1 00:00:06,083 --> 00:00:07,916 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,958 --> 00:00:17,500 Elle a laissé son portable dans la voiture, c'est la seule trace. 3 00:00:51,166 --> 00:00:53,625 On suit le chemin, mais où mène-t-il ? 4 00:01:06,083 --> 00:01:08,958 J'ai demandé à l'équipe et aux habitants, ils n'ont rien vu. 5 00:01:10,000 --> 00:01:13,125 Erhan, est-ce qu'on appelle la police ? 6 00:01:13,208 --> 00:01:14,708 Atiye a déjà disparu avant. 7 00:01:14,791 --> 00:01:17,208 C'est un lieu sacré, comme Nemrut et Göbekli Tepe. 8 00:01:17,791 --> 00:01:19,541 Elles ont dû venir pour une raison. 9 00:01:22,958 --> 00:01:25,833 Atiye doit suivre un indice de la prophétie. 10 00:01:26,541 --> 00:01:28,125 Les anciens croyaient 11 00:01:28,208 --> 00:01:31,791 que c'était ici que le prophète Ézéchiel avait ressuscité des morts. 12 00:01:31,875 --> 00:01:36,250 Ils venaient mourir ici dans l'espoir de revenir à la vie. 13 00:01:38,500 --> 00:01:40,833 Je vais trouver cet arbre et sauver ma famille. 14 00:01:40,916 --> 00:01:43,416 Mais il faut d'abord résoudre le mystère de ce lieu. 15 00:01:54,125 --> 00:01:56,208 Tu vas nous répondre ? 16 00:01:57,291 --> 00:01:59,208 Il faut qu'on trouve cet arbre. 17 00:02:10,291 --> 00:02:12,750 Les étoiles sont sur le point de s'aligner. 18 00:02:12,833 --> 00:02:14,958 Tu connais la surface du monde. 19 00:02:15,708 --> 00:02:17,750 Tu vas découvrir ce qu'il y a en dessous. 20 00:02:35,833 --> 00:02:37,166 Je me souviens de toi. 21 00:02:38,250 --> 00:02:40,291 C'était il y a des milliers d'années. 22 00:02:45,250 --> 00:02:50,125 Quand nous nous sommes perdues, l'eau a arrêté de couler. 23 00:02:51,875 --> 00:02:53,875 Les rivières se sont asséchées. 24 00:02:55,041 --> 00:02:58,000 Les graines n'ont plus germé dans le ventre de la terre. 25 00:03:04,250 --> 00:03:06,000 Viens, chérie, suivons-le. 26 00:03:11,291 --> 00:03:15,000 Quand nous avons été séparées, nous nous sommes oubliées. 27 00:03:16,208 --> 00:03:18,083 La Terre s'est tournée contre nous. 28 00:03:26,291 --> 00:03:28,166 Nos esprits ont pris le dessus… 29 00:03:29,333 --> 00:03:31,958 nous n'avons plus écouté nos cœurs. 30 00:03:32,458 --> 00:03:34,375 C'est ainsi que nous avons dépéri. 31 00:03:34,458 --> 00:03:35,916 Notre identité a été oubliée. 32 00:03:36,541 --> 00:03:38,458 Avant, nous ne faisions qu'un. 33 00:03:39,125 --> 00:03:43,208 C'est quand nous nous souviendrons que nous serons à nouveau réunies. 34 00:03:43,791 --> 00:03:48,583 Nous retournerons là où tout a commencé, dans un espace intemporel. 35 00:04:10,958 --> 00:04:12,916 Le serpent nous a menées jusqu'ici. 36 00:04:14,916 --> 00:04:16,666 Il faut continuer seules. 37 00:04:22,166 --> 00:04:24,875 On va trouver cet arbre, même si c'est difficile. 38 00:04:30,375 --> 00:04:31,708 Allez, viens. 39 00:05:02,125 --> 00:05:03,833 - Tu les as répertoriés ? - Oui. 40 00:05:25,666 --> 00:05:28,375 PAS DE PHOTOGRAPHIES FOUILLES, ENTRÉE INTERDITE 41 00:05:32,000 --> 00:05:32,916 Bienvenue. 42 00:05:33,833 --> 00:05:35,541 - Cansu, c'est ça ? - Oui. 43 00:05:36,333 --> 00:05:37,416 Suivez-moi. 44 00:05:48,875 --> 00:05:50,708 Quoi ? Elle est partie avec Ozan ? 45 00:05:50,791 --> 00:05:52,375 Non, je ne savais pas. 46 00:05:53,708 --> 00:05:56,958 Tu aurais dû les en empêcher, Maman. 47 00:05:58,666 --> 00:06:02,000 Bien sûr, je te tiens au courant. 48 00:06:02,750 --> 00:06:03,583 À plus tard. 49 00:06:06,250 --> 00:06:08,125 Ce type est partout ! 50 00:06:08,958 --> 00:06:10,000 Cansu ? 51 00:06:10,625 --> 00:06:13,125 - Mon frère. - Bienvenue. 52 00:06:13,916 --> 00:06:15,166 Merci. Tu vas bien ? 53 00:06:15,750 --> 00:06:16,583 Ça va. 54 00:06:18,208 --> 00:06:20,125 - Tu as des nouvelles ? - Non. 55 00:06:20,916 --> 00:06:21,875 Je vais les trouver. 56 00:06:23,833 --> 00:06:24,958 Je te présente Umut. 57 00:06:26,333 --> 00:06:28,250 - Enchantée. - Bonjour, moi aussi. 58 00:06:29,458 --> 00:06:31,250 Pourquoi es-tu si en colère ? 59 00:06:31,333 --> 00:06:33,666 Tu savais qu'Atiye était partie avec Ozan ? 60 00:06:35,416 --> 00:06:38,916 Cansu ! Après tout ce qu'il nous a fait subir… 61 00:06:40,750 --> 00:06:41,833 Et toi, tu ne dis rien ? 62 00:06:44,000 --> 00:06:46,791 Si elle était avec lui, elle devait avoir une raison. 63 00:06:46,875 --> 00:06:47,875 Tu connais Atiye. 64 00:06:47,958 --> 00:06:51,916 Pourquoi suis-je le dernier informé ? Il s'agit de ma famille. 65 00:06:52,000 --> 00:06:53,291 Je n'en sais rien. 66 00:06:56,250 --> 00:06:57,541 Viens boire un café. 67 00:06:58,625 --> 00:07:01,083 Je m'en occupe. Un café Dibek ? 68 00:07:01,166 --> 00:07:02,416 Oui, merci. 69 00:07:02,500 --> 00:07:03,541 - Pour trois ? - Oui. 70 00:07:04,916 --> 00:07:07,458 Aden et Atiye ont disparu, je suis inquiet. 71 00:07:08,750 --> 00:07:11,333 Ne t'inquiète pas pour Aden. Rentre à Istanbul. 72 00:07:12,083 --> 00:07:14,500 J'ai déjà envoyé quelqu'un pour la récupérer. 73 00:07:15,333 --> 00:07:16,791 D'accord ? Je m'en occupe. 74 00:07:18,125 --> 00:07:20,041 Je m'inquiète pour Aden, Maman. 75 00:07:20,833 --> 00:07:23,000 Pourquoi ? Elle te manque ? 76 00:07:24,041 --> 00:07:25,000 Hein ? 77 00:07:25,083 --> 00:07:26,458 Je ne rentre pas sans elle. 78 00:07:27,500 --> 00:07:28,583 D'accord ? 79 00:07:28,666 --> 00:07:31,875 Je t'ai dit que je m'en occupais. Je vais raccrocher. 80 00:08:28,916 --> 00:08:30,416 C'est partout pareil. 81 00:08:36,916 --> 00:08:39,041 Il n'y a aucun signe de vie. 82 00:09:01,625 --> 00:09:05,583 Mais ne perdons pas espoir. Nous trouverons cet arbre. 83 00:09:22,416 --> 00:09:24,208 On n'est pas déjà passées par ici ? 84 00:09:25,375 --> 00:09:26,875 Nous tournons en rond. 85 00:10:05,375 --> 00:10:06,666 Tu connaissais le chemin ? 86 00:10:09,375 --> 00:10:12,791 Je suis désolée, j'aurais dû t'écouter depuis le début. 87 00:10:33,416 --> 00:10:34,916 - Erhan. - Mmm ? 88 00:10:35,000 --> 00:10:36,125 Regardez ça. 89 00:10:36,208 --> 00:10:40,208 Toutes les cartes de Dara, surtout les cartes mythologiques, 90 00:10:40,291 --> 00:10:42,416 sont conservées au musée de Mardin. 91 00:10:42,500 --> 00:10:45,291 Et si on y allait ? On pourrait trouver quelque chose. 92 00:10:46,041 --> 00:10:49,708 Mais quelles cartes ? De quelle époque ? On n'a aucune piste. 93 00:10:51,416 --> 00:10:52,500 Ou alors… 94 00:10:52,583 --> 00:10:53,666 Attendez. 95 00:11:00,541 --> 00:11:03,500 Votre tante a parlé d'un arbre, vous vous souvenez ? 96 00:11:03,583 --> 00:11:06,291 Oui, l'arbre où vivait Simurgh. 97 00:11:06,375 --> 00:11:09,791 Oui. D'après la légende, à chaque fois que Simurgh s'envolait, 98 00:11:09,875 --> 00:11:13,041 il dispersait les graines de l'arbre de vie un peu partout. 99 00:11:13,833 --> 00:11:16,375 C'est comme ça que les graines ont germé et poussé. 100 00:11:17,250 --> 00:11:21,375 "Avec la graine qui a germé." Comme dans la prophétie. 101 00:11:27,708 --> 00:11:30,916 Tu sais, ce serpent m'a aidée à me trouver. 102 00:11:32,041 --> 00:11:34,833 Au début, il me faisait peur. Maintenant, je comprends. 103 00:11:35,333 --> 00:11:37,125 Je suis contente qu'il m'ait guidée. 104 00:11:37,208 --> 00:11:40,041 Je suis sortie de mon trou grâce à ce serpent. 105 00:11:41,750 --> 00:11:43,916 Il va peut-être nous aider à nous réunir. 106 00:12:27,166 --> 00:12:28,458 Tu as toujours peur ? 107 00:12:36,791 --> 00:12:39,666 - Cansu, je… - Où sont ma sœur et ma nièce ? 108 00:12:43,125 --> 00:12:45,416 Elles m'ont laissé sur le bord de la route. 109 00:12:48,500 --> 00:12:50,291 Si tu ne sais pas, fous le camp d'ici. 110 00:12:53,458 --> 00:12:54,291 Cansu ! 111 00:12:55,500 --> 00:12:59,791 Simurgh se consume tous les 1 700 ans et renaît de ses cendres. 112 00:13:02,208 --> 00:13:06,541 C'est un cycle de vie différent de celui que j'ai étudié à l'université. 113 00:13:07,208 --> 00:13:09,041 J'ai une histoire intéressante. 114 00:13:09,708 --> 00:13:13,166 L'empereur perse Zal apprend que sa femme va mourir en accouchant 115 00:13:13,750 --> 00:13:15,833 et demande l'aide de Simurgh. 116 00:13:16,583 --> 00:13:20,166 Grâce à lui, la femme et l'enfant survivent. 117 00:13:21,375 --> 00:13:22,916 En parlant des Perses… 118 00:13:23,500 --> 00:13:26,500 On a lu quelque part qu'il y a un nom perse pour l'arbre de vie. 119 00:13:27,083 --> 00:13:28,583 Attendez… 120 00:13:28,666 --> 00:13:30,000 - C'était là-dedans ? - Oui. 121 00:13:31,875 --> 00:13:34,500 Je crois que c'est quelque part là-dedans. 122 00:13:35,750 --> 00:13:38,833 "Gaokerena, dont la sève ressuscite les corps." 123 00:13:39,333 --> 00:13:40,458 Gaokerena… 124 00:13:41,208 --> 00:13:42,083 C'est ça ! 125 00:13:42,166 --> 00:13:44,875 Si on étudie les cartes perses de la région, 126 00:13:44,958 --> 00:13:46,958 on pourrait localiser cet arbre. 127 00:13:47,041 --> 00:13:48,083 Sans doute. 128 00:13:48,625 --> 00:13:50,916 Selim, vous connaissez le directeur du musée ? 129 00:13:52,750 --> 00:13:55,750 Selim ! Vous connaissez le directeur du musée de Mardin ? 130 00:13:55,833 --> 00:13:56,666 Oui. 131 00:13:56,750 --> 00:13:57,958 Vous pouvez l'appeler ? 132 00:14:00,083 --> 00:14:02,333 Je peux, mais à cette heure… 133 00:14:02,416 --> 00:14:04,791 Dépêchez-vous. Dites-lui qu'on arrive. 134 00:14:04,875 --> 00:14:06,500 On n'a pas de temps à perdre. 135 00:14:10,541 --> 00:14:11,416 Oui. 136 00:14:12,083 --> 00:14:14,625 Oui, ça pourrait être ça. Gaokerena… 137 00:14:16,166 --> 00:14:17,000 Allez. 138 00:14:17,083 --> 00:14:19,125 Cansu. Attends un peu, s'il te plaît. 139 00:14:19,208 --> 00:14:20,166 Pousse-toi. 140 00:14:20,250 --> 00:14:22,083 Cansu, je t'en prie. 141 00:14:22,666 --> 00:14:25,833 Je ne te crois plus, c'est trop tard. C'est fini. 142 00:14:29,500 --> 00:14:30,416 Cansu ! 143 00:14:32,083 --> 00:14:33,250 Je suis venu pour Aden. 144 00:14:33,333 --> 00:14:36,083 Je la connais mieux que vous tous, je peux me rendre utile. 145 00:14:43,291 --> 00:14:45,958 Qu'est-ce que tu fabriques ici ? Où sont Atiye et Aden ? 146 00:14:46,041 --> 00:14:47,666 - Attends. - Je ne sais pas. 147 00:14:47,750 --> 00:14:50,166 Je sais que vous étiez ensemble, où sont-elles ? 148 00:14:50,250 --> 00:14:52,541 Elles m'ont abandonné sur le bord de la route. 149 00:14:52,625 --> 00:14:55,208 - Laisse tomber. - Qu'est-ce que tu fais avec lui ? 150 00:14:55,291 --> 00:14:57,541 - Erhan. - Je ne sais pas, je te le promets. 151 00:14:58,125 --> 00:15:00,500 - Si tu mens… - Je ne sais pas où elles sont. 152 00:15:01,666 --> 00:15:03,125 Allez, on a du travail. 153 00:15:08,833 --> 00:15:11,541 Comme tu peux voir, personne ne veut de ton aide. 154 00:15:13,750 --> 00:15:15,000 Dégage. 155 00:16:46,625 --> 00:16:49,541 Ma grand-mère m'a aidée à trouver ma voix intérieure. 156 00:16:50,958 --> 00:16:53,083 Je peux t'apprendre ce que je sais. 157 00:16:58,166 --> 00:17:00,250 Écoute ce grand silence. 158 00:17:03,041 --> 00:17:06,083 Si tu écoutes patiemment, il te répondra. 159 00:17:06,708 --> 00:17:08,166 Il suffit d'écouter. 160 00:19:11,875 --> 00:19:15,333 CASQUES OBLIGATOIRES 161 00:19:35,125 --> 00:19:36,791 Même la terre émet un son. 162 00:19:38,166 --> 00:19:39,791 Elle parle sa propre langue. 163 00:19:41,708 --> 00:19:45,625 Si tu peux la comprendre, elle a beaucoup à te dire. 164 00:20:20,500 --> 00:20:21,791 Retourner à la nature. 165 00:20:22,375 --> 00:20:24,750 C'est le moyen de trouver le bonheur. 166 00:20:26,375 --> 00:20:27,416 Quand on le veut… 167 00:20:28,333 --> 00:20:30,041 elle nous accueille à bras ouverts. 168 00:20:42,458 --> 00:20:43,375 Viens. 169 00:21:27,583 --> 00:21:28,416 Bienvenue. 170 00:21:28,500 --> 00:21:29,458 - Bonjour. - Merci. 171 00:21:29,541 --> 00:21:31,291 Venez prendre une tasse de thé. 172 00:21:31,958 --> 00:21:36,166 Les cartes se consultent sur place, on ne prête pas les originaux. 173 00:21:36,750 --> 00:21:38,208 Par ici pour les archives. 174 00:21:40,708 --> 00:21:41,750 Un instant. 175 00:21:44,875 --> 00:21:46,583 ARCHIVES 176 00:21:46,666 --> 00:21:47,750 Ahmet ? 177 00:21:50,083 --> 00:21:51,166 Ahmet ? 178 00:21:53,291 --> 00:21:54,500 Que se passe-t-il ? 179 00:21:55,250 --> 00:21:56,291 Attendez. 180 00:21:58,833 --> 00:21:59,875 Ahmet ? 181 00:22:00,500 --> 00:22:01,916 Quelqu'un s'échappe ! 182 00:22:07,416 --> 00:22:08,458 Erhan ! 183 00:22:35,125 --> 00:22:36,208 Je l'ai perdu. 184 00:23:15,916 --> 00:23:17,666 - Merci. - De rien. 185 00:23:27,916 --> 00:23:28,750 Où est-il ? 186 00:23:29,375 --> 00:23:30,333 De quoi tu parles ? 187 00:23:31,083 --> 00:23:32,125 Où est Ozan ? 188 00:23:32,916 --> 00:23:34,666 - Je ne sais pas. - À l'intérieur ? 189 00:23:35,291 --> 00:23:36,416 Je ne sais pas ! 190 00:23:37,000 --> 00:23:39,625 Ozan ! 191 00:23:40,333 --> 00:23:41,791 - On a volé les cartes. - Ozan ! 192 00:23:41,875 --> 00:23:43,666 Erhan pense que c'est Ozan. 193 00:23:44,625 --> 00:23:46,166 Qu'est-ce que vous faites ? 194 00:23:46,250 --> 00:23:47,375 Je vais le retrouver ! 195 00:23:47,458 --> 00:23:50,500 - Comment ? En parcourant les rues ? - S'il le faut, oui. 196 00:23:51,000 --> 00:23:52,833 - Ce n'est pas lui. - Quoi ? 197 00:23:53,666 --> 00:23:55,708 Comment ça ? Comment tu le sais ? 198 00:23:56,333 --> 00:23:57,708 Je le sens, c'est tout. 199 00:23:58,458 --> 00:24:01,500 Ozan aime Aden, il ne voudrait pas lui faire de mal. 200 00:24:01,583 --> 00:24:03,958 Si tu sais quelque chose, dis-le-moi, Cansu. 201 00:24:05,750 --> 00:24:06,750 Tu cherches ça ? 202 00:24:15,875 --> 00:24:17,375 Regarde autour de toi, Erhan. 203 00:24:19,375 --> 00:24:21,250 Méfie-toi de ceux qui t'entourent. 204 00:24:21,333 --> 00:24:22,166 Selim ? 205 00:24:27,541 --> 00:24:29,416 Tu vas pouvoir retrouver Aden, avec ça ? 206 00:24:46,833 --> 00:24:51,666 Les étoiles brillent 207 00:24:53,875 --> 00:24:59,791 Tu as sommeil 208 00:25:02,125 --> 00:25:08,375 Tu fermes tes grands yeux 209 00:25:10,041 --> 00:25:15,833 Ma belle enfant 210 00:25:36,166 --> 00:25:37,250 Ton amie est partie. 211 00:25:38,125 --> 00:25:39,333 Elle est rentrée. 212 00:25:43,000 --> 00:25:44,333 Tu as trouvé quelque chose ? 213 00:25:51,666 --> 00:25:54,125 Tu ne le sais pas, mais tu es comme ton père. 214 00:25:56,375 --> 00:25:59,125 Il m'a dit la même chose, la dernière fois que je l'ai vu. 215 00:26:01,000 --> 00:26:03,291 "Méfie-toi de ceux qui t'entourent, Erhan. 216 00:26:04,166 --> 00:26:05,916 "Garde les yeux ouverts." 217 00:26:11,083 --> 00:26:12,875 Il parlait beaucoup de toi. 218 00:26:15,958 --> 00:26:19,166 Il disait : "On a perdu nos enfants. Personne ne peut comprendre ça." 219 00:26:23,000 --> 00:26:24,958 Il disait que tu lui en voulais. 220 00:26:25,666 --> 00:26:27,208 Je ne connais pas les détails. 221 00:26:33,250 --> 00:26:36,000 Mais il s'en voulait de ne pas avoir été un bon père. 222 00:26:37,791 --> 00:26:41,291 Au fond, il t'aimait énormément. 223 00:26:44,458 --> 00:26:45,750 Quand il en parlait… 224 00:26:46,916 --> 00:26:48,583 Ça me faisait de la peine. 225 00:26:50,916 --> 00:26:53,583 Je pensais aux moments manqués avec ma fille. 226 00:26:55,958 --> 00:26:57,041 Ses premiers pas. 227 00:26:58,041 --> 00:26:59,291 Son premier mot. 228 00:27:01,291 --> 00:27:03,041 Ses pleurs, ses rires. 229 00:27:03,958 --> 00:27:05,833 Ses câlins, ses jeux. 230 00:27:07,583 --> 00:27:08,916 Son amour. 231 00:27:13,708 --> 00:27:15,708 Tu m'as volé tout ça, Ozan. 232 00:27:22,916 --> 00:27:25,583 Je ne te laisserai plus jamais t'approcher de nous. 233 00:27:52,416 --> 00:27:53,958 Comment n'y ai-je pas pensé ? 234 00:28:00,000 --> 00:28:01,375 Tu as trouvé quelque chose ? 235 00:28:02,166 --> 00:28:03,250 La carte. 236 00:28:06,000 --> 00:28:06,833 Erhan ? 237 00:28:21,833 --> 00:28:23,500 Tu te souviens de ce dont on a parlé ? 238 00:28:31,000 --> 00:28:31,833 Selim. 239 00:28:33,250 --> 00:28:38,916 C'était une erreur de perdre les cartes, mais tu as bien fait de les photographier. 240 00:28:44,625 --> 00:28:46,541 Quand on veut appartenir à un groupe, 241 00:28:47,125 --> 00:28:50,916 quand on veut qu'il nous protège, 242 00:28:51,500 --> 00:28:53,583 il ne faut pas décevoir. 243 00:28:55,041 --> 00:28:55,875 D'accord ? 244 00:28:59,083 --> 00:28:59,958 Bien. 245 00:29:02,416 --> 00:29:06,333 Tu mérites une autre chance, mais c'est la dernière. 246 00:29:06,958 --> 00:29:09,958 La première graine va germer, la réalité va s'ouvrir à nous. 247 00:29:10,041 --> 00:29:13,916 Tu vas rester dans l'histoire, être le premier à faire sa découverte. 248 00:29:15,083 --> 00:29:16,041 Pas mal, non ? 249 00:29:18,583 --> 00:29:20,208 Va chercher la fille. 250 00:29:20,916 --> 00:29:21,958 Oui, Madame. 251 00:29:27,166 --> 00:29:29,208 C'est la carte du ciel… 252 00:29:30,250 --> 00:29:31,125 Enfin… 253 00:29:31,833 --> 00:29:34,833 Elle montre la position des étoiles et des planètes. 254 00:29:36,041 --> 00:29:39,375 Ils ont créé un genre de code en superposant les deux cartes. 255 00:29:40,666 --> 00:29:41,916 C'est intelligent. 256 00:29:45,125 --> 00:29:47,083 Il ne nous reste plus 257 00:29:47,166 --> 00:29:50,083 qu'à trouver la projection de Sirius sur la carte de Dara. 258 00:29:51,000 --> 00:29:52,875 Et Sirius va nous aider à trouver Aden ? 259 00:29:52,958 --> 00:29:54,875 Oui, elles ne sont pas perdues. 260 00:29:54,958 --> 00:29:56,666 Atiye suit un autre chemin. 261 00:29:56,750 --> 00:29:59,333 Ce n'est pas la première fois que Sirius la guide. 262 00:30:00,666 --> 00:30:02,500 Si je peux trouver 263 00:30:02,583 --> 00:30:05,000 la projection de Sirius sur cette carte… 264 00:30:06,333 --> 00:30:07,583 on saura où est l'arbre. 265 00:30:09,833 --> 00:30:11,000 Polaris. 266 00:30:13,500 --> 00:30:14,666 Antarès. 267 00:30:17,791 --> 00:30:18,791 Sirius. 268 00:30:19,583 --> 00:30:20,583 Je l'ai. 269 00:30:21,666 --> 00:30:23,791 - À cet endroit ? - Il se trouve ici. 270 00:30:24,916 --> 00:30:26,208 À Mitra. 271 00:30:26,291 --> 00:30:28,000 Proche de Mitra. 272 00:30:28,833 --> 00:30:29,666 Oui. 273 00:30:30,625 --> 00:30:31,791 Je crois qu'on a trouvé. 274 00:30:36,500 --> 00:30:38,500 Allez, en route. 275 00:31:27,000 --> 00:31:29,708 Calme-toi. 276 00:31:30,625 --> 00:31:32,125 Laisse-moi t'aider. 277 00:31:40,125 --> 00:31:41,750 Tes mains sont glacées. 278 00:31:46,083 --> 00:31:48,291 Ça va mieux ? Allez, debout. 279 00:31:49,000 --> 00:31:49,916 On y va. 280 00:31:55,958 --> 00:31:59,333 Je ferai tout pour trouver cet arbre et te sauver. 281 00:32:16,041 --> 00:32:17,500 Viens, chérie. Prends ma main. 282 00:32:18,083 --> 00:32:18,916 Accroche-toi. 283 00:32:22,166 --> 00:32:25,208 On va y arriver, on va trouver l'arbre. 284 00:32:25,291 --> 00:32:26,958 On va sortir d'ici, d'accord ? 285 00:32:27,041 --> 00:32:29,416 Tiens bon, il faut que tu me guides. 286 00:32:48,000 --> 00:32:49,416 Il doit être quelque part. 287 00:32:50,416 --> 00:32:51,708 Atiye ! 288 00:33:02,291 --> 00:33:03,875 Atiye ! 289 00:33:05,500 --> 00:33:06,375 Erhan ? 290 00:33:06,458 --> 00:33:07,583 Atiye ! 291 00:33:12,833 --> 00:33:13,666 Atiye ! 292 00:33:14,250 --> 00:33:15,083 Erhan ? 293 00:33:17,000 --> 00:33:19,291 Tiens bon, Papa nous appelle. 294 00:33:19,375 --> 00:33:21,375 Allez, viens. 295 00:33:42,916 --> 00:33:44,208 Atiye ! 296 00:33:52,833 --> 00:33:55,375 - Atiye ! - Erhan ! 297 00:34:02,541 --> 00:34:04,000 Atiye ! 298 00:34:07,458 --> 00:34:08,583 L'arbre ! 299 00:34:10,666 --> 00:34:11,666 L'arbre… 300 00:34:13,000 --> 00:34:15,208 Aden… 301 00:34:15,875 --> 00:34:17,125 On a trouvé l'arbre. 302 00:35:00,458 --> 00:35:01,875 On t'a trouvé. 303 00:35:03,208 --> 00:35:04,666 On a besoin d'un miracle ! 304 00:35:08,375 --> 00:35:09,291 Aden. 305 00:35:11,666 --> 00:35:12,666 Aden. 306 00:35:37,416 --> 00:35:38,291 Aden. 307 00:35:39,333 --> 00:35:40,208 Chérie. 308 00:35:49,666 --> 00:35:51,250 Allez, ma chérie. Réveille-toi. 309 00:36:59,916 --> 00:37:01,583 Atiye ! 310 00:37:01,666 --> 00:37:02,541 Je les vois. 311 00:37:02,625 --> 00:37:03,583 Je les vois ! 312 00:37:09,333 --> 00:37:11,375 Elles sont là ! Atiye ! 313 00:37:12,333 --> 00:37:15,750 Atiye. 314 00:37:18,000 --> 00:37:20,083 Elle respire. Atiye. 315 00:37:24,000 --> 00:37:24,833 Aden. 316 00:37:25,416 --> 00:37:26,250 Tu vas bien ? 317 00:37:29,666 --> 00:37:30,500 Atiye. 318 00:37:32,625 --> 00:37:34,000 Atiye, réveille-toi. 319 00:37:36,041 --> 00:37:36,916 Atiye. 320 00:37:39,666 --> 00:37:40,500 Maman ! 321 00:37:51,125 --> 00:37:52,250 Atiye. 322 00:37:57,125 --> 00:37:57,958 Atiye. 323 00:37:59,250 --> 00:38:00,166 Maman. 324 00:42:27,458 --> 00:42:31,458 Sous-titres : Hélène Coursault