנו צריכים ‏לפתור את התעלומה של המקום הזה. 14 00:01:54,125 --> 00:01:55,916 ‏תיתני לנו תשובה עכשיו? 15 00:01:57,291 --> 00:01:59,208 ‏אנחנו צריכות למצוא את העץ הזה מייד. 16 00:02:10,291 --> 00:02:12,791 ‏הכוכבים עומדים להתיישר. 17 00:02:12,875 --> 00:02:14,875 ‏את יודעת מה יש מעל. 18 00:02:15,708 --> 00:02:17,666 ‏הגיע הזמן שתראי מה יש מתחת. 19 00:02:35,833 --> 00:02:37,166 ‏אני זוכרת אותך. 20 00:02:38,250 --> 00:02:39,875 ‏אני זוכרת אותך מלפני אלפי שנים. 21 00:02:45,250 --> 00:02:50,083 ‏ברגע בו איבדנו זו את זו, ‏פעימות הלב של המים נעצרו. 22 00:02:51,958 --> 00:02:53,875 ‏נהרות הפסיקו לזרום. 23 00:02:55,041 --> 00:02:58,000 ‏זרעים הפסיקו לנבוט ברחם של האדמה. 24 00:03:04,250 --> 00:03:05,875 ‏בואי, מתוקה, נלך אחריו. 25 00:03:11,291 --> 00:03:15,000 ‏הרגע בו נפרדנו הוא הרגע בו שכחנו זו את זו, 26 00:03:16,166 --> 00:03:18,083 ‏ואז האדמה התהפכה עלינו. 27 00:03:26,291 --> 00:03:28,166 ‏הראשים שלנו לקחו שליטה, 28 00:03:29,833 --> 00:03:31,958 ‏והשתקנו את לבבותינו. 29 00:03:32,500 --> 00:03:34,375 ‏ואז הפרי שלנו מת. 30 00:03:34,458 --> 00:03:35,916 ‏שכחנו מי אנחנו. 31 00:03:36,583 --> 00:03:38,458 ‏שכחנו שאנחנו אחת. 32 00:03:39,166 --> 00:03:43,208 ‏הרגע בו ניזכר זו בזו יהיה רגע האיחוד שלנו. 33 00:03:43,791 --> 00:03:48,541 ‏זה יהיה הרגע בו נחזור להתחלה ‏במקום חסר זמן. 34 00:04:10,958 --> 00:04:12,916 ‏הנחש הביא אותנו הנה. 35 00:04:14,916 --> 00:04:16,666 ‏עכשיו אנחנו לבד. 36 00:04:22,166 --> 00:04:24,875 ‏את ואני יכולות למצוא את העץ ההוא, ‏אפילו אם זה קשה. 37 00:04:30,375 --> 00:04:31,500 ‏קדימה, בואי. 38 00:05:02,125 --> 00:05:03,833 ‏רשמת אותם? ‏-כן. 39 00:05:25,666 --> 00:05:28,375 ‏- בלי מצלמות בבקשה ‏אתר חפירות, אין כניסה - 40 00:05:32,000 --> 00:05:32,916 ‏ברוכה הבאה. 41 00:05:33,833 --> 00:05:35,541 ‏ג'אנסו, נכון? ‏-כן. 42 00:05:36,375 --> 00:05:37,416 ‏בואי מכאן. 43 00:05:48,875 --> 00:05:50,291 ‏מה? היא עזבה עם אוזאן? 44 00:05:50,791 --> 00:05:52,333 ‏לא, לא ידעתי. 45 00:05:53,750 --> 00:05:56,833 ‏אימא, למה לא עצרת אותם? 46 00:05:58,666 --> 00:06:02,000 ‏טוב, בטח. אני אודיע לך. בסדר. 47 00:06:02,708 --> 00:06:03,583 ‏ביי. 48 00:06:06,250 --> 00:06:08,125 ‏אנחנו לא מצליחים להיפטר מהבחור הזה. 49 00:06:08,958 --> 00:06:10,000 ‏ג'אנסו? 50 00:06:10,625 --> 00:06:13,125 ‏אחי. ‏-ברוכה הבאה. 51 00:06:13,916 --> 00:06:15,166 ‏תודה. מה שלומך? 52 00:06:15,750 --> 00:06:16,583 ‏אני בסדר. 53 00:06:18,208 --> 00:06:20,125 ‏יש חדשות? ‏-לא, 54 00:06:20,916 --> 00:06:21,916 ‏אבל אני אמצא אותן. 55 00:06:23,875 --> 00:06:24,958 ‏זאת אומוט. 56 00:06:26,333 --> 00:06:28,250 ‏נעים מאוד. ‏-היי, נעים מאוד. 57 00:06:29,458 --> 00:06:31,166 ‏למה אתה כל כך כועס? 58 00:06:31,250 --> 00:06:33,375 ‏ידעת שעטייה נסעה עם אוזאן? 59 00:06:35,416 --> 00:06:38,916 ‏ג'אנסו! אחרי כל מה שקרה עם הבחור הזה… 60 00:06:40,750 --> 00:06:41,833 ‏למה לא סיפרת לי? 61 00:06:44,000 --> 00:06:46,791 ‏אם היא הייתה איתו, בטוח שהייתה לזה סיבה. 62 00:06:46,875 --> 00:06:47,875 ‏זאת עטייה. 63 00:06:47,958 --> 00:06:51,833 ‏אני מבין את זה, אבל למה אני האחרון ‏לדעת דברים שקשורים למשפחה שלי? 64 00:06:51,916 --> 00:06:53,166 ‏מאיפה לי לדעת? 65 00:06:56,208 --> 00:06:57,541 ‏בואי, שבי. תשתי קפה. 66 00:06:58,625 --> 00:07:00,958 ‏אני אלך להכין. קפה דיבק? 67 00:07:01,041 --> 00:07:02,375 ‏בטח, תודה. 68 00:07:02,458 --> 00:07:03,541 ‏אתה רוצה? ‏-בבקשה. 69 00:07:04,916 --> 00:07:07,416 ‏אדן ועטייה נעלמו. אני דואג. 70 00:07:08,750 --> 00:07:11,291 ‏אל תדאג לגבי אדן. תחזור לאיסטנבול. 71 00:07:12,041 --> 00:07:14,500 ‏כבר שלחתי מישהו שיביא את הילדה. 72 00:07:15,333 --> 00:07:16,791 ‏בסדר? אני אטפל בזה. 73 00:07:18,166 --> 00:07:20,000 ‏אני מודאג לגבי אדן, אימא. 74 00:07:20,875 --> 00:07:23,000 ‏למה? אתה מתגעגע אליה? 75 00:07:24,041 --> 00:07:26,458 ‏הא? ‏-אני לא חוזר בלעדיה. 76 00:07:27,500 --> 00:07:28,541 ‏בסדר? 77 00:07:28,625 --> 00:07:30,250 ‏טוב, אוזאן, אמרתי שאטפל בזה. 78 00:07:31,000 --> 00:07:31,916 ‏אני מנתקת. 79 00:08:28,875 --> 00:08:30,416 ‏כל מקום הוא אותו דבר. 80 00:08:36,958 --> 00:08:38,875 ‏אין כל סימן לחיים. 81 00:09:01,625 --> 00:09:05,541 ‏אבל בואי לא נאבד תקווה. ‏אנחנו נמצא את העץ הזה. 82 00:09:22,416 --> 00:09:24,125 ‏לא עברנו פה כבר? 83 00:09:25,416 --> 00:09:26,666 ‏אנחנו הולכות במעגלים. 84 00:10:05,375 --> 00:10:06,666 ‏ידעת את הדרך? 85 00:10:09,375 --> 00:10:12,541 ‏אני כל כך מצטערת, ‏הייתי צריכה להקשיב לך מהתחלה. 86 00:10:33,416 --> 00:10:34,291 ‏ארהאן. 87 00:10:34,916 --> 00:10:36,125 ‏תראה את זה. 88 00:10:36,208 --> 00:10:40,125 ‏כל המפות של דארה, ‏ובמיוחד המפות המיתולוגיות, 89 00:10:40,208 --> 00:10:42,333 ‏נשמרו במוזאון מארדין. 90 00:10:42,416 --> 00:10:45,291 ‏שנלך לשם? אולי נמצא משהו. מה אתה אומר? 91 00:10:46,041 --> 00:10:49,708 ‏אבל איזה מפות? מאיזה עידן? אין לנו מושג. 92 00:10:51,416 --> 00:10:52,458 ‏בעצם… 93 00:10:52,541 --> 00:10:53,500 ‏חכי רגע. 94 00:11:00,583 --> 00:11:03,458 ‏את זוכרת? דודה שלך דיברה על עץ. 95 00:11:03,541 --> 00:11:06,291 ‏כן, העץ שסימורג חיה עליו. 96 00:11:06,375 --> 00:11:09,791 ‏כן. לפי האגדה, בכל פעם שסימורג המריאה, 97 00:11:09,875 --> 00:11:13,041 ‏היא הייתה מפזרת ‏את זרעי עץ החיים ברחבי העולם. 98 00:11:13,833 --> 00:11:16,375 ‏ככה הצמחים השרישו ונבטו. 99 00:11:17,250 --> 00:11:21,333 ‏"עם הזרע הראשון שנבט." בדיוק כמו בנבואה. 100 00:11:27,708 --> 00:11:30,833 ‏את יודעת, הנחש עזר לי למצוא את עצמי. 101 00:11:32,041 --> 00:11:34,833 ‏פחדתי מאוד בפעם הראשונה שראיתי אותו, ‏אבל עכשיו אני מבינה. 102 00:11:35,333 --> 00:11:37,166 ‏אני שמחה שהוא הדריך אותי. 103 00:11:37,250 --> 00:11:39,708 ‏יצאתי מהבור בו חייתי הודות לנחש הזה. 104 00:11:41,791 --> 00:11:44,000 ‏אולי הוא יעזור לאחד בינינו עכשיו. 105 00:12:27,125 --> 00:12:28,416 ‏אתה עדיין פוחד? 106 00:12:36,791 --> 00:12:39,541 ‏ג'אנסו, אני… ‏-איפה אחותי ואחיינית שלי? 107 00:12:43,125 --> 00:12:45,416 ‏אני לא יודע. ‏הן השאירו אותי בצד הכביש ונסעו. 108 00:12:48,500 --> 00:12:50,291 ‏אם אתה לא יודע, עוף מפה. 109 00:12:53,458 --> 00:12:54,333 ‏ג'אנסו! 110 00:12:55,000 --> 00:12:59,791 ‏סימורג שורפת את עצמה כל 1,700 שנה, ‏ועולה מן האפר. 111 00:13:02,250 --> 00:13:06,458 ‏זה למעשה מעגל חיים שונה. ‏למדתי על זה באוניברסיטה. 112 00:13:07,208 --> 00:13:09,041 ‏תראה, יש כאן עוד סיפור מעניין. 113 00:13:09,708 --> 00:13:13,166 ‏הקיסר הפרסי, זאל, ‏מגלה שאשתו תמות במהלך לידה, 114 00:13:13,750 --> 00:13:15,791 ‏ומבקש עזרה מסימורג. 115 00:13:16,583 --> 00:13:20,166 ‏בעזרתה, גם האישה וגם הילד שורדים. 116 00:13:21,375 --> 00:13:22,958 ‏אם כבר מדברים על הפרסים… 117 00:13:23,500 --> 00:13:26,500 ‏ראינו את זה איפשהו. יש לעץ החיים שם פרסי. 118 00:13:27,083 --> 00:13:28,541 ‏חכה רגע. 119 00:13:28,625 --> 00:13:30,000 ‏זה היה שם? ‏-כן. 120 00:13:31,875 --> 00:13:34,541 ‏זה צריך להיות כאן. ‏זה חייב להופיע איפשהו כאן. 121 00:13:35,750 --> 00:13:38,833 ‏"גאוקרנה, שמשיב גופות לחיים עם המוהל שלו." 122 00:13:39,333 --> 00:13:40,500 ‏גאוקרנה… 123 00:13:41,166 --> 00:13:42,083 ‏אולי זה זה! 124 00:13:42,166 --> 00:13:44,875 ‏אם נסתכל על המפות הפרסיות מהעידן הזה, 125 00:13:44,958 --> 00:13:46,875 ‏אולי נוכל למצוא את המיקום של העץ הזה. 126 00:13:46,958 --> 00:13:47,916 ‏אני חושבת שאתה צודק. 127 00:13:48,666 --> 00:13:50,916 ‏סלים, אתה מכיר מישהו במוזאון מארדין? 128 00:13:52,833 --> 00:13:55,375 ‏סלים, אתה מכיר מישהו במוזאון מארדין? 129 00:13:56,125 --> 00:13:57,541 ‏כן. ‏-אתה יכול להתקשר אליהם? 130 00:14:00,083 --> 00:14:02,291 ‏אני יכול להתקשר אליהם, אבל בשעה כזאת… 131 00:14:02,375 --> 00:14:04,791 ‏פשוט תתקשר, אנחנו ממהרים. ‏תגיד להם שאנחנו באים. 132 00:14:04,875 --> 00:14:06,500 ‏אין לנו זמן לבזבז. 133 00:14:10,541 --> 00:14:11,416 ‏כן. 134 00:14:12,125 --> 00:14:14,666 ‏כן, זה יכול להיות. גאוקרנה… 135 00:14:16,166 --> 00:14:17,000 ‏בסדר. 136 00:14:17,083 --> 00:14:19,125 ‏ג'אנסו, את מוכנה לחכות שנייה, בבקשה? 137 00:14:19,208 --> 00:14:20,166 ‏אתה מוכן לזוז? 138 00:14:20,250 --> 00:14:22,083 ‏ג'אנסו, בבקשה. 139 00:14:22,708 --> 00:14:25,583 ‏אני לא מאמינה לך. ‏אי אפשר לחזור מזה. זה נגמר. 140 00:14:29,500 --> 00:14:30,416 ‏ג'אנסו! 141 00:14:32,083 --> 00:14:33,250 ‏באתי בשביל אדן. 142 00:14:33,333 --> 00:14:36,083 ‏אני מכיר את אדן טוב יותר מכולכם. ‏באתי כדי לעזור. 143 00:14:43,291 --> 00:14:45,958 ‏מה אתה עושה פה? איפה עטייה ואדן? 144 00:14:46,041 --> 00:14:47,583 ‏אחי, חכה… ‏-אני לא יודע. 145 00:14:47,666 --> 00:14:50,208 ‏אני יודע שיצאתם ביחד. ‏תגיד לי איפה השארת אותן! 146 00:14:50,291 --> 00:14:52,541 ‏יצאנו ביחד, אבל הן השאירו אותי בצד הכביש. 147 00:14:52,625 --> 00:14:55,083 ‏אחי, עזוב את זה. ‏-מה את עושה עם הבחור הזה? 148 00:14:55,166 --> 00:14:57,500 ‏ארהאן. ‏-אני לא יודע, ארהאן. באמת. 149 00:14:58,166 --> 00:15:00,500 ‏אם אתה משקר… ‏-ארהאן, אני באמת לא יודע. 150 00:15:01,666 --> 00:15:03,041 ‏בוא, אנחנו חייבים לזוז. 151 00:15:08,833 --> 00:15:11,500 ‏כמו שאתה רואה, ‏אף אחד לא מעוניין בעזרתך כאן. 152 00:15:13,750 --> 00:15:14,916 ‏עוף מפה. 153 00:16:46,625 --> 00:16:49,541 ‏סבתא שלי עזרה לי למצוא את הקול הפנימי שלי. 154 00:16:50,958 --> 00:16:53,083 ‏אני יכולה ללמד אותך את מה שאני יודעת, ‏אם תרצי. 155 00:16:58,166 --> 00:17:00,291 ‏תקשיבי לדממה העמוקה ביותר. 156 00:17:03,041 --> 00:17:06,083 ‏אם תקשיבי בסבלנות, היא בטוח תענה לך. 157 00:17:06,708 --> 00:17:07,750 ‏כל עוד תמשיכי להקשיב. 158 00:19:11,875 --> 00:19:15,333 ‏- יש לחבוש קסדה - 159 00:19:35,125 --> 00:19:36,791 ‏אפילו לאדמה יש צליל. 160 00:19:38,125 --> 00:19:39,791 ‏יש לה שפה ייחודית משלה. 161 00:19:41,708 --> 00:19:45,375 ‏אם את מבינה את השפה הזאת, ‏יש לה המון מה להגיד לך. 162 00:20:20,541 --> 00:20:21,375 ‏חזרי לטבע. 163 00:20:22,458 --> 00:20:24,750 ‏חזרה אליו משמעותה מציאת האושר. 164 00:20:26,375 --> 00:20:27,416 ‏אם תחזרי אליו, 165 00:20:28,291 --> 00:20:30,083 ‏הוא תמיד יקבל אותך בזרועות פתוחות. 166 00:20:42,458 --> 00:20:43,375 ‏בואי הנה. 167 00:21:27,583 --> 00:21:28,416 ‏ברוכים הבאים. 168 00:21:28,500 --> 00:21:29,416 ‏שלום. ‏-תודה. 169 00:21:29,500 --> 00:21:31,250 ‏היכנסו, נציע לכם תה. 170 00:21:31,916 --> 00:21:36,166 ‏דרך אגב, לא נוכל לתת לכם ‏להוציא את המפות מהמוזאון, כי הן מקוריות. 171 00:21:36,750 --> 00:21:38,000 ‏זאת הדרך לארכיון. 172 00:21:40,708 --> 00:21:41,708 ‏חכו שנייה. 173 00:21:44,875 --> 00:21:46,583 ‏- ארכיון - 174 00:21:46,666 --> 00:21:47,666 ‏מר אהמט? 175 00:21:50,083 --> 00:21:51,125 ‏מר אהמט? 176 00:21:53,291 --> 00:21:54,458 ‏מה קרה, אדוני? 177 00:21:55,208 --> 00:21:56,166 ‏חכו שנייה. 178 00:21:58,833 --> 00:21:59,875 ‏מר אהמט? 179 00:22:00,458 --> 00:22:01,791 ‏מישהו בורח! 180 00:22:07,416 --> 00:22:08,416 ‏ארהאן! 181 00:22:35,083 --> 00:22:36,041 ‏הוא הצליח לברוח. 182 00:23:15,916 --> 00:23:17,583 ‏תודה. ‏-תיהני. 183 00:23:27,916 --> 00:23:28,791 ‏איפה הוא? 184 00:23:29,375 --> 00:23:30,333 ‏מה קורה? 185 00:23:31,083 --> 00:23:32,125 ‏איפה אוזאן? 186 00:23:32,958 --> 00:23:34,625 ‏אני לא יודעת. ‏-הוא בפנים? 187 00:23:35,250 --> 00:23:36,416 ‏אני לא יודעת! 188 00:23:37,000 --> 00:23:39,416 ‏אוזאן! 189 00:23:40,333 --> 00:23:41,708 ‏המפות נגנבו. ‏-אוזאן! 190 00:23:41,791 --> 00:23:43,625 ‏ארהאן חושב שאוזאן גנב אותן. 191 00:23:44,625 --> 00:23:46,166 ‏ארהאן, מה אתה עושה? 192 00:23:46,250 --> 00:23:47,333 ‏אני אמצא אותו. 193 00:23:47,416 --> 00:23:50,458 ‏איך? תחפש אותו בכל רחוב? ‏-אם אהיה חייב, כן! 194 00:23:51,000 --> 00:23:52,833 ‏הוא לא עשה את זה. ‏-מה? 195 00:23:53,666 --> 00:23:57,708 ‏למה את מתכוונת? איך את יודעת? ‏-אני פשוט יודעת. אני מרגישה את זה. 196 00:23:58,458 --> 00:24:01,500 ‏אוזאן אוהב מאוד את אדן, ‏הוא לא יעשה שום דבר כדי לפגוע בה. 197 00:24:01,583 --> 00:24:03,958 ‏ג'אנסו, יש משהו שאני צריך לדעת? ‏פשוט תגידי לי. 198 00:24:05,708 --> 00:24:06,750 ‏אתה מחפש את זה? 199 00:24:15,958 --> 00:24:17,375 ‏תזכור לחפש מסביב, ארהאן. 200 00:24:19,375 --> 00:24:20,833 ‏תיזהר מהסובבים אותך. 201 00:24:21,333 --> 00:24:22,166 ‏סלים? 202 00:24:27,541 --> 00:24:29,125 ‏תוכל למצוא את אדן בעזרתן? 203 00:24:46,833 --> 00:24:51,666 ‏"הכוכבים נוצצים 204 00:24:53,875 --> 00:24:59,750 ‏עינייך ישנוניות 205 00:25:02,125 --> 00:25:08,375 ‏את עוצמת גם את עינייך היפות 206 00:25:09,958 --> 00:25:15,833 ‏ילדתי המהממת" 207 00:25:36,166 --> 00:25:37,250 ‏חברה שלך עזבה. 208 00:25:38,125 --> 00:25:39,208 ‏היא חזרה הביתה. 209 00:25:43,000 --> 00:25:44,291 ‏מצאת משהו במפה? 210 00:25:51,666 --> 00:25:54,125 ‏אתה לא יודע את זה, ‏אבל אתה בדיוק כמו אבא שלך. 211 00:25:56,375 --> 00:25:59,000 ‏הוא אמר לי אותו דבר ‏בפעם האחרונה שראיתי אותו. 212 00:26:01,000 --> 00:26:03,166 ‏"תזכור לחפש מסביב, ארהאן. 213 00:26:04,166 --> 00:26:05,916 ‏תיזהר מהסובבים אותך." 214 00:26:11,083 --> 00:26:12,916 ‏הוא היה מדבר עליך הרבה. 215 00:26:15,958 --> 00:26:18,750 ‏הוא היה אומר, "אנחנו אבות בודדים, ‏אף אחד לא יכול להבין אותנו". 216 00:26:23,000 --> 00:26:24,875 ‏הוא אמר שלא היו לך שום זיכרונות טובים, 217 00:26:25,708 --> 00:26:27,208 ‏עם כל מה שעברת. 218 00:26:33,333 --> 00:26:35,833 ‏הוא כעס על עצמו שלא היה אבא טוב. 219 00:26:37,833 --> 00:26:41,166 ‏עמוק בפנים, הוא אהב אותך מאוד. 220 00:26:44,500 --> 00:26:45,833 ‏בכל פעם שהוא דיבר עליך, 221 00:26:46,916 --> 00:26:48,583 ‏ריחמתי גם על עצמי. 222 00:26:50,916 --> 00:26:53,500 ‏חשבתי על הדברים שפספסתי כשבתי גדלה. 223 00:26:55,958 --> 00:26:57,041 ‏הצעד הראשון שלה, 224 00:26:58,041 --> 00:26:59,333 ‏המילה הראשונה שלה, 225 00:27:01,291 --> 00:27:03,083 ‏הבכי שלה, הצחוק שלה, 226 00:27:03,958 --> 00:27:05,833 ‏החיבוקים שלה, המשחקים שלה, 227 00:27:07,583 --> 00:27:08,916 ‏האהבה שלה. 228 00:27:13,708 --> 00:27:15,541 ‏את כל זה גנבת ממני, אוזאן. 229 00:27:23,000 --> 00:27:25,583 ‏לעולם לא אתן לך להתקרב שוב למשפחה שלי. 230 00:27:52,375 --> 00:27:53,833 ‏איך לא חשבתי על זה? 231 00:28:00,041 --> 00:28:01,166 ‏מה זה? מצאת משהו? 232 00:28:02,166 --> 00:28:03,250 ‏המפה. 233 00:28:05,958 --> 00:28:06,833 ‏ארהאן? 234 00:28:21,833 --> 00:28:23,375 ‏אתה זוכר על מה דיברנו? 235 00:28:30,958 --> 00:28:31,833 ‏סלים, 236 00:28:33,250 --> 00:28:38,916 ‏זאת הייתה טעות גדולה לאבד את המפות, ‏אבל זה היה חכם לצלם אותן. 237 00:28:44,625 --> 00:28:46,541 ‏אז אם אתה רוצה להשתייך לאנשהו, 238 00:28:47,083 --> 00:28:50,916 ‏אם אתה רוצה שמישהו יגן עליך, 239 00:28:51,500 --> 00:28:53,583 ‏אתה לא יכול לאכזב אותו. 240 00:28:55,000 --> 00:28:55,875 ‏נכון? 241 00:28:59,041 --> 00:29:00,041 ‏טוב… 242 00:29:02,416 --> 00:29:06,208 ‏מגיעה לך עוד הזדמנות, אבל זאת האחרונה. 243 00:29:07,000 --> 00:29:09,958 ‏היום ינבוט הזרע הראשון. ‏הדלת לחיים האמיתיים תיפתח. 244 00:29:10,041 --> 00:29:13,916 ‏אתה תעשה היסטוריה ‏ותהיה הארכיאולוג הראשון שמגלה זאת. 245 00:29:15,083 --> 00:29:16,083 ‏נכון שזה נחמד? 246 00:29:18,583 --> 00:29:20,208 ‏לך להביא את הילדה. 247 00:29:21,125 --> 00:29:21,958 ‏אל תדאגי, גבירתי. 248 00:29:27,125 --> 00:29:29,208 ‏בעצם, תרשים השמיים… 249 00:29:30,250 --> 00:29:31,208 ‏זאת אומרת… 250 00:29:31,833 --> 00:29:34,833 ‏הוא מראה את המיקום של הפלנטות ושל הכוכבים. 251 00:29:35,958 --> 00:29:39,375 ‏הם יצרו צופן ‏ע"י כך ששמו את המפות האלה זו על זו. 252 00:29:40,708 --> 00:29:41,916 ‏זה חכם מאוד. 253 00:29:45,125 --> 00:29:47,083 ‏עכשיו, מה שאנחנו צריכים לעשות 254 00:29:47,166 --> 00:29:50,083 ‏זה למצוא את ההיטל של סיריוס ‏על המפה של דארה. 255 00:29:51,000 --> 00:29:52,875 ‏סיריוס יעזור לנו למצוא את אדן? 256 00:29:52,958 --> 00:29:54,875 ‏כן, הן לא הלכו לאיבוד. 257 00:29:54,958 --> 00:29:56,791 ‏עטייה יצאה לעוד מסע. 258 00:29:56,875 --> 00:29:59,333 ‏סיריוס כבר הדריך אותן בעבר. 259 00:30:00,666 --> 00:30:05,000 ‏אם אוכל למצוא ‏את ההיטל של סיריוס על המפה הזאת, 260 00:30:06,291 --> 00:30:07,583 ‏נוכל למצוא את העץ. 261 00:30:09,833 --> 00:30:11,000 ‏פולאריס… 262 00:30:13,500 --> 00:30:14,791 ‏אנטארס… 263 00:30:17,791 --> 00:30:18,791 ‏סיריוס. 264 00:30:19,583 --> 00:30:20,625 ‏הינה זה. 265 00:30:21,666 --> 00:30:23,791 ‏זה המקום? ‏-זה כאן. 266 00:30:24,916 --> 00:30:26,208 ‏זאת מיטרה. 267 00:30:26,291 --> 00:30:28,000 ‏קרוב למיטרה. 268 00:30:28,833 --> 00:30:29,666 ‏כן. 269 00:30:30,625 --> 00:30:31,750 ‏אני חושב שמצאנו את זה. 270 00:30:36,416 --> 00:30:38,500 ‏קדימה, בוא נזוז. 271 00:31:27,000 --> 00:31:29,708 ‏תירגעי… 272 00:31:30,625 --> 00:31:32,125 ‏בבקשה, תני לי להיכנס. 273 00:31:40,083 --> 00:31:41,750 ‏הידיים שלך קפואות. 274 00:31:46,083 --> 00:31:48,291 ‏את מרגישה יותר טוב? קדימה, קומי. 275 00:31:49,000 --> 00:31:49,916 ‏בואי נלך. 276 00:31:55,958 --> 00:31:59,208 ‏לא משנה מה יידרש, ‏אני אמצא את העץ הזה ואציל אותך. 277 00:32:16,041 --> 00:32:17,416 ‏בואי, מתוקה, תני לי יד. 278 00:32:18,083 --> 00:32:18,916 ‏קדימה, תחזיקי. 279 00:32:22,166 --> 00:32:25,166 ‏אנחנו יכולות לעשות את זה. ‏אנחנו יכולות למצוא את העץ הזה. 280 00:32:25,250 --> 00:32:26,958 ‏אנחנו יכולות לצאת מפה, בסדר? 281 00:32:27,041 --> 00:32:29,208 ‏תחזיקי מעמד, את צריכה להוביל אותי. 282 00:32:47,875 --> 00:32:49,000 ‏זה אמור להיות כאן. 283 00:32:50,416 --> 00:32:51,708 ‏עטייה! 284 00:33:02,291 --> 00:33:03,875 ‏עטייה! 285 00:33:05,500 --> 00:33:06,375 ‏ארהאן? 286 00:33:06,458 --> 00:33:07,666 ‏עטייה! 287 00:33:12,833 --> 00:33:13,666 ‏עטייה! 288 00:33:14,250 --> 00:33:15,125 ‏ארהאן! 289 00:33:17,000 --> 00:33:19,375 ‏בבקשה תחזיקי מעמד. תראי, אבא שלך קורא לנו. 290 00:33:19,458 --> 00:33:21,375 ‏קדימה. בואי. 291 00:33:42,916 --> 00:33:44,208 ‏עטייה! 292 00:33:52,833 --> 00:33:55,375 ‏עטייה! ‏-ארהאן! 293 00:34:02,541 --> 00:34:04,291 ‏עטייה! 294 00:34:07,458 --> 00:34:08,500 ‏העץ! 295 00:34:10,666 --> 00:34:11,708 ‏העץ… 296 00:34:13,000 --> 00:34:15,208 ‏אדן, 297 00:34:15,875 --> 00:34:17,125 ‏מצאנו את העץ. 298 00:35:00,458 --> 00:35:01,875 ‏מצאנו אותך. 299 00:35:03,208 --> 00:35:04,625 ‏הראה לנו את הנס שלך! 300 00:35:08,375 --> 00:35:09,291 ‏אדן. 301 00:35:11,666 --> 00:35:12,666 ‏אדן. 302 00:35:37,416 --> 00:35:38,291 ‏אדן. 303 00:35:39,333 --> 00:35:40,208 ‏מתוקה. 304 00:35:49,750 --> 00:35:51,166 ‏קדימה, מתוקה, תתעוררי. 305 00:36:59,916 --> 00:37:01,125 ‏עטייה! 306 00:37:01,666 --> 00:37:02,541 ‏ראיתי אותן. 307 00:37:02,625 --> 00:37:03,541 ‏ראיתי אותן! 308 00:37:09,333 --> 00:37:11,375 ‏הן שם! עטייה! 309 00:37:12,333 --> 00:37:15,750 ‏עטייה… 310 00:37:18,000 --> 00:37:19,000 ‏היא נושמת. 311 00:37:19,083 --> 00:37:20,041 ‏עטייה. 312 00:37:24,000 --> 00:37:24,833 ‏אדן, 313 00:37:25,416 --> 00:37:26,291 ‏את בסדר? 314 00:37:29,666 --> 00:37:30,541 ‏עטייה. 315 00:37:32,625 --> 00:37:33,916 ‏עטייה, תתעוררי. 316 00:37:36,041 --> 00:37:36,916 ‏עטייה. 317 00:37:39,666 --> 00:37:40,500 ‏אימא. 318 00:37:51,125 --> 00:37:52,208 ‏עטייה. 319 00:37:57,125 --> 00:37:57,958 ‏עטייה. 320 00:37:59,250 --> 00:38:00,166 ‏אימא. 321 00:42:24,125 --> 00:42:28,375 ‏תרגום כתוביות: גלעד קשר