1
00:00:06,083 --> 00:00:07,916
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:13,958 --> 00:00:17,500
Elle a laissé son portable
dans la voiture, c'est la seule trace.
3
00:00:51,166 --> 00:00:53,625
On suit le chemin, mais où mène-t-il ?
4
00:01:06,083 --> 00:01:08,958
J'ai demandé à l'équipe et aux habitants,
ils n'ont rien vu.
5
00:01:10,000 --> 00:01:13,125
Erhan, est-ce qu'on appelle la police ?
6
00:01:13,208 --> 00:01:14,708
Atiye a déjà disparu avant.
7
00:01:14,791 --> 00:01:17,208
C'est un lieu sacré,
comme Nemrut et Göbekli Tepe.
8
00:01:17,791 --> 00:01:19,541
Elles ont dû venir pour une raison.
9
00:01:22,958 --> 00:01:25,833
Atiye doit suivre un indice
de la prophétie.
10
00:01:26,541 --> 00:01:28,125
Les anciens croyaient
11
00:01:28,208 --> 00:01:31,791
que c'était ici que le prophète Ézéchiel
avait ressuscité des morts.
12
00:01:31,875 --> 00:01:36,250
Ils venaient mourir ici
dans l'espoir de revenir à la vie.
13
00:01:38,500 --> 00:01:40,833
Je vais trouver cet arbre
et sauver ma famille.
14
00:01:40,916 --> 00:01:43,416
Mais il faut d'abord
résoudre le mystère de ce lieu.
15
00:01:54,125 --> 00:01:56,208
Tu vas nous répondre ?
16
00:01:57,291 --> 00:01:59,208
Il faut qu'on trouve cet arbre.
17
00:02:10,291 --> 00:02:12,750
Les étoiles sont sur le point
de s'aligner.
18
00:02:12,833 --> 00:02:14,958
Tu connais la surface du monde.
19
00:02:15,708 --> 00:02:17,750
Tu vas découvrir ce qu'il y a en dessous.
20
00:02:35,833 --> 00:02:37,166
Je me souviens de toi.
21
00:02:38,250 --> 00:02:40,291
C'était il y a des milliers d'années.
22
00:02:45,250 --> 00:02:50,125
Quand nous nous sommes perdues,
l'eau a arrêté de couler.
23
00:02:51,875 --> 00:02:53,875
Les rivières se sont asséchées.
24
00:02:55,041 --> 00:02:58,000
Les graines n'ont plus germé
dans le ventre de la terre.
25
00:03:04,250 --> 00:03:06,000
Viens, chérie, suivons-le.
26
00:03:11,291 --> 00:03:15,000
Quand nous avons été séparées,
nous nous sommes oubliées.
27
00:03:16,208 --> 00:03:18,083
La Terre s'est tournée contre nous.
28
00:03:26,291 --> 00:03:28,166
Nos esprits ont pris le dessus…
29
00:03:29,333 --> 00:03:31,958
nous n'avons plus écouté nos cœurs.
30
00:03:32,458 --> 00:03:34,375
C'est ainsi que nous avons dépéri.
31
00:03:34,458 --> 00:03:35,916
Notre identité a été oubliée.
32
00:03:36,541 --> 00:03:38,458
Avant, nous ne faisions qu'un.
33
00:03:39,125 --> 00:03:43,208
C'est quand nous nous souviendrons
que nous serons à nouveau réunies.
34
00:03:43,791 --> 00:03:48,583
Nous retournerons là où tout a commencé,
dans un espace intemporel.
35
00:04:10,958 --> 00:04:12,916
Le serpent nous a menées jusqu'ici.
36
00:04:14,916 --> 00:04:16,666
Il faut continuer seules.
37
00:04:22,166 --> 00:04:24,875
On va trouver cet arbre,
même si c'est difficile.
38
00:04:30,375 --> 00:04:31,708
Allez, viens.
39
00:05:02,125 --> 00:05:03,833
- Tu les as répertoriés ?
- Oui.
40
00:05:25,666 --> 00:05:28,375
PAS DE PHOTOGRAPHIES
FOUILLES, ENTRÉE INTERDITE
41
00:05:32,000 --> 00:05:32,916
Bienvenue.
42
00:05:33,833 --> 00:05:35,541
- Cansu, c'est ça ?
- Oui.
43
00:05:36,333 --> 00:05:37,416
Suivez-moi.
44
00:05:48,875 --> 00:05:50,708
Quoi ? Elle est partie avec Ozan ?
45
00:05:50,791 --> 00:05:52,375
Non, je ne savais pas.
46
00:05:53,708 --> 00:05:56,958
Tu aurais dû les en empêcher, Maman.
47
00:05:58,666 --> 00:06:02,000
Bien sûr, je te tiens au courant.
48
00:06:02,750 --> 00:06:03,583
À plus tard.
49
00:06:06,250 --> 00:06:08,125
Ce type est partout !
50
00:06:08,958 --> 00:06:10,000
Cansu ?
51
00:06:10,625 --> 00:06:13,125
- Mon frère.
- Bienvenue.
52
00:06:13,916 --> 00:06:15,166
Merci. Tu vas bien ?
53
00:06:15,750 --> 00:06:16,583
Ça va.
54
00:06:18,208 --> 00:06:20,125
- Tu as des nouvelles ?
- Non.
55
00:06:20,916 --> 00:06:21,875
Je vais les trouver.
56
00:06:23,833 --> 00:06:24,958
Je te présente Umut.
57
00:06:26,333 --> 00:06:28,250
- Enchantée.
- Bonjour, moi aussi.
58
00:06:29,458 --> 00:06:31,250
Pourquoi es-tu si en colère ?
59
00:06:31,333 --> 00:06:33,666
Tu savais qu'Atiye
était partie avec Ozan ?
60
00:06:35,416 --> 00:06:38,916
Cansu !
Après tout ce qu'il nous a fait subir…
61
00:06:40,750 --> 00:06:41,833
Et toi, tu ne dis rien ?
62
00:06:44,000 --> 00:06:46,791
Si elle était avec lui,
elle devait avoir une raison.
63
00:06:46,875 --> 00:06:47,875
Tu connais Atiye.
64
00:06:47,958 --> 00:06:51,916
Pourquoi suis-je le dernier informé ?
Il s'agit de ma famille.
65
00:06:52,000 --> 00:06:53,291
Je n'en sais rien.
66
00:06:56,250 --> 00:06:57,541
Viens boire un café.
67
00:06:58,625 --> 00:07:01,083
Je m'en occupe. Un café Dibek ?
68
00:07:01,166 --> 00:07:02,416
Oui, merci.
69
00:07:02,500 --> 00:07:03,541
- Pour trois ?
- Oui.
70
00:07:04,916 --> 00:07:07,458
Aden et Atiye ont disparu,
je suis inquiet.
71
00:07:08,750 --> 00:07:11,333
Ne t'inquiète pas pour Aden.
Rentre à Istanbul.
72
00:07:12,083 --> 00:07:14,500
J'ai déjà envoyé quelqu'un
pour la récupérer.
73
00:07:15,333 --> 00:07:16,791
D'accord ? Je m'en occupe.
74
00:07:18,125 --> 00:07:20,041
Je m'inquiète pour Aden, Maman.
75
00:07:20,833 --> 00:07:23,000
Pourquoi ? Elle te manque ?
76
00:07:24,041 --> 00:07:25,000
Hein ?
77
00:07:25,083 --> 00:07:26,458
Je ne rentre pas sans elle.
78
00:07:27,500 --> 00:07:28,583
D'accord ?
79
00:07:28,666 --> 00:07:31,875
Je t'ai dit que je m'en occupais.
Je vais raccrocher.
80
00:08:28,916 --> 00:08:30,416
C'est partout pareil.
81
00:08:36,916 --> 00:08:39,041
Il n'y a aucun signe de vie.
82
00:09:01,625 --> 00:09:05,583
Mais ne perdons pas espoir.
Nous trouverons cet arbre.
83
00:09:22,416 --> 00:09:24,208
On n'est pas déjà passées par ici ?
84
00:09:25,375 --> 00:09:26,875
Nous tournons en rond.
85
00:10:05,375 --> 00:10:06,666
Tu connaissais le chemin ?
86
00:10:09,375 --> 00:10:12,791
Je suis désolée,
j'aurais dû t'écouter depuis le début.
87
00:10:33,416 --> 00:10:34,916
- Erhan.
- Mmm ?
88
00:10:35,000 --> 00:10:36,125
Regardez ça.
89
00:10:36,208 --> 00:10:40,208
Toutes les cartes de Dara,
surtout les cartes mythologiques,
90
00:10:40,291 --> 00:10:42,416
sont conservées au musée de Mardin.
91
00:10:42,500 --> 00:10:45,291
Et si on y allait ?
On pourrait trouver quelque chose.
92
00:10:46,041 --> 00:10:49,708
Mais quelles cartes ? De quelle époque ?
On n'a aucune piste.
93
00:10:51,416 --> 00:10:52,500
Ou alors…
94
00:10:52,583 --> 00:10:53,666
Attendez.
95
00:11:00,541 --> 00:11:03,500
Votre tante a parlé d'un arbre,
vous vous souvenez ?
96
00:11:03,583 --> 00:11:06,291
Oui, l'arbre où vivait Simurgh.
97
00:11:06,375 --> 00:11:09,791
Oui. D'après la légende,
à chaque fois que Simurgh s'envolait,
98
00:11:09,875 --> 00:11:13,041
il dispersait les graines
de l'arbre de vie un peu partout.
99
00:11:13,833 --> 00:11:16,375
C'est comme ça que les graines
ont germé et poussé.
100
00:11:17,250 --> 00:11:21,375
"Avec la graine qui a germé."
Comme dans la prophétie.
101
00:11:27,708 --> 00:11:30,916
Tu sais,
ce serpent m'a aidée à me trouver.
102
00:11:32,041 --> 00:11:34,833
Au début, il me faisait peur.
Maintenant, je comprends.
103
00:11:35,333 --> 00:11:37,125
Je suis contente qu'il m'ait guidée.
104
00:11:37,208 --> 00:11:40,041
Je suis sortie de mon trou
grâce à ce serpent.
105
00:11:41,750 --> 00:11:43,916
Il va peut-être nous aider à nous réunir.
106
00:12:27,166 --> 00:12:28,458
Tu as toujours peur ?
107
00:12:36,791 --> 00:12:39,666
- Cansu, je…
- Où sont ma sœur et ma nièce ?
108
00:12:43,125 --> 00:12:45,416
Elles m'ont laissé
sur le bord de la route.
109
00:12:48,500 --> 00:12:50,291
Si tu ne sais pas, fous le camp d'ici.
110
00:12:53,458 --> 00:12:54,291
Cansu !
111
00:12:55,500 --> 00:12:59,791
Simurgh se consume tous les 1 700 ans
et renaît de ses cendres.
112
00:13:02,208 --> 00:13:06,541
C'est un cycle de vie différent
de celui que j'ai étudié à l'université.
113
00:13:07,208 --> 00:13:09,041
J'ai une histoire intéressante.
114
00:13:09,708 --> 00:13:13,166
L'empereur perse Zal apprend
que sa femme va mourir en accouchant
115
00:13:13,750 --> 00:13:15,833
et demande l'aide de Simurgh.
116
00:13:16,583 --> 00:13:20,166
Grâce à lui,
la femme et l'enfant survivent.
117
00:13:21,375 --> 00:13:22,916
En parlant des Perses…
118
00:13:23,500 --> 00:13:26,500
On a lu quelque part qu'il y a
un nom perse pour l'arbre de vie.
119
00:13:27,083 --> 00:13:28,583
Attendez…
120
00:13:28,666 --> 00:13:30,000
- C'était là-dedans ?
- Oui.
121
00:13:31,875 --> 00:13:34,500
Je crois que c'est quelque part là-dedans.
122
00:13:35,750 --> 00:13:38,833
"Gaokerena,
dont la sève ressuscite les corps."
123
00:13:39,333 --> 00:13:40,458
Gaokerena…
124
00:13:41,208 --> 00:13:42,083
C'est ça !
125
00:13:42,166 --> 00:13:44,875
Si on étudie les cartes perses
de la région,
126
00:13:44,958 --> 00:13:46,958
on pourrait localiser cet arbre.
127
00:13:47,041 --> 00:13:48,083
Sans doute.
128
00:13:48,625 --> 00:13:50,916
Selim, vous connaissez
le directeur du musée ?
129
00:13:52,750 --> 00:13:55,750
Selim ! Vous connaissez le directeur
du musée de Mardin ?
130
00:13:55,833 --> 00:13:56,666
Oui.
131
00:13:56,750 --> 00:13:57,958
Vous pouvez l'appeler ?
132
00:14:00,083 --> 00:14:02,333
Je peux, mais à cette heure…
133
00:14:02,416 --> 00:14:04,791
Dépêchez-vous. Dites-lui qu'on arrive.
134
00:14:04,875 --> 00:14:06,500
On n'a pas de temps à perdre.
135
00:14:10,541 --> 00:14:11,416
Oui.
136
00:14:12,083 --> 00:14:14,625
Oui, ça pourrait être ça. Gaokerena…
137
00:14:16,166 --> 00:14:17,000
Allez.
138
00:14:17,083 --> 00:14:19,125
Cansu. Attends un peu, s'il te plaît.
139
00:14:19,208 --> 00:14:20,166
Pousse-toi.
140
00:14:20,250 --> 00:14:22,083
Cansu, je t'en prie.
141
00:14:22,666 --> 00:14:25,833
Je ne te crois plus, c'est trop tard.
C'est fini.
142
00:14:29,500 --> 00:14:30,416
Cansu !
143
00:14:32,083 --> 00:14:33,250
Je suis venu pour Aden.
144
00:14:33,333 --> 00:14:36,083
Je la connais mieux que vous tous,
je peux me rendre utile.
145
00:14:43,291 --> 00:14:45,958
Qu'est-ce que tu fabriques ici ?
Où sont Atiye et Aden ?
146
00:14:46,041 --> 00:14:47,666
- Attends.
- Je ne sais pas.
147
00:14:47,750 --> 00:14:50,166
Je sais que vous étiez ensemble,
où sont-elles ?
148
00:14:50,250 --> 00:14:52,541
Elles m'ont abandonné
sur le bord de la route.
149
00:14:52,625 --> 00:14:55,208
- Laisse tomber.
- Qu'est-ce que tu fais avec lui ?
150
00:14:55,291 --> 00:14:57,541
- Erhan.
- Je ne sais pas, je te le promets.
151
00:14:58,125 --> 00:15:00,500
- Si tu mens…
- Je ne sais pas où elles sont.
152
00:15:01,666 --> 00:15:03,125
Allez, on a du travail.
153
00:15:08,833 --> 00:15:11,541
Comme tu peux voir,
personne ne veut de ton aide.
154
00:15:13,750 --> 00:15:15,000
Dégage.
155
00:16:46,625 --> 00:16:49,541
Ma grand-mère m'a aidée
à trouver ma voix intérieure.
156
00:16:50,958 --> 00:16:53,083
Je peux t'apprendre ce que je sais.
157
00:16:58,166 --> 00:17:00,250
Écoute ce grand silence.
158
00:17:03,041 --> 00:17:06,083
Si tu écoutes patiemment, il te répondra.
159
00:17:06,708 --> 00:17:08,166
Il suffit d'écouter.
160
00:19:11,875 --> 00:19:15,333
CASQUES OBLIGATOIRES
161
00:19:35,125 --> 00:19:36,791
Même la terre émet un son.
162
00:19:38,166 --> 00:19:39,791
Elle parle sa propre langue.
163
00:19:41,708 --> 00:19:45,625
Si tu peux la comprendre,
elle a beaucoup à te dire.
164
00:20:20,500 --> 00:20:21,791
Retourner à la nature.
165
00:20:22,375 --> 00:20:24,750
C'est le moyen de trouver le bonheur.
166
00:20:26,375 --> 00:20:27,416
Quand on le veut…
167
00:20:28,333 --> 00:20:30,041
elle nous accueille à bras ouverts.
168
00:20:42,458 --> 00:20:43,375
Viens.
169
00:21:27,583 --> 00:21:28,416
Bienvenue.
170
00:21:28,500 --> 00:21:29,458
- Bonjour.
- Merci.
171
00:21:29,541 --> 00:21:31,291
Venez prendre une tasse de thé.
172
00:21:31,958 --> 00:21:36,166
Les cartes se consultent sur place,
on ne prête pas les originaux.
173
00:21:36,750 --> 00:21:38,208
Par ici pour les archives.
174
00:21:40,708 --> 00:21:41,750
Un instant.
175
00:21:44,875 --> 00:21:46,583
ARCHIVES
176
00:21:46,666 --> 00:21:47,750
Ahmet ?
177
00:21:50,083 --> 00:21:51,166
Ahmet ?
178
00:21:53,291 --> 00:21:54,500
Que se passe-t-il ?
179
00:21:55,250 --> 00:21:56,291
Attendez.
180
00:21:58,833 --> 00:21:59,875
Ahmet ?
181
00:22:00,500 --> 00:22:01,916
Quelqu'un s'échappe !
182
00:22:07,416 --> 00:22:08,458
Erhan !
183
00:22:35,125 --> 00:22:36,208
Je l'ai perdu.
184
00:23:15,916 --> 00:23:17,666
- Merci.
- De rien.
185
00:23:27,916 --> 00:23:28,750
Où est-il ?
186
00:23:29,375 --> 00:23:30,333
De quoi tu parles ?
187
00:23:31,083 --> 00:23:32,125
Où est Ozan ?
188
00:23:32,916 --> 00:23:34,666
- Je ne sais pas.
- À l'intérieur ?
189
00:23:35,291 --> 00:23:36,416
Je ne sais pas !
190
00:23:37,000 --> 00:23:39,625
Ozan !
191
00:23:40,333 --> 00:23:41,791
- On a volé les cartes.
- Ozan !
192
00:23:41,875 --> 00:23:43,666
Erhan pense que c'est Ozan.
193
00:23:44,625 --> 00:23:46,166
Qu'est-ce que vous faites ?
194
00:23:46,250 --> 00:23:47,375
Je vais le retrouver !
195
00:23:47,458 --> 00:23:50,500
- Comment ? En parcourant les rues ?
- S'il le faut, oui.
196
00:23:51,000 --> 00:23:52,833
- Ce n'est pas lui.
- Quoi ?
197
00:23:53,666 --> 00:23:55,708
Comment ça ? Comment tu le sais ?
198
00:23:56,333 --> 00:23:57,708
Je le sens, c'est tout.
199
00:23:58,458 --> 00:24:01,500
Ozan aime Aden,
il ne voudrait pas lui faire de mal.
200
00:24:01,583 --> 00:24:03,958
Si tu sais quelque chose,
dis-le-moi, Cansu.
201
00:24:05,750 --> 00:24:06,750
Tu cherches ça ?
202
00:24:15,875 --> 00:24:17,375
Regarde autour de toi, Erhan.
203
00:24:19,375 --> 00:24:21,250
Méfie-toi de ceux qui t'entourent.
204
00:24:21,333 --> 00:24:22,166
Selim ?
205
00:24:27,541 --> 00:24:29,416
Tu vas pouvoir retrouver Aden, avec ça ?
206
00:24:46,833 --> 00:24:51,666
Les étoiles brillent
207
00:24:53,875 --> 00:24:59,791
Tu as sommeil
208
00:25:02,125 --> 00:25:08,375
Tu fermes tes grands yeux
209
00:25:10,041 --> 00:25:15,833
Ma belle enfant
210
00:25:36,166 --> 00:25:37,250
Ton amie est partie.
211
00:25:38,125 --> 00:25:39,333
Elle est rentrée.
212
00:25:43,000 --> 00:25:44,333
Tu as trouvé quelque chose ?
213
00:25:51,666 --> 00:25:54,125
Tu ne le sais pas,
mais tu es comme ton père.
214
00:25:56,375 --> 00:25:59,125
Il m'a dit la même chose,
la dernière fois que je l'ai vu.
215
00:26:01,000 --> 00:26:03,291
"Méfie-toi de ceux qui t'entourent, Erhan.
216
00:26:04,166 --> 00:26:05,916
"Garde les yeux ouverts."
217
00:26:11,083 --> 00:26:12,875
Il parlait beaucoup de toi.
218
00:26:15,958 --> 00:26:19,166
Il disait : "On a perdu nos enfants.
Personne ne peut comprendre ça."
219
00:26:23,000 --> 00:26:24,958
Il disait que tu lui en voulais.
220
00:26:25,666 --> 00:26:27,208
Je ne connais pas les détails.
221
00:26:33,250 --> 00:26:36,000
Mais il s'en voulait
de ne pas avoir été un bon père.
222
00:26:37,791 --> 00:26:41,291
Au fond, il t'aimait énormément.
223
00:26:44,458 --> 00:26:45,750
Quand il en parlait…
224
00:26:46,916 --> 00:26:48,583
Ça me faisait de la peine.
225
00:26:50,916 --> 00:26:53,583
Je pensais aux moments manqués
avec ma fille.
226
00:26:55,958 --> 00:26:57,041
Ses premiers pas.
227
00:26:58,041 --> 00:26:59,291
Son premier mot.
228
00:27:01,291 --> 00:27:03,041
Ses pleurs, ses rires.
229
00:27:03,958 --> 00:27:05,833
Ses câlins, ses jeux.
230
00:27:07,583 --> 00:27:08,916
Son amour.
231
00:27:13,708 --> 00:27:15,708
Tu m'as volé tout ça, Ozan.
232
00:27:22,916 --> 00:27:25,583
Je ne te laisserai plus jamais
t'approcher de nous.
233
00:27:52,416 --> 00:27:53,958
Comment n'y ai-je pas pensé ?
234
00:28:00,000 --> 00:28:01,375
Tu as trouvé quelque chose ?
235
00:28:02,166 --> 00:28:03,250
La carte.
236
00:28:06,000 --> 00:28:06,833
Erhan ?
237
00:28:21,833 --> 00:28:23,500
Tu te souviens de ce dont on a parlé ?
238
00:28:31,000 --> 00:28:31,833
Selim.
239
00:28:33,250 --> 00:28:38,916
C'était une erreur de perdre les cartes,
mais tu as bien fait de les photographier.
240
00:28:44,625 --> 00:28:46,541
Quand on veut appartenir à un groupe,
241
00:28:47,125 --> 00:28:50,916
quand on veut qu'il nous protège,
242
00:28:51,500 --> 00:28:53,583
il ne faut pas décevoir.
243
00:28:55,041 --> 00:28:55,875
D'accord ?
244
00:28:59,083 --> 00:28:59,958
Bien.
245
00:29:02,416 --> 00:29:06,333
Tu mérites une autre chance,
mais c'est la dernière.
246
00:29:06,958 --> 00:29:09,958
La première graine va germer,
la réalité va s'ouvrir à nous.
247
00:29:10,041 --> 00:29:13,916
Tu vas rester dans l'histoire,
être le premier à faire sa découverte.
248
00:29:15,083 --> 00:29:16,041
Pas mal, non ?
249
00:29:18,583 --> 00:29:20,208
Va chercher la fille.
250
00:29:20,916 --> 00:29:21,958
Oui, Madame.
251
00:29:27,166 --> 00:29:29,208
C'est la carte du ciel…
252
00:29:30,250 --> 00:29:31,125
Enfin…
253
00:29:31,833 --> 00:29:34,833
Elle montre la position
des étoiles et des planètes.
254
00:29:36,041 --> 00:29:39,375
Ils ont créé un genre de code
en superposant les deux cartes.
255
00:29:40,666 --> 00:29:41,916
C'est intelligent.
256
00:29:45,125 --> 00:29:47,083
Il ne nous reste plus
257
00:29:47,166 --> 00:29:50,083
qu'à trouver la projection de Sirius
sur la carte de Dara.
258
00:29:51,000 --> 00:29:52,875
Et Sirius va nous aider à trouver Aden ?
259
00:29:52,958 --> 00:29:54,875
Oui, elles ne sont pas perdues.
260
00:29:54,958 --> 00:29:56,666
Atiye suit un autre chemin.
261
00:29:56,750 --> 00:29:59,333
Ce n'est pas la première fois
que Sirius la guide.
262
00:30:00,666 --> 00:30:02,500
Si je peux trouver
263
00:30:02,583 --> 00:30:05,000
la projection de Sirius sur cette carte…
264
00:30:06,333 --> 00:30:07,583
on saura où est l'arbre.
265
00:30:09,833 --> 00:30:11,000
Polaris.
266
00:30:13,500 --> 00:30:14,666
Antarès.
267
00:30:17,791 --> 00:30:18,791
Sirius.
268
00:30:19,583 --> 00:30:20,583
Je l'ai.
269
00:30:21,666 --> 00:30:23,791
- À cet endroit ?
- Il se trouve ici.
270
00:30:24,916 --> 00:30:26,208
À Mitra.
271
00:30:26,291 --> 00:30:28,000
Proche de Mitra.
272
00:30:28,833 --> 00:30:29,666
Oui.
273
00:30:30,625 --> 00:30:31,791
Je crois qu'on a trouvé.
274
00:30:36,500 --> 00:30:38,500
Allez, en route.
275
00:31:27,000 --> 00:31:29,708
Calme-toi.
276
00:31:30,625 --> 00:31:32,125
Laisse-moi t'aider.
277
00:31:40,125 --> 00:31:41,750
Tes mains sont glacées.
278
00:31:46,083 --> 00:31:48,291
Ça va mieux ? Allez, debout.
279
00:31:49,000 --> 00:31:49,916
On y va.
280
00:31:55,958 --> 00:31:59,333
Je ferai tout pour trouver cet arbre
et te sauver.
281
00:32:16,041 --> 00:32:17,500
Viens, chérie. Prends ma main.
282
00:32:18,083 --> 00:32:18,916
Accroche-toi.
283
00:32:22,166 --> 00:32:25,208
On va y arriver, on va trouver l'arbre.
284
00:32:25,291 --> 00:32:26,958
On va sortir d'ici, d'accord ?
285
00:32:27,041 --> 00:32:29,416
Tiens bon, il faut que tu me guides.
286
00:32:48,000 --> 00:32:49,416
Il doit être quelque part.
287
00:32:50,416 --> 00:32:51,708
Atiye !
288
00:33:02,291 --> 00:33:03,875
Atiye !
289
00:33:05,500 --> 00:33:06,375
Erhan ?
290
00:33:06,458 --> 00:33:07,583
Atiye !
291
00:33:12,833 --> 00:33:13,666
Atiye !
292
00:33:14,250 --> 00:33:15,083
Erhan ?
293
00:33:17,000 --> 00:33:19,291
Tiens bon, Papa nous appelle.
294
00:33:19,375 --> 00:33:21,375
Allez, viens.
295
00:33:42,916 --> 00:33:44,208
Atiye !
296
00:33:52,833 --> 00:33:55,375
- Atiye !
- Erhan !
297
00:34:02,541 --> 00:34:04,000
Atiye !
298
00:34:07,458 --> 00:34:08,583
L'arbre !
299
00:34:10,666 --> 00:34:11,666
L'arbre…
300
00:34:13,000 --> 00:34:15,208
Aden…
301
00:34:15,875 --> 00:34:17,125
On a trouvé l'arbre.
302
00:35:00,458 --> 00:35:01,875
On t'a trouvé.
303
00:35:03,208 --> 00:35:04,666
On a besoin d'un miracle !
304
00:35:08,375 --> 00:35:09,291
Aden.
305
00:35:11,666 --> 00:35:12,666
Aden.
306
00:35:37,416 --> 00:35:38,291
Aden.
307
00:35:39,333 --> 00:35:40,208
Chérie.
308
00:35:49,666 --> 00:35:51,250
Allez, ma chérie. Réveille-toi.
309
00:36:59,916 --> 00:37:01,583
Atiye !
310
00:37:01,666 --> 00:37:02,541
Je les vois.
311
00:37:02,625 --> 00:37:03,583
Je les vois !
312
00:37:09,333 --> 00:37:11,375
Elles sont là ! Atiye !
313
00:37:12,333 --> 00:37:15,750
Atiye.
314
00:37:18,000 --> 00:37:20,083
Elle respire. Atiye.
315
00:37:24,000 --> 00:37:24,833
Aden.
316
00:37:25,416 --> 00:37:26,250
Tu vas bien ?
317
00:37:29,666 --> 00:37:30,500
Atiye.
318
00:37:32,625 --> 00:37:34,000
Atiye, réveille-toi.
319
00:37:36,041 --> 00:37:36,916
Atiye.
320
00:37:39,666 --> 00:37:40,500
Maman !
321
00:37:51,125 --> 00:37:52,250
Atiye.
322
00:37:57,125 --> 00:37:57,958
Atiye.
323
00:37:59,250 --> 00:38:00,166
Maman.
324
00:42:27,458 --> 00:42:31,458
Sous-titres : Hélène Coursault