1 00:00:06,083 --> 00:00:07,916 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:13,958 --> 00:00:17,500 Hän jätti puhelimensa autoon. Muita jälkiä ei löytynyt. 3 00:00:51,166 --> 00:00:53,625 Seuraamme polkua, mutta mihin se johtaa? 4 00:01:06,083 --> 00:01:08,958 Kysyin porukaltani ja kyläläisiltä. Heitä ei ole nähty. 5 00:01:10,000 --> 00:01:14,708 Pitäisikö soittaa poliisille, Erhan? -Atiye on kadonnut aiemminkin. 6 00:01:14,791 --> 00:01:19,541 Siihen on syynsä, kuten Nemrutissa ja Göbekli Tepessä. Heillä on asiaa tänne. 7 00:01:22,958 --> 00:01:25,833 Ehkä Atiye seuraa ennustuksessa olevaa johtolankaa. 8 00:01:26,541 --> 00:01:31,791 Muinoin uskottiin profeetta Ezekielin ylösnousemuksen ihmeen tapahtuneen täällä. 9 00:01:31,875 --> 00:01:36,250 Ihmiset tulivat tänne kuolemaan, koska uskoivat pääsevänsä taivaaseen. 10 00:01:38,500 --> 00:01:40,833 Etsin sen puun ja pelastan perheeni. 11 00:01:40,916 --> 00:01:43,416 Mutta tämän paikan arvoitus on ratkaistava ensin. 12 00:01:54,125 --> 00:01:59,208 Kerrotko meille vastauksen? Se puu pitää löytää heti. 13 00:02:10,291 --> 00:02:14,958 Tähdet ovat pian samassa linjassa. Tiedät, mitä yläpuolella on. 14 00:02:15,708 --> 00:02:17,750 Sinun on aika nähdä, mitä alapuolella on. 15 00:02:35,833 --> 00:02:40,291 Muistan sinut tuhansien vuosien takaa. 16 00:02:45,250 --> 00:02:50,125 Veden syke hiljeni samalla hetkellä, kun menetimme toisemme. 17 00:02:51,875 --> 00:02:58,000 Joet lakkasivat virtaamasta. Siemenet eivät enää itäneet maan kohdussa. 18 00:03:04,250 --> 00:03:06,000 Tule, kultaseni. Seurataan sitä. 19 00:03:11,291 --> 00:03:15,000 Kun meidät erotettiin, unohdimme toisemme. 20 00:03:16,208 --> 00:03:18,083 Silloin maa kääntyi meitä vastaan. 21 00:03:26,291 --> 00:03:28,166 Mielemme ottivat vallan - 22 00:03:29,333 --> 00:03:34,375 ja hiljensivät sydämemme. Emme enää olleet hedelmällisiä. 23 00:03:34,458 --> 00:03:38,458 Unohdimme, keitä olimme. Unohdimme olevamme yhtä. 24 00:03:39,125 --> 00:03:43,208 Olemme jälleen yhtä, kun muistamme toisemme. 25 00:03:43,791 --> 00:03:48,583 Sillä hetkellä palaamme alkuun ajattomassa paikassa. 26 00:04:10,958 --> 00:04:12,916 Käärme johdatti meidät tänne. 27 00:04:14,916 --> 00:04:16,666 Nyt meidän on pärjättävä yksin. 28 00:04:22,166 --> 00:04:24,875 Yhdessä löydämme sen puun, vaikka se olisi vaikeaa. 29 00:04:30,375 --> 00:04:31,708 Tule. Mennään. 30 00:05:02,125 --> 00:05:03,833 Kirjasitko nämä? -Joo. 31 00:05:25,666 --> 00:05:28,375 EI KAMEROITA KAIVAUKSET, PÄÄSY KIELLETTY 32 00:05:32,000 --> 00:05:32,916 Tervetuloa. 33 00:05:33,833 --> 00:05:35,541 Oletko Cansu? -Kyllä. 34 00:05:36,333 --> 00:05:37,416 Tänne päin. 35 00:05:48,875 --> 00:05:52,375 Mitä? Lähtikö hän Ozanin kanssa? En tiennyt sitä. 36 00:05:53,708 --> 00:05:56,958 Miksi et estänyt heitä, äiti? 37 00:05:58,666 --> 00:06:02,000 Selvä. Kerron tietysti. Aivan. 38 00:06:02,750 --> 00:06:03,583 Hei sitten. 39 00:06:06,250 --> 00:06:08,125 Emme pääse eroon siitä miehestä! 40 00:06:08,958 --> 00:06:10,000 Cansu. 41 00:06:10,625 --> 00:06:13,125 Veli. -Tervetuloa. 42 00:06:13,916 --> 00:06:16,583 Kiitos. Mitä kuuluu? -Hyvää. 43 00:06:18,208 --> 00:06:21,875 Oletko kuullut mitään? -En, mutta aion löytää heidät. 44 00:06:23,833 --> 00:06:24,958 Tämä on Umut. 45 00:06:26,333 --> 00:06:28,250 Mukava tavata. -Hei, samoin. 46 00:06:29,458 --> 00:06:31,250 Miksi olet vihainen? 47 00:06:31,333 --> 00:06:33,666 Tiesitkö, että Atiye lähti Ozanin kanssa? 48 00:06:35,416 --> 00:06:38,916 Cansu! Kaiken sen jälkeen, mitä sen tyypin takia tapahtui… 49 00:06:40,750 --> 00:06:41,833 Mikset kertonut? 50 00:06:44,000 --> 00:06:47,875 Jos hän on Ozanin kanssa, siihen on varmasti hyvä syy. On kyse Atiyesta. 51 00:06:47,958 --> 00:06:51,916 Ymmärrän, mutta miksei minulle kerrota omasta perheestäni? 52 00:06:52,000 --> 00:06:53,291 Mistä minä sen tietäisin? 53 00:06:56,250 --> 00:06:57,541 Istu. Ota kahvia. 54 00:06:58,625 --> 00:07:02,416 Voin tehdä. Dibek-kahviako? -Kyllä, kiitos. 55 00:07:02,500 --> 00:07:03,541 Haluatko? -Kiitos. 56 00:07:04,916 --> 00:07:07,458 Aden ja Atiye ovat kadonneet. Olen huolissani. 57 00:07:08,750 --> 00:07:11,333 Älä ole huolissasi Adenista. Palaa Istanbuliin. 58 00:07:12,083 --> 00:07:16,791 Lähetin erään ihmisen hakemaan tyttöä. Käykö? Hoidan asian. 59 00:07:18,125 --> 00:07:23,000 Olen huolissani Adenista. -Miksi? Kaipaatko häntä? 60 00:07:25,083 --> 00:07:28,583 En palaa ilman häntä. Onko selvä? 61 00:07:28,666 --> 00:07:31,875 Selvä, Ozan. Sanoin hoitavani asian. Lopetan nyt. 62 00:08:28,916 --> 00:08:30,416 Kaikkialla on samanlaista. 63 00:08:36,916 --> 00:08:39,041 Missään ei ole merkkejä elämästä. 64 00:09:01,625 --> 00:09:05,583 Mutta emme menetä toivoa. Löydämme sen puun. 65 00:09:22,375 --> 00:09:24,291 Emmekö olleet jo täällä? 66 00:09:25,375 --> 00:09:26,875 Kierrämme ympyrää. 67 00:10:05,375 --> 00:10:06,666 Osasitko tien? 68 00:10:09,375 --> 00:10:12,791 Anteeksi. Minun olisi pitänyt kuunnella sinua heti alussa. 69 00:10:33,416 --> 00:10:36,125 Erhan. Katso tätä. 70 00:10:36,208 --> 00:10:40,208 Kaikki Daran kartat ja erityisesti mytologiset kartat - 71 00:10:40,291 --> 00:10:45,291 ovat Mardinin museossa. Mennäänkö sinne? Sieltä saattaa löytyä jotain. 72 00:10:46,041 --> 00:10:49,708 Mutta minkä aikakauden kartat? Emme tiedä mitään. 73 00:10:51,416 --> 00:10:53,666 Itse asiassa… Odota hetki. 74 00:11:00,541 --> 00:11:03,500 Muistatko? Tätisi puhui puusta. 75 00:11:03,583 --> 00:11:06,291 Kyllä. Simurghin puu jatkoi elämää. 76 00:11:06,375 --> 00:11:09,791 Legendan mukaan aina Simurghin lähtiessä - 77 00:11:09,875 --> 00:11:13,041 Elämän puun siemenet levisivät ympäri maailmaa. 78 00:11:13,833 --> 00:11:16,375 Sillä tavalla kasvit alkoivat juurtua ja kasvaa. 79 00:11:17,250 --> 00:11:21,375 "Ensimmäinen siemen, joka itää." Kuin siinä ennustuksessa. 80 00:11:27,708 --> 00:11:30,916 Käärme auttoi minua löytämään itseni. 81 00:11:32,041 --> 00:11:34,833 Pelkäsin sitä ensin, mutta nyt ymmärrän. 82 00:11:35,333 --> 00:11:40,041 Onneksi se johdatti minua. Käärmeen ansiosta elämäni muuttui. 83 00:11:41,750 --> 00:11:43,916 Ehkä se auttaa meitä löytämään toisemme. 84 00:12:27,166 --> 00:12:28,458 Pelkäätkö vieläkin? 85 00:12:36,791 --> 00:12:39,666 Cansu, minä… -Missä sisareni ja sisarentyttäreni ovat? 86 00:12:43,125 --> 00:12:45,416 En tiedä. He jättivät minut tien sivuun. 87 00:12:48,500 --> 00:12:50,291 Jos et tiedä, painu helvettiin. 88 00:12:53,458 --> 00:12:54,291 Cansu! 89 00:12:55,500 --> 00:12:59,791 Simurgh polttaa itsensä 1 700 vuoden välein ja nousee omasta tuhkastaan. 90 00:13:02,208 --> 00:13:06,541 Sen elinkaari on erilainen. Luin tästä yliopistossa. 91 00:13:07,208 --> 00:13:11,166 Tässä on myös kiinnostava tarina Persian hallitsijasta, Zalista. 92 00:13:11,250 --> 00:13:15,833 Hän kuulee vaimonsa kuolevan synnytyksessä ja pyytää Simurghilta apua. 93 00:13:16,583 --> 00:13:20,166 Hänen avullaan sekä vaimo että lapsi selviävät. 94 00:13:21,375 --> 00:13:22,916 Persialaisista puheen ollen… 95 00:13:23,500 --> 00:13:26,500 Näin sen jossain. Elämän puulle on persialainen nimi. 96 00:13:27,083 --> 00:13:28,583 Odota. 97 00:13:28,666 --> 00:13:30,000 Oliko se siellä? -Joo. 98 00:13:31,875 --> 00:13:34,500 Täältä jostain sen pitäisi löytyä. 99 00:13:35,750 --> 00:13:38,833 "Gaokerena, jonka mahlan avulla noustaan kuolleista." 100 00:13:39,333 --> 00:13:42,083 Gaokerena. Se voi olla tämä! 101 00:13:42,166 --> 00:13:46,958 Jos katsomme tämän aikakauden karttoja Persiasta, saatamme löytää puun. 102 00:13:47,041 --> 00:13:48,083 Olet oikeassa. 103 00:13:48,625 --> 00:13:50,916 Tunnetko ketään Mardinin museosta, Selim? 104 00:13:52,750 --> 00:13:55,750 Selim! Tunnetko ketään Mardinin museosta? 105 00:13:55,833 --> 00:13:57,958 Tunnen. -Soittaisitko sinne? 106 00:14:00,083 --> 00:14:02,333 Voin soittaa, mutta tähän aikaan… 107 00:14:02,416 --> 00:14:06,500 Soita vain. Kerro meidän olevan tulossa. Meillä on kiire. 108 00:14:10,541 --> 00:14:14,625 Tämä se voi olla. Gaokerena. 109 00:14:16,166 --> 00:14:17,000 Selvä. 110 00:14:17,083 --> 00:14:19,125 Odota hetki. 111 00:14:19,208 --> 00:14:22,083 Siirtyisitkö? -Ole kiltti. 112 00:14:22,666 --> 00:14:25,833 En usko sinua. Tästä ei ole paluuta. Kaikki on ohi. 113 00:14:29,500 --> 00:14:30,416 Cansu! 114 00:14:32,083 --> 00:14:36,083 Tulin tänne Adenin takia. Tunnen hänet paremmin kuin te. Haluan auttaa. 115 00:14:43,291 --> 00:14:45,958 Mitä sinä täällä teet? Missä Atiye ja Aden ovat? 116 00:14:46,041 --> 00:14:47,666 Odota. -En tiedä. 117 00:14:47,750 --> 00:14:50,166 Te lähditte yhdessä. Missä he ovat? 118 00:14:50,250 --> 00:14:52,541 He jättivät minut tielle. 119 00:14:52,625 --> 00:14:55,208 Anna olla. -Mitä teet tuon tyypin kanssa? 120 00:14:55,291 --> 00:14:57,541 Erhan. -En tiedä. Olen rehellinen. 121 00:14:58,125 --> 00:15:00,500 Jos valehtelet… -En oikeasti tiedä. 122 00:15:01,666 --> 00:15:03,125 Tule. Meidän pitää lähteä. 123 00:15:08,833 --> 00:15:11,541 Kuten huomaat, apuasi ei kaivata. 124 00:15:13,750 --> 00:15:15,000 Painu helvettiin. 125 00:16:46,625 --> 00:16:49,541 Isoäitini auttoi minua löytämään sisäisen ääneni. 126 00:16:50,958 --> 00:16:53,083 Jos haluat, voin opettaa sen sinulle. 127 00:16:58,166 --> 00:17:00,250 Kuuntele syvintä hiljaisuutta. 128 00:17:03,041 --> 00:17:08,166 Jos kuuntelet kärsivällisesti, saat siltä vastauksen. Kun vain kuuntelet. 129 00:19:35,125 --> 00:19:39,791 Jopa maalla on ääni. Sillä on oma kielensä. 130 00:19:41,708 --> 00:19:45,625 Jos puhut sen kieltä, sillä on paljon kerrottavaa. 131 00:20:20,500 --> 00:20:24,750 Palaa luontoon. Onni löytyy, kun palaa sinne. 132 00:20:26,375 --> 00:20:30,041 Jos palaat luontoon, se avaa sylinsä sinulle. 133 00:20:42,458 --> 00:20:43,375 Tule tänne. 134 00:21:27,583 --> 00:21:29,458 Tervetuloa. -Kiitos. 135 00:21:29,541 --> 00:21:31,291 Tarjoan teetä. 136 00:21:31,958 --> 00:21:36,166 Ette saa viedä karttoja pois museosta, koska ne ovat alkuperäiskappaleita. 137 00:21:36,750 --> 00:21:38,208 Tästä pääsee arkistoon. 138 00:21:40,708 --> 00:21:41,750 Odottakaa vähän. 139 00:21:44,875 --> 00:21:46,583 ARKISTO 140 00:21:46,666 --> 00:21:47,750 Ahmet! 141 00:21:50,083 --> 00:21:51,166 Ahmet! 142 00:21:53,291 --> 00:21:54,500 Mitä on tapahtunut? 143 00:21:55,250 --> 00:21:56,291 Odottakaa vähän. 144 00:21:58,833 --> 00:21:59,875 Ahmet! 145 00:22:00,500 --> 00:22:01,916 Joku juoksee pakoon! 146 00:22:07,416 --> 00:22:08,458 Erhan! 147 00:22:35,125 --> 00:22:36,208 Hän pääsi karkuun. 148 00:23:15,916 --> 00:23:17,666 Kiitos. -Ole hyvä. 149 00:23:27,916 --> 00:23:30,333 Missä hän on? -Mitä on sattunut? 150 00:23:31,083 --> 00:23:32,125 Missä Ozan on? 151 00:23:32,916 --> 00:23:34,666 En tiedä. -Onko hän sisällä? 152 00:23:35,291 --> 00:23:36,416 En tiedä. 153 00:23:37,000 --> 00:23:39,625 Ozan! 154 00:23:40,333 --> 00:23:43,666 Kartat varastettiin. Erhan arvelee, että se oli Ozan. 155 00:23:44,625 --> 00:23:47,375 Mitä oikein teet? -Aion löytää hänet! 156 00:23:47,458 --> 00:23:50,500 Miten? Koluatko jokaisen kadun? -On pakko! 157 00:23:51,000 --> 00:23:52,833 Hän ei tehnyt sitä. -Mitä? 158 00:23:53,666 --> 00:23:57,708 Miten niin? Mistä tiedät? -Tiedän vain. Tunnen sen. 159 00:23:58,458 --> 00:24:01,500 Ozan rakastaa Adenia, eikä ikinä vahingoittaisi häntä. 160 00:24:01,583 --> 00:24:03,958 Tiedätkö tästä jotain? Kerro. 161 00:24:05,750 --> 00:24:06,875 Etsitkö tätä? 162 00:24:15,875 --> 00:24:17,375 Muista olla varuillasi. 163 00:24:19,375 --> 00:24:22,166 Varo ihmisiä ympärilläsi. -Selimiäkö? 164 00:24:27,541 --> 00:24:29,416 Löydätkö Adenin näiden avulla? 165 00:24:46,833 --> 00:24:51,666 Tähdet tuikkivat 166 00:24:53,875 --> 00:24:59,791 Silmäsi ovat uniset 167 00:25:02,125 --> 00:25:08,375 Suljet kauniit silmäsi 168 00:25:10,041 --> 00:25:15,833 Ihana lapseni 169 00:25:36,166 --> 00:25:39,333 Ystäväsi lähti. Hän meni kotiin. 170 00:25:43,000 --> 00:25:44,333 Löytyikö kartasta mitään? 171 00:25:51,666 --> 00:25:54,125 Olet ihan kuin isäsi. 172 00:25:56,375 --> 00:25:59,125 Hän sanoi minulle samaa viimeisellä tapaamisellamme. 173 00:26:01,000 --> 00:26:05,916 "Muista olla varuillasi, Erhan. Varo ihmisiä ympärilläsi." 174 00:26:11,083 --> 00:26:12,875 Hän puhui sinusta paljon. 175 00:26:15,958 --> 00:26:19,166 Hän sanoi: "Olemme yksinäisiä isiä. Muut eivät ymmärrä meitä." 176 00:26:23,000 --> 00:26:27,208 Hän sanoi, ettei sinulla ole hyviä muistoja. Olet kokenut paljon. 177 00:26:33,250 --> 00:26:36,000 Hän oli vihainen itselleen, koska ei ollut hyvä isä. 178 00:26:37,791 --> 00:26:41,291 Syvällä sisimmässään hän rakasti sinua paljon. 179 00:26:44,458 --> 00:26:48,583 Aina kun hän puhui siitä, olin pahoillani myös itseni vuoksi. 180 00:26:50,916 --> 00:26:53,583 Mietin tytärtäni ja kaikkea, mitä minulta jäi väliin. 181 00:26:55,958 --> 00:26:57,041 Ensimmäinen askel. 182 00:26:58,041 --> 00:26:59,291 Ensimmäinen sana. 183 00:27:01,291 --> 00:27:05,833 Hänen itkunsa ja naurunsa. Halauksensa ja leikkinsä. 184 00:27:07,583 --> 00:27:08,916 Hänen rakkautensa. 185 00:27:13,708 --> 00:27:15,708 Veit minulta sen kaiken. 186 00:27:22,916 --> 00:27:25,583 Et enää ikinä saa tulla perheeni lähelle. 187 00:27:52,416 --> 00:27:53,958 Miten en tajunnut tätä? 188 00:28:00,000 --> 00:28:03,250 Mitä? Löysitkö jotain? -Kartta. 189 00:28:06,000 --> 00:28:06,833 Erhan. 190 00:28:21,833 --> 00:28:23,500 Muistatko, mistä puhuimme? 191 00:28:31,000 --> 00:28:31,833 Selim. 192 00:28:33,250 --> 00:28:38,916 Karttojen menettäminen oli virhe, mutta oli fiksua ottaa niistä kuvat. 193 00:28:44,625 --> 00:28:50,916 Jos haluat kuulua johonkin ja että sinua suojellaan, 194 00:28:51,500 --> 00:28:53,583 et voi tuottaa pettymystä. 195 00:28:55,041 --> 00:28:55,875 Vai voitko? 196 00:28:59,083 --> 00:28:59,958 No… 197 00:29:02,416 --> 00:29:06,333 Ansaitset toisen mahdollisuuden, mutta se on viimeinen. 198 00:29:06,958 --> 00:29:10,208 Tänään itää ensimmäinen siemen, ja oikean elämän ovi avautuu. 199 00:29:10,291 --> 00:29:16,041 Teet historiaa ensimmäisenä arkeologina, joka löytää sen. Eikö olekin mukavaa? 200 00:29:18,583 --> 00:29:21,958 Hae tyttö. -Onnistuu. 201 00:29:27,166 --> 00:29:29,208 Taivaan kartta. 202 00:29:30,250 --> 00:29:34,833 Se siis näyttää tähtien ja planeettojen paikat. 203 00:29:36,041 --> 00:29:39,375 He tekivät koodin laittamalla nämä kartat toistensa päälle. 204 00:29:40,666 --> 00:29:41,916 Se oli fiksua. 205 00:29:45,125 --> 00:29:50,083 Nyt pitää löytää Sirius Daran kartasta. 206 00:29:51,000 --> 00:29:54,875 Auttaako Sirius löytämään Adenin? -Joo. He eivät ole eksyksissä. 207 00:29:54,958 --> 00:29:59,333 Atiye on ollut matkalla ennenkin. Sirius näytti heille aiemminkin tietä. 208 00:30:00,666 --> 00:30:07,583 Jos löydän Siriuksen tästä kartasta, löydämme puun. 209 00:30:09,833 --> 00:30:11,000 Polaris. 210 00:30:13,500 --> 00:30:14,666 Antares. 211 00:30:17,791 --> 00:30:20,583 Sirius. Tässä se on. 212 00:30:21,666 --> 00:30:23,791 Onko tämä se paikka? -Se on tuolla. 213 00:30:24,916 --> 00:30:28,000 Tässä on Mitra. Se on lähellä Mitraa. 214 00:30:28,833 --> 00:30:31,791 Joo. Se taisi löytyä. 215 00:30:36,500 --> 00:30:38,500 Tule. Mennään. 216 00:31:27,000 --> 00:31:29,708 Rauhoitu. 217 00:31:30,625 --> 00:31:32,125 Ole kiltti ja avaudu minulle. 218 00:31:40,125 --> 00:31:41,750 Kätesi ovat kylmät. 219 00:31:46,083 --> 00:31:49,916 Tuntuuko paremmalta? Nousehan ylös. Lähdetään. 220 00:31:55,958 --> 00:31:59,333 Teen mitä vain löytääkseni sen puun ja pelastaakseni sinut. 221 00:32:16,041 --> 00:32:17,500 Tule, kultaseni. Anna käsi. 222 00:32:18,083 --> 00:32:18,916 Ota kiinni vain. 223 00:32:22,166 --> 00:32:25,208 Pystymme tähän. Löydämme sen puun. 224 00:32:25,291 --> 00:32:29,416 Pääsemme täältä pois. Koita kestää. Sinun pitää näyttää tietä. 225 00:32:48,000 --> 00:32:49,416 Se on jossain täällä. 226 00:32:50,416 --> 00:32:51,708 Atiye! 227 00:33:02,291 --> 00:33:03,875 Atiye! 228 00:33:05,500 --> 00:33:06,375 Erhan? 229 00:33:06,458 --> 00:33:07,583 Atiye! 230 00:33:12,833 --> 00:33:13,666 Atiye! 231 00:33:14,250 --> 00:33:15,083 Erhan? 232 00:33:17,000 --> 00:33:19,291 Yritä vielä. Isä kutsuu meitä. 233 00:33:19,375 --> 00:33:21,375 Tule. Mennään. 234 00:33:42,916 --> 00:33:44,208 Atiye! 235 00:33:52,833 --> 00:33:55,375 Atiye! -Erhan! 236 00:34:02,541 --> 00:34:04,000 Atiye! 237 00:34:07,458 --> 00:34:08,583 Puu! 238 00:34:10,666 --> 00:34:11,666 Puu. 239 00:34:13,000 --> 00:34:17,125 Aden. Me löysimme puun. 240 00:35:00,458 --> 00:35:01,875 Löysimme sinut. 241 00:35:03,208 --> 00:35:04,666 Näytä meille ihmeesi! 242 00:35:08,375 --> 00:35:09,291 Aden. 243 00:35:11,666 --> 00:35:12,666 Aden. 244 00:35:37,416 --> 00:35:40,208 Aden. Kultaseni. 245 00:35:49,666 --> 00:35:51,250 Herää, kultaseni. 246 00:36:59,916 --> 00:37:01,583 Atiye! 247 00:37:01,666 --> 00:37:03,583 Näin heidät! 248 00:37:09,333 --> 00:37:11,375 He ovat täällä! Atiye! 249 00:37:12,333 --> 00:37:15,750 Atiye. 250 00:37:18,000 --> 00:37:20,083 Hän hengittää. 251 00:37:24,000 --> 00:37:26,250 Oletko kunnossa, Aden? 252 00:37:29,666 --> 00:37:30,500 Atiye. 253 00:37:32,625 --> 00:37:34,000 Herää. 254 00:37:36,041 --> 00:37:36,916 Atiye. 255 00:37:39,666 --> 00:37:40,500 Äiti! 256 00:37:59,250 --> 00:38:00,166 Äiti. 257 00:42:26,458 --> 00:42:29,458 Tekstitys: Elina Lahti