1
00:00:06,083 --> 00:00:07,916
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:13,958 --> 00:00:17,500
Hän jätti puhelimensa autoon.
Muita jälkiä ei löytynyt.
3
00:00:51,166 --> 00:00:53,625
Seuraamme polkua, mutta mihin se johtaa?
4
00:01:06,083 --> 00:01:08,958
Kysyin porukaltani ja kyläläisiltä.
Heitä ei ole nähty.
5
00:01:10,000 --> 00:01:14,708
Pitäisikö soittaa poliisille, Erhan?
-Atiye on kadonnut aiemminkin.
6
00:01:14,791 --> 00:01:19,541
Siihen on syynsä, kuten Nemrutissa
ja Göbekli Tepessä. Heillä on asiaa tänne.
7
00:01:22,958 --> 00:01:25,833
Ehkä Atiye seuraa
ennustuksessa olevaa johtolankaa.
8
00:01:26,541 --> 00:01:31,791
Muinoin uskottiin profeetta Ezekielin
ylösnousemuksen ihmeen tapahtuneen täällä.
9
00:01:31,875 --> 00:01:36,250
Ihmiset tulivat tänne kuolemaan,
koska uskoivat pääsevänsä taivaaseen.
10
00:01:38,500 --> 00:01:40,833
Etsin sen puun ja pelastan perheeni.
11
00:01:40,916 --> 00:01:43,416
Mutta tämän paikan
arvoitus on ratkaistava ensin.
12
00:01:54,125 --> 00:01:59,208
Kerrotko meille vastauksen?
Se puu pitää löytää heti.
13
00:02:10,291 --> 00:02:14,958
Tähdet ovat pian samassa linjassa.
Tiedät, mitä yläpuolella on.
14
00:02:15,708 --> 00:02:17,750
Sinun on aika nähdä, mitä alapuolella on.
15
00:02:35,833 --> 00:02:40,291
Muistan sinut tuhansien vuosien takaa.
16
00:02:45,250 --> 00:02:50,125
Veden syke hiljeni samalla hetkellä,
kun menetimme toisemme.
17
00:02:51,875 --> 00:02:58,000
Joet lakkasivat virtaamasta. Siemenet
eivät enää itäneet maan kohdussa.
18
00:03:04,250 --> 00:03:06,000
Tule, kultaseni. Seurataan sitä.
19
00:03:11,291 --> 00:03:15,000
Kun meidät erotettiin, unohdimme toisemme.
20
00:03:16,208 --> 00:03:18,083
Silloin maa kääntyi meitä vastaan.
21
00:03:26,291 --> 00:03:28,166
Mielemme ottivat vallan -
22
00:03:29,333 --> 00:03:34,375
ja hiljensivät sydämemme.
Emme enää olleet hedelmällisiä.
23
00:03:34,458 --> 00:03:38,458
Unohdimme, keitä olimme.
Unohdimme olevamme yhtä.
24
00:03:39,125 --> 00:03:43,208
Olemme jälleen yhtä,
kun muistamme toisemme.
25
00:03:43,791 --> 00:03:48,583
Sillä hetkellä
palaamme alkuun ajattomassa paikassa.
26
00:04:10,958 --> 00:04:12,916
Käärme johdatti meidät tänne.
27
00:04:14,916 --> 00:04:16,666
Nyt meidän on pärjättävä yksin.
28
00:04:22,166 --> 00:04:24,875
Yhdessä löydämme sen puun,
vaikka se olisi vaikeaa.
29
00:04:30,375 --> 00:04:31,708
Tule. Mennään.
30
00:05:02,125 --> 00:05:03,833
Kirjasitko nämä?
-Joo.
31
00:05:25,666 --> 00:05:28,375
EI KAMEROITA
KAIVAUKSET, PÄÄSY KIELLETTY
32
00:05:32,000 --> 00:05:32,916
Tervetuloa.
33
00:05:33,833 --> 00:05:35,541
Oletko Cansu?
-Kyllä.
34
00:05:36,333 --> 00:05:37,416
Tänne päin.
35
00:05:48,875 --> 00:05:52,375
Mitä? Lähtikö hän Ozanin kanssa?
En tiennyt sitä.
36
00:05:53,708 --> 00:05:56,958
Miksi et estänyt heitä, äiti?
37
00:05:58,666 --> 00:06:02,000
Selvä. Kerron tietysti. Aivan.
38
00:06:02,750 --> 00:06:03,583
Hei sitten.
39
00:06:06,250 --> 00:06:08,125
Emme pääse eroon siitä miehestä!
40
00:06:08,958 --> 00:06:10,000
Cansu.
41
00:06:10,625 --> 00:06:13,125
Veli.
-Tervetuloa.
42
00:06:13,916 --> 00:06:16,583
Kiitos. Mitä kuuluu?
-Hyvää.
43
00:06:18,208 --> 00:06:21,875
Oletko kuullut mitään?
-En, mutta aion löytää heidät.
44
00:06:23,833 --> 00:06:24,958
Tämä on Umut.
45
00:06:26,333 --> 00:06:28,250
Mukava tavata.
-Hei, samoin.
46
00:06:29,458 --> 00:06:31,250
Miksi olet vihainen?
47
00:06:31,333 --> 00:06:33,666
Tiesitkö, että Atiye lähti Ozanin kanssa?
48
00:06:35,416 --> 00:06:38,916
Cansu! Kaiken sen jälkeen,
mitä sen tyypin takia tapahtui…
49
00:06:40,750 --> 00:06:41,833
Mikset kertonut?
50
00:06:44,000 --> 00:06:47,875
Jos hän on Ozanin kanssa, siihen on
varmasti hyvä syy. On kyse Atiyesta.
51
00:06:47,958 --> 00:06:51,916
Ymmärrän, mutta miksei
minulle kerrota omasta perheestäni?
52
00:06:52,000 --> 00:06:53,291
Mistä minä sen tietäisin?
53
00:06:56,250 --> 00:06:57,541
Istu. Ota kahvia.
54
00:06:58,625 --> 00:07:02,416
Voin tehdä. Dibek-kahviako?
-Kyllä, kiitos.
55
00:07:02,500 --> 00:07:03,541
Haluatko?
-Kiitos.
56
00:07:04,916 --> 00:07:07,458
Aden ja Atiye ovat kadonneet.
Olen huolissani.
57
00:07:08,750 --> 00:07:11,333
Älä ole huolissasi Adenista.
Palaa Istanbuliin.
58
00:07:12,083 --> 00:07:16,791
Lähetin erään ihmisen hakemaan tyttöä.
Käykö? Hoidan asian.
59
00:07:18,125 --> 00:07:23,000
Olen huolissani Adenista.
-Miksi? Kaipaatko häntä?
60
00:07:25,083 --> 00:07:28,583
En palaa ilman häntä. Onko selvä?
61
00:07:28,666 --> 00:07:31,875
Selvä, Ozan.
Sanoin hoitavani asian. Lopetan nyt.
62
00:08:28,916 --> 00:08:30,416
Kaikkialla on samanlaista.
63
00:08:36,916 --> 00:08:39,041
Missään ei ole merkkejä elämästä.
64
00:09:01,625 --> 00:09:05,583
Mutta emme menetä toivoa.
Löydämme sen puun.
65
00:09:22,375 --> 00:09:24,291
Emmekö olleet jo täällä?
66
00:09:25,375 --> 00:09:26,875
Kierrämme ympyrää.
67
00:10:05,375 --> 00:10:06,666
Osasitko tien?
68
00:10:09,375 --> 00:10:12,791
Anteeksi. Minun olisi pitänyt
kuunnella sinua heti alussa.
69
00:10:33,416 --> 00:10:36,125
Erhan. Katso tätä.
70
00:10:36,208 --> 00:10:40,208
Kaikki Daran kartat
ja erityisesti mytologiset kartat -
71
00:10:40,291 --> 00:10:45,291
ovat Mardinin museossa. Mennäänkö sinne?
Sieltä saattaa löytyä jotain.
72
00:10:46,041 --> 00:10:49,708
Mutta minkä aikakauden kartat?
Emme tiedä mitään.
73
00:10:51,416 --> 00:10:53,666
Itse asiassa… Odota hetki.
74
00:11:00,541 --> 00:11:03,500
Muistatko? Tätisi puhui puusta.
75
00:11:03,583 --> 00:11:06,291
Kyllä. Simurghin puu jatkoi elämää.
76
00:11:06,375 --> 00:11:09,791
Legendan mukaan aina Simurghin lähtiessä -
77
00:11:09,875 --> 00:11:13,041
Elämän puun siemenet
levisivät ympäri maailmaa.
78
00:11:13,833 --> 00:11:16,375
Sillä tavalla kasvit alkoivat
juurtua ja kasvaa.
79
00:11:17,250 --> 00:11:21,375
"Ensimmäinen siemen, joka itää."
Kuin siinä ennustuksessa.
80
00:11:27,708 --> 00:11:30,916
Käärme auttoi minua löytämään itseni.
81
00:11:32,041 --> 00:11:34,833
Pelkäsin sitä ensin, mutta nyt ymmärrän.
82
00:11:35,333 --> 00:11:40,041
Onneksi se johdatti minua.
Käärmeen ansiosta elämäni muuttui.
83
00:11:41,750 --> 00:11:43,916
Ehkä se auttaa meitä löytämään toisemme.
84
00:12:27,166 --> 00:12:28,458
Pelkäätkö vieläkin?
85
00:12:36,791 --> 00:12:39,666
Cansu, minä…
-Missä sisareni ja sisarentyttäreni ovat?
86
00:12:43,125 --> 00:12:45,416
En tiedä. He jättivät minut tien sivuun.
87
00:12:48,500 --> 00:12:50,291
Jos et tiedä, painu helvettiin.
88
00:12:53,458 --> 00:12:54,291
Cansu!
89
00:12:55,500 --> 00:12:59,791
Simurgh polttaa itsensä 1 700 vuoden
välein ja nousee omasta tuhkastaan.
90
00:13:02,208 --> 00:13:06,541
Sen elinkaari on erilainen.
Luin tästä yliopistossa.
91
00:13:07,208 --> 00:13:11,166
Tässä on myös kiinnostava tarina
Persian hallitsijasta, Zalista.
92
00:13:11,250 --> 00:13:15,833
Hän kuulee vaimonsa kuolevan synnytyksessä
ja pyytää Simurghilta apua.
93
00:13:16,583 --> 00:13:20,166
Hänen avullaan
sekä vaimo että lapsi selviävät.
94
00:13:21,375 --> 00:13:22,916
Persialaisista puheen ollen…
95
00:13:23,500 --> 00:13:26,500
Näin sen jossain.
Elämän puulle on persialainen nimi.
96
00:13:27,083 --> 00:13:28,583
Odota.
97
00:13:28,666 --> 00:13:30,000
Oliko se siellä?
-Joo.
98
00:13:31,875 --> 00:13:34,500
Täältä jostain sen pitäisi löytyä.
99
00:13:35,750 --> 00:13:38,833
"Gaokerena,
jonka mahlan avulla noustaan kuolleista."
100
00:13:39,333 --> 00:13:42,083
Gaokerena. Se voi olla tämä!
101
00:13:42,166 --> 00:13:46,958
Jos katsomme tämän aikakauden
karttoja Persiasta, saatamme löytää puun.
102
00:13:47,041 --> 00:13:48,083
Olet oikeassa.
103
00:13:48,625 --> 00:13:50,916
Tunnetko ketään Mardinin museosta, Selim?
104
00:13:52,750 --> 00:13:55,750
Selim! Tunnetko ketään Mardinin museosta?
105
00:13:55,833 --> 00:13:57,958
Tunnen.
-Soittaisitko sinne?
106
00:14:00,083 --> 00:14:02,333
Voin soittaa, mutta tähän aikaan…
107
00:14:02,416 --> 00:14:06,500
Soita vain. Kerro meidän olevan tulossa.
Meillä on kiire.
108
00:14:10,541 --> 00:14:14,625
Tämä se voi olla. Gaokerena.
109
00:14:16,166 --> 00:14:17,000
Selvä.
110
00:14:17,083 --> 00:14:19,125
Odota hetki.
111
00:14:19,208 --> 00:14:22,083
Siirtyisitkö?
-Ole kiltti.
112
00:14:22,666 --> 00:14:25,833
En usko sinua.
Tästä ei ole paluuta. Kaikki on ohi.
113
00:14:29,500 --> 00:14:30,416
Cansu!
114
00:14:32,083 --> 00:14:36,083
Tulin tänne Adenin takia. Tunnen hänet
paremmin kuin te. Haluan auttaa.
115
00:14:43,291 --> 00:14:45,958
Mitä sinä täällä teet?
Missä Atiye ja Aden ovat?
116
00:14:46,041 --> 00:14:47,666
Odota.
-En tiedä.
117
00:14:47,750 --> 00:14:50,166
Te lähditte yhdessä. Missä he ovat?
118
00:14:50,250 --> 00:14:52,541
He jättivät minut tielle.
119
00:14:52,625 --> 00:14:55,208
Anna olla.
-Mitä teet tuon tyypin kanssa?
120
00:14:55,291 --> 00:14:57,541
Erhan.
-En tiedä. Olen rehellinen.
121
00:14:58,125 --> 00:15:00,500
Jos valehtelet…
-En oikeasti tiedä.
122
00:15:01,666 --> 00:15:03,125
Tule. Meidän pitää lähteä.
123
00:15:08,833 --> 00:15:11,541
Kuten huomaat, apuasi ei kaivata.
124
00:15:13,750 --> 00:15:15,000
Painu helvettiin.
125
00:16:46,625 --> 00:16:49,541
Isoäitini auttoi minua
löytämään sisäisen ääneni.
126
00:16:50,958 --> 00:16:53,083
Jos haluat, voin opettaa sen sinulle.
127
00:16:58,166 --> 00:17:00,250
Kuuntele syvintä hiljaisuutta.
128
00:17:03,041 --> 00:17:08,166
Jos kuuntelet kärsivällisesti,
saat siltä vastauksen. Kun vain kuuntelet.
129
00:19:35,125 --> 00:19:39,791
Jopa maalla on ääni.
Sillä on oma kielensä.
130
00:19:41,708 --> 00:19:45,625
Jos puhut sen kieltä,
sillä on paljon kerrottavaa.
131
00:20:20,500 --> 00:20:24,750
Palaa luontoon.
Onni löytyy, kun palaa sinne.
132
00:20:26,375 --> 00:20:30,041
Jos palaat luontoon,
se avaa sylinsä sinulle.
133
00:20:42,458 --> 00:20:43,375
Tule tänne.
134
00:21:27,583 --> 00:21:29,458
Tervetuloa.
-Kiitos.
135
00:21:29,541 --> 00:21:31,291
Tarjoan teetä.
136
00:21:31,958 --> 00:21:36,166
Ette saa viedä karttoja pois museosta,
koska ne ovat alkuperäiskappaleita.
137
00:21:36,750 --> 00:21:38,208
Tästä pääsee arkistoon.
138
00:21:40,708 --> 00:21:41,750
Odottakaa vähän.
139
00:21:44,875 --> 00:21:46,583
ARKISTO
140
00:21:46,666 --> 00:21:47,750
Ahmet!
141
00:21:50,083 --> 00:21:51,166
Ahmet!
142
00:21:53,291 --> 00:21:54,500
Mitä on tapahtunut?
143
00:21:55,250 --> 00:21:56,291
Odottakaa vähän.
144
00:21:58,833 --> 00:21:59,875
Ahmet!
145
00:22:00,500 --> 00:22:01,916
Joku juoksee pakoon!
146
00:22:07,416 --> 00:22:08,458
Erhan!
147
00:22:35,125 --> 00:22:36,208
Hän pääsi karkuun.
148
00:23:15,916 --> 00:23:17,666
Kiitos.
-Ole hyvä.
149
00:23:27,916 --> 00:23:30,333
Missä hän on?
-Mitä on sattunut?
150
00:23:31,083 --> 00:23:32,125
Missä Ozan on?
151
00:23:32,916 --> 00:23:34,666
En tiedä.
-Onko hän sisällä?
152
00:23:35,291 --> 00:23:36,416
En tiedä.
153
00:23:37,000 --> 00:23:39,625
Ozan!
154
00:23:40,333 --> 00:23:43,666
Kartat varastettiin.
Erhan arvelee, että se oli Ozan.
155
00:23:44,625 --> 00:23:47,375
Mitä oikein teet?
-Aion löytää hänet!
156
00:23:47,458 --> 00:23:50,500
Miten? Koluatko jokaisen kadun?
-On pakko!
157
00:23:51,000 --> 00:23:52,833
Hän ei tehnyt sitä.
-Mitä?
158
00:23:53,666 --> 00:23:57,708
Miten niin? Mistä tiedät?
-Tiedän vain. Tunnen sen.
159
00:23:58,458 --> 00:24:01,500
Ozan rakastaa Adenia,
eikä ikinä vahingoittaisi häntä.
160
00:24:01,583 --> 00:24:03,958
Tiedätkö tästä jotain? Kerro.
161
00:24:05,750 --> 00:24:06,875
Etsitkö tätä?
162
00:24:15,875 --> 00:24:17,375
Muista olla varuillasi.
163
00:24:19,375 --> 00:24:22,166
Varo ihmisiä ympärilläsi.
-Selimiäkö?
164
00:24:27,541 --> 00:24:29,416
Löydätkö Adenin näiden avulla?
165
00:24:46,833 --> 00:24:51,666
Tähdet tuikkivat
166
00:24:53,875 --> 00:24:59,791
Silmäsi ovat uniset
167
00:25:02,125 --> 00:25:08,375
Suljet kauniit silmäsi
168
00:25:10,041 --> 00:25:15,833
Ihana lapseni
169
00:25:36,166 --> 00:25:39,333
Ystäväsi lähti. Hän meni kotiin.
170
00:25:43,000 --> 00:25:44,333
Löytyikö kartasta mitään?
171
00:25:51,666 --> 00:25:54,125
Olet ihan kuin isäsi.
172
00:25:56,375 --> 00:25:59,125
Hän sanoi minulle samaa
viimeisellä tapaamisellamme.
173
00:26:01,000 --> 00:26:05,916
"Muista olla varuillasi, Erhan.
Varo ihmisiä ympärilläsi."
174
00:26:11,083 --> 00:26:12,875
Hän puhui sinusta paljon.
175
00:26:15,958 --> 00:26:19,166
Hän sanoi: "Olemme yksinäisiä isiä.
Muut eivät ymmärrä meitä."
176
00:26:23,000 --> 00:26:27,208
Hän sanoi, ettei sinulla ole
hyviä muistoja. Olet kokenut paljon.
177
00:26:33,250 --> 00:26:36,000
Hän oli vihainen itselleen,
koska ei ollut hyvä isä.
178
00:26:37,791 --> 00:26:41,291
Syvällä sisimmässään
hän rakasti sinua paljon.
179
00:26:44,458 --> 00:26:48,583
Aina kun hän puhui siitä,
olin pahoillani myös itseni vuoksi.
180
00:26:50,916 --> 00:26:53,583
Mietin tytärtäni ja kaikkea,
mitä minulta jäi väliin.
181
00:26:55,958 --> 00:26:57,041
Ensimmäinen askel.
182
00:26:58,041 --> 00:26:59,291
Ensimmäinen sana.
183
00:27:01,291 --> 00:27:05,833
Hänen itkunsa ja naurunsa.
Halauksensa ja leikkinsä.
184
00:27:07,583 --> 00:27:08,916
Hänen rakkautensa.
185
00:27:13,708 --> 00:27:15,708
Veit minulta sen kaiken.
186
00:27:22,916 --> 00:27:25,583
Et enää ikinä saa tulla perheeni lähelle.
187
00:27:52,416 --> 00:27:53,958
Miten en tajunnut tätä?
188
00:28:00,000 --> 00:28:03,250
Mitä? Löysitkö jotain?
-Kartta.
189
00:28:06,000 --> 00:28:06,833
Erhan.
190
00:28:21,833 --> 00:28:23,500
Muistatko, mistä puhuimme?
191
00:28:31,000 --> 00:28:31,833
Selim.
192
00:28:33,250 --> 00:28:38,916
Karttojen menettäminen oli virhe,
mutta oli fiksua ottaa niistä kuvat.
193
00:28:44,625 --> 00:28:50,916
Jos haluat kuulua johonkin
ja että sinua suojellaan,
194
00:28:51,500 --> 00:28:53,583
et voi tuottaa pettymystä.
195
00:28:55,041 --> 00:28:55,875
Vai voitko?
196
00:28:59,083 --> 00:28:59,958
No…
197
00:29:02,416 --> 00:29:06,333
Ansaitset toisen mahdollisuuden,
mutta se on viimeinen.
198
00:29:06,958 --> 00:29:10,208
Tänään itää ensimmäinen siemen,
ja oikean elämän ovi avautuu.
199
00:29:10,291 --> 00:29:16,041
Teet historiaa ensimmäisenä arkeologina,
joka löytää sen. Eikö olekin mukavaa?
200
00:29:18,583 --> 00:29:21,958
Hae tyttö.
-Onnistuu.
201
00:29:27,166 --> 00:29:29,208
Taivaan kartta.
202
00:29:30,250 --> 00:29:34,833
Se siis näyttää tähtien
ja planeettojen paikat.
203
00:29:36,041 --> 00:29:39,375
He tekivät koodin laittamalla
nämä kartat toistensa päälle.
204
00:29:40,666 --> 00:29:41,916
Se oli fiksua.
205
00:29:45,125 --> 00:29:50,083
Nyt pitää löytää Sirius Daran kartasta.
206
00:29:51,000 --> 00:29:54,875
Auttaako Sirius löytämään Adenin?
-Joo. He eivät ole eksyksissä.
207
00:29:54,958 --> 00:29:59,333
Atiye on ollut matkalla ennenkin.
Sirius näytti heille aiemminkin tietä.
208
00:30:00,666 --> 00:30:07,583
Jos löydän Siriuksen tästä kartasta,
löydämme puun.
209
00:30:09,833 --> 00:30:11,000
Polaris.
210
00:30:13,500 --> 00:30:14,666
Antares.
211
00:30:17,791 --> 00:30:20,583
Sirius. Tässä se on.
212
00:30:21,666 --> 00:30:23,791
Onko tämä se paikka?
-Se on tuolla.
213
00:30:24,916 --> 00:30:28,000
Tässä on Mitra. Se on lähellä Mitraa.
214
00:30:28,833 --> 00:30:31,791
Joo. Se taisi löytyä.
215
00:30:36,500 --> 00:30:38,500
Tule. Mennään.
216
00:31:27,000 --> 00:31:29,708
Rauhoitu.
217
00:31:30,625 --> 00:31:32,125
Ole kiltti ja avaudu minulle.
218
00:31:40,125 --> 00:31:41,750
Kätesi ovat kylmät.
219
00:31:46,083 --> 00:31:49,916
Tuntuuko paremmalta?
Nousehan ylös. Lähdetään.
220
00:31:55,958 --> 00:31:59,333
Teen mitä vain löytääkseni sen puun
ja pelastaakseni sinut.
221
00:32:16,041 --> 00:32:17,500
Tule, kultaseni. Anna käsi.
222
00:32:18,083 --> 00:32:18,916
Ota kiinni vain.
223
00:32:22,166 --> 00:32:25,208
Pystymme tähän. Löydämme sen puun.
224
00:32:25,291 --> 00:32:29,416
Pääsemme täältä pois.
Koita kestää. Sinun pitää näyttää tietä.
225
00:32:48,000 --> 00:32:49,416
Se on jossain täällä.
226
00:32:50,416 --> 00:32:51,708
Atiye!
227
00:33:02,291 --> 00:33:03,875
Atiye!
228
00:33:05,500 --> 00:33:06,375
Erhan?
229
00:33:06,458 --> 00:33:07,583
Atiye!
230
00:33:12,833 --> 00:33:13,666
Atiye!
231
00:33:14,250 --> 00:33:15,083
Erhan?
232
00:33:17,000 --> 00:33:19,291
Yritä vielä. Isä kutsuu meitä.
233
00:33:19,375 --> 00:33:21,375
Tule. Mennään.
234
00:33:42,916 --> 00:33:44,208
Atiye!
235
00:33:52,833 --> 00:33:55,375
Atiye!
-Erhan!
236
00:34:02,541 --> 00:34:04,000
Atiye!
237
00:34:07,458 --> 00:34:08,583
Puu!
238
00:34:10,666 --> 00:34:11,666
Puu.
239
00:34:13,000 --> 00:34:17,125
Aden. Me löysimme puun.
240
00:35:00,458 --> 00:35:01,875
Löysimme sinut.
241
00:35:03,208 --> 00:35:04,666
Näytä meille ihmeesi!
242
00:35:08,375 --> 00:35:09,291
Aden.
243
00:35:11,666 --> 00:35:12,666
Aden.
244
00:35:37,416 --> 00:35:40,208
Aden. Kultaseni.
245
00:35:49,666 --> 00:35:51,250
Herää, kultaseni.
246
00:36:59,916 --> 00:37:01,583
Atiye!
247
00:37:01,666 --> 00:37:03,583
Näin heidät!
248
00:37:09,333 --> 00:37:11,375
He ovat täällä! Atiye!
249
00:37:12,333 --> 00:37:15,750
Atiye.
250
00:37:18,000 --> 00:37:20,083
Hän hengittää.
251
00:37:24,000 --> 00:37:26,250
Oletko kunnossa, Aden?
252
00:37:29,666 --> 00:37:30,500
Atiye.
253
00:37:32,625 --> 00:37:34,000
Herää.
254
00:37:36,041 --> 00:37:36,916
Atiye.
255
00:37:39,666 --> 00:37:40,500
Äiti!
256
00:37:59,250 --> 00:38:00,166
Äiti.
257
00:42:26,458 --> 00:42:29,458
Tekstitys: Elina Lahti