1 00:00:06,083 --> 00:00:07,916 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:13,958 --> 00:00:17,500 Sie hat ihr Handy im Auto gelassen. Sonst ist hier nichts. 3 00:00:51,166 --> 00:00:53,625 Wir folgen dem Weg, aber wohin führt er? 4 00:01:06,083 --> 00:01:09,166 Weder meine Leute noch die Dörfler haben sie gesehen. 5 00:01:10,000 --> 00:01:13,125 Erhan, sollen wir die Polizei rufen? 6 00:01:13,208 --> 00:01:17,208 Atiye war schon einmal verschwunden. Und dieser Ort ist etwas Besonderes. 7 00:01:17,791 --> 00:01:19,541 Ihr Hiersein hat einen Grund. 8 00:01:22,958 --> 00:01:25,833 Atiye folgt einer Spur aus der Prophezeiung. 9 00:01:26,541 --> 00:01:27,958 Die Alten glaubten, 10 00:01:28,041 --> 00:01:31,791 dass Hezekiel hier das Wunder der Wiederauferstehung vollbrachte. 11 00:01:31,875 --> 00:01:36,250 Sie kamen zum Sterben her, weil sie an die Wiederauferstehung glaubten. 12 00:01:38,416 --> 00:01:40,833 Ich finde den Baum und rette meine Familie. 13 00:01:40,916 --> 00:01:43,666 Aber zuerst müssen wir das Geheimnis hier lösen. 14 00:01:54,125 --> 00:01:56,208 Antwortest du uns jetzt? 15 00:01:57,291 --> 00:01:59,375 Wir müssen den Baum sofort finden. 16 00:02:10,291 --> 00:02:12,750 Die Sterne erreichen ihre Konstellation. 17 00:02:12,833 --> 00:02:14,958 Du weißt, was hier oben ist. 18 00:02:15,708 --> 00:02:17,750 Jetzt siehst du, was unten ist. 19 00:02:35,833 --> 00:02:37,375 Ich erinnere mich an dich. 20 00:02:38,250 --> 00:02:40,291 Von vor Tausenden von Jahren. 21 00:02:45,250 --> 00:02:50,125 In dem Moment, als wir uns verloren, stoppte der Herzschlag des Wassers. 22 00:02:51,875 --> 00:02:53,875 Flüsse versiegten. 23 00:02:55,041 --> 00:02:58,000 Samen verdorrten im Schoß der Erde. 24 00:03:04,250 --> 00:03:06,000 Komm, Schatz, wir folgen ihr. 25 00:03:11,291 --> 00:03:15,000 In dem Moment, als wir getrennt wurden, vergaßen wir einander. 26 00:03:16,208 --> 00:03:18,083 Die Erde wandte sich gegen uns. 27 00:03:26,291 --> 00:03:28,166 Unser Kopf übernahm… 28 00:03:29,333 --> 00:03:32,375 …und wir brachten unsere Herzen zum Schweigen. 29 00:03:32,458 --> 00:03:35,916 Dabei starb unsere Frucht. Wir vergaßen, wer wir waren. 30 00:03:36,541 --> 00:03:38,458 Wir vergaßen, dass wir eins sind. 31 00:03:39,125 --> 00:03:43,708 In dem Moment, in dem wir uns aneinander erinnern, werden wir wieder eins. 32 00:03:43,791 --> 00:03:48,583 In dem Moment gehen wir an einem zeitlosen Ort zurück zum Anfang. 33 00:04:10,958 --> 00:04:12,916 Die Schlange hat uns hergeführt. 34 00:04:14,833 --> 00:04:16,666 Jetzt sind wir auf uns gestellt. 35 00:04:22,166 --> 00:04:25,125 Wir finden den Baum, auch wenn es schwer ist. 36 00:04:30,375 --> 00:04:31,708 Komm, wir gehen. 37 00:05:02,125 --> 00:05:03,833 -Sind die verzeichnet? -Ja. 38 00:05:25,666 --> 00:05:28,458 KEINE KAMERAS AUSGRABUNGSSTÄTTE, ZUGANG VERBOTEN 39 00:05:32,000 --> 00:05:32,916 Willkommen. 40 00:05:33,833 --> 00:05:35,541 -Cansu, oder? -Ja. 41 00:05:36,333 --> 00:05:37,416 Hier lang. 42 00:05:48,875 --> 00:05:50,708 Sie ist mit Ozan weggefahren? 43 00:05:50,791 --> 00:05:52,375 Nein, das wusste ich nicht. 44 00:05:53,708 --> 00:05:56,958 Warum hast du sie nicht aufgehalten, Mama? 45 00:05:58,666 --> 00:06:02,000 Okay. Gut, ich sage Bescheid. Okay. 46 00:06:02,750 --> 00:06:03,583 Tschüs. 47 00:06:06,250 --> 00:06:08,125 Wir werden den Kerl nicht los! 48 00:06:08,958 --> 00:06:10,000 Cansu? 49 00:06:10,625 --> 00:06:13,125 -Bruder. -Willkommen. 50 00:06:13,916 --> 00:06:15,166 Danke. Wie geht's? 51 00:06:15,750 --> 00:06:16,583 Gut. 52 00:06:18,208 --> 00:06:20,125 -Gibt's was Neues? -Nein. 53 00:06:20,916 --> 00:06:21,958 Aber ich finde sie. 54 00:06:23,833 --> 00:06:24,958 Das ist Umut. 55 00:06:26,333 --> 00:06:28,250 -Freut mich. -Hi, freut mich auch. 56 00:06:29,458 --> 00:06:31,250 Warum bist du so wütend? 57 00:06:31,333 --> 00:06:33,750 Wusstest du, dass Atiye mit Ozan unterwegs war? 58 00:06:35,416 --> 00:06:41,833 Cansu! Nach allem Ärger mit dem Typen… Warum hast du nichts gesagt? 59 00:06:44,000 --> 00:06:47,875 Sie hatte bestimmt ihre Gründe. So ist Atiye doch. 60 00:06:47,958 --> 00:06:51,916 Aber warum erfahre ich immer zuletzt, was in meiner Familie los ist? 61 00:06:52,000 --> 00:06:53,291 Was weiß ich? 62 00:06:56,166 --> 00:06:57,708 Setz dich. Trink einen Kaffee. 63 00:06:58,625 --> 00:07:01,083 Ich mache ihn. Dibek-Kaffee? 64 00:07:01,166 --> 00:07:02,416 Klar, gerne. 65 00:07:02,500 --> 00:07:03,541 -Du auch? -Gern. 66 00:07:04,916 --> 00:07:07,541 Aden und Atiye sind weg. Ich mache mir Sorgen. 67 00:07:08,750 --> 00:07:11,833 Keine Sorge wegen Aden. Fahr zurück nach Istanbul. 68 00:07:11,916 --> 00:07:14,625 Ich habe jemanden geschickt, um Aden zu holen. 69 00:07:15,333 --> 00:07:16,791 Ich kümmere mich darum. 70 00:07:18,125 --> 00:07:20,041 Ich mache mir Sorgen um Aden. 71 00:07:20,833 --> 00:07:23,000 Warum? Vermisst du sie? 72 00:07:25,083 --> 00:07:28,583 Ich komme nicht ohne sie wieder. Okay? 73 00:07:28,666 --> 00:07:31,875 Ozan, ich kümmere mich darum. Ich lege jetzt auf. 74 00:08:28,916 --> 00:08:30,416 Es sieht alles gleich aus. 75 00:08:36,916 --> 00:08:38,875 Kein Lebenszeichen. 76 00:09:01,625 --> 00:09:05,583 Aber wir geben die Hoffnung nicht auf. Wir finden den Baum. 77 00:09:22,416 --> 00:09:24,208 Waren wir hier nicht schon? 78 00:09:25,375 --> 00:09:26,875 Wir gehen im Kreis. 79 00:10:05,375 --> 00:10:06,666 Du kennst den Weg? 80 00:10:09,375 --> 00:10:12,791 Es tut mir leid. Ich hätte auf dich hören sollen. 81 00:10:33,416 --> 00:10:34,916 -Erhan. -Ja? 82 00:10:35,000 --> 00:10:36,125 Guck mal. 83 00:10:36,208 --> 00:10:40,208 Alle Karten von Dara, vor allem die mythologischen, 84 00:10:40,291 --> 00:10:42,416 sind im Mardin-Museum. 85 00:10:42,500 --> 00:10:45,291 Vielleicht finden wir da etwas? Was meinst du? 86 00:10:46,041 --> 00:10:49,708 Aber welche Karten, aus welcher Zeit? Wir haben keine Ahnung. 87 00:10:51,416 --> 00:10:52,500 Aber… 88 00:10:52,583 --> 00:10:53,666 Moment mal. 89 00:11:00,541 --> 00:11:03,500 Weißt du noch? Deine Tante hat einen Baum erwähnt. 90 00:11:03,583 --> 00:11:06,291 Ja, den Baum, auf dem Simurgh lebte. 91 00:11:06,375 --> 00:11:09,791 Ja. Und laut Legende verteilte Simurgh jedes Mal, 92 00:11:09,875 --> 00:11:13,125 wenn er wegflog, den Samen des Lebensbaums in aller Welt. 93 00:11:13,833 --> 00:11:16,375 So konnten die Pflanzen keimen. 94 00:11:17,250 --> 00:11:21,375 "Mit dem ersten keimenden Samen." Wie in der Prophezeiung. 95 00:11:27,708 --> 00:11:30,916 Die Schlange hat mir geholfen, mich selbst zu finden. 96 00:11:32,041 --> 00:11:35,250 Ich hatte erst große Angst. Aber jetzt verstehe ich sie. 97 00:11:35,333 --> 00:11:40,041 Ich bin dankbar für ihre Hilfe. Dank der Schlange kam ich aus dem Loch. 98 00:11:41,750 --> 00:11:44,208 Vielleicht führt sie uns jetzt zusammen. 99 00:12:27,166 --> 00:12:28,625 Hast du immer noch Angst? 100 00:12:36,791 --> 00:12:39,666 -Cansu, ich… -Wo sind meine Schwester und Nichte? 101 00:12:43,125 --> 00:12:45,416 Ich weiß nicht. Sie haben mich zurückgelassen. 102 00:12:48,500 --> 00:12:50,291 Dann verschwinde von hier. 103 00:12:53,458 --> 00:12:54,291 Cansu! 104 00:12:55,500 --> 00:12:59,791 Simurgh verbrennt sich alle 1.700 Jahre und ersteht aus seiner Asche neu. 105 00:13:02,208 --> 00:13:06,541 Es ist ein anderer Lebenskreislauf. Das kenne ich von der Uni. 106 00:13:07,208 --> 00:13:09,041 Noch eine interessante Geschichte. 107 00:13:09,708 --> 00:13:13,166 Perserkönig Zal erfährt, dass seine Frau beim Gebären sterben wird. 108 00:13:13,750 --> 00:13:15,833 Er bittet Simurgh um Hilfe. 109 00:13:16,583 --> 00:13:20,166 Mit seiner Hilfe überleben sowohl Frau als auch Kind. 110 00:13:21,375 --> 00:13:22,916 Apropos Perser… 111 00:13:23,500 --> 00:13:26,500 Es gibt einen persischen Namen für den Lebensbaum. 112 00:13:27,083 --> 00:13:28,583 Warte mal… 113 00:13:28,666 --> 00:13:30,000 -Steht es da? -Ja. 114 00:13:31,875 --> 00:13:34,500 Es muss hier irgendwo stehen. 115 00:13:35,750 --> 00:13:38,833 "Gaokerena erweckt Tote mit seinem Saft zum Leben." 116 00:13:39,333 --> 00:13:42,083 Gaokerena… Das könnte es sein! 117 00:13:42,166 --> 00:13:44,875 Auf den persischen Karten dieser Zeit 118 00:13:44,958 --> 00:13:46,958 finden wir den Baum vielleicht. 119 00:13:47,041 --> 00:13:48,083 Das könnte sein. 120 00:13:48,625 --> 00:13:50,916 Selim, kennst du Leute im Mardin-Museum? 121 00:13:52,750 --> 00:13:55,750 Selim! Kennst du jemanden im Mardin-Museum? 122 00:13:55,833 --> 00:13:56,666 Ja. 123 00:13:56,750 --> 00:13:57,958 Kannst du da anrufen? 124 00:14:00,083 --> 00:14:02,333 Ich kann anrufen, aber um diese Zeit… 125 00:14:02,416 --> 00:14:06,500 Los, schnell. Sag, dass wir kommen. Wir dürfen keine Zeit verlieren. 126 00:14:10,541 --> 00:14:11,416 Ja. 127 00:14:12,083 --> 00:14:14,625 Ja, das könnte es sein. Gaokerena… 128 00:14:16,166 --> 00:14:17,000 Okay. 129 00:14:17,083 --> 00:14:20,166 -Cansu. Kannst du kurz warten? -Zur Seite. 130 00:14:20,250 --> 00:14:22,083 Cansu, bitte. 131 00:14:22,666 --> 00:14:25,666 Ich fasse es nicht. Es ist vorbei. 132 00:14:29,500 --> 00:14:30,416 Cansu! 133 00:14:32,083 --> 00:14:33,250 Ich suche Aden. 134 00:14:33,333 --> 00:14:36,083 Ich kenne sie besser als ihr. Ich will helfen. 135 00:14:43,291 --> 00:14:45,958 Was machst du hier? Wo sind Atiye und Aden? 136 00:14:46,041 --> 00:14:47,666 -Warte. -Ich weiß nicht. 137 00:14:47,750 --> 00:14:50,166 Wo hast du sie zurückgelassen? 138 00:14:50,250 --> 00:14:52,541 Sie haben mich an der Straße abgesetzt. 139 00:14:52,625 --> 00:14:55,208 -Lass gut sein. -Was machst du mit dem Typen? 140 00:14:55,291 --> 00:14:57,541 -Erhan. -Ich weiß es wirklich nicht. 141 00:14:58,125 --> 00:15:00,500 -Wenn du lügst… -Erhan, ich weiß es nicht. 142 00:15:01,666 --> 00:15:03,125 Komm, wir müssen los. 143 00:15:08,833 --> 00:15:11,541 Wie du siehst, will niemand deine Hilfe. 144 00:15:13,750 --> 00:15:15,000 Verpiss dich. 145 00:16:46,500 --> 00:16:49,541 Meine Großmutter half mir, meine innere Stimme zu finden. 146 00:16:50,958 --> 00:16:53,083 Ich kann es dir auch beibringen. 147 00:16:58,166 --> 00:17:00,250 Hör auf die tiefste Stille. 148 00:17:03,041 --> 00:17:06,083 Wenn du geduldig lauschst, wird sie dir antworten. 149 00:17:06,708 --> 00:17:08,166 Solange du zuhörst. 150 00:19:35,125 --> 00:19:36,958 Selbst die Erde hat einen Klang. 151 00:19:38,166 --> 00:19:39,916 Sie hat ihre eigene Sprache. 152 00:19:41,708 --> 00:19:45,625 Wenn du sie sprichst, kann sie dir so viel sagen. 153 00:20:20,500 --> 00:20:21,791 Kehre zur Natur zurück. 154 00:20:22,375 --> 00:20:24,750 So findest du das Glück. 155 00:20:26,375 --> 00:20:30,166 Wenn du zurückkehrst, wird sie dich mit offenen Armen empfangen. 156 00:20:42,458 --> 00:20:43,375 Komm her. 157 00:21:27,583 --> 00:21:28,416 Willkommen. 158 00:21:28,500 --> 00:21:29,458 -Hallo. -Danke. 159 00:21:29,541 --> 00:21:31,291 Kommen Sie, wir haben Tee. 160 00:21:31,958 --> 00:21:36,166 Sie dürfen die Karten übrigens nicht mitnehmen, es sind Originale. 161 00:21:36,750 --> 00:21:38,375 Hier geht es zum Archiv. 162 00:21:40,708 --> 00:21:41,750 Einen Moment. 163 00:21:44,875 --> 00:21:46,583 ARCHIV 164 00:21:46,666 --> 00:21:47,750 Herr Ahmet? 165 00:21:50,083 --> 00:21:51,166 Herr Ahmet? 166 00:21:53,291 --> 00:21:54,500 Was ist passiert? 167 00:21:55,250 --> 00:21:56,291 Warten Sie. 168 00:21:58,833 --> 00:21:59,875 Herr Ahmet? 169 00:22:00,500 --> 00:22:01,916 Da läuft jemand weg! 170 00:22:07,416 --> 00:22:08,458 Erhan! 171 00:22:35,125 --> 00:22:36,208 Er ist entkommen. 172 00:23:15,916 --> 00:23:17,666 -Danke. -Gern. 173 00:23:27,916 --> 00:23:28,750 Wo ist er? 174 00:23:29,375 --> 00:23:30,333 Was ist los? 175 00:23:31,083 --> 00:23:32,125 Wo ist Ozan? 176 00:23:32,916 --> 00:23:34,666 -Ich weiß nicht. -Drinnen? 177 00:23:35,291 --> 00:23:36,416 Ich weiß nicht! 178 00:23:37,000 --> 00:23:39,625 Ozan! 179 00:23:40,333 --> 00:23:43,666 Die Karten wurden gestohlen. Erhan verdächtigt Ozan. 180 00:23:44,625 --> 00:23:46,166 Erhan, was machst du? 181 00:23:46,250 --> 00:23:47,375 Ich finde ihn! 182 00:23:47,458 --> 00:23:50,500 -Willst du alle Straßen absuchen? -Wenn's sein muss! 183 00:23:51,000 --> 00:23:52,833 -Er war es nicht. -Was? 184 00:23:53,666 --> 00:23:55,708 Woher weißt du das? 185 00:23:56,333 --> 00:23:57,708 Ich weiß es einfach. 186 00:23:58,458 --> 00:24:01,500 Ozan liebt Aden sehr. Er würde ihr nie schaden. 187 00:24:01,583 --> 00:24:03,958 Cansu, weißt du irgendwas? Raus damit. 188 00:24:05,750 --> 00:24:06,750 Sucht ihr das? 189 00:24:15,875 --> 00:24:17,375 Bleib auf der Hut, Erhan. 190 00:24:19,375 --> 00:24:21,250 Vor denen um dich herum. 191 00:24:21,333 --> 00:24:22,166 Selim? 192 00:24:27,541 --> 00:24:29,208 Kannst du Aden damit finden? 193 00:24:46,833 --> 00:24:51,666 Die Sterne funkeln 194 00:24:53,875 --> 00:24:59,791 Deine Augen sind müde 195 00:25:02,125 --> 00:25:08,375 Du schließt deine wunderschönen Augen 196 00:25:10,041 --> 00:25:15,833 Mein liebstes Kind 197 00:25:36,166 --> 00:25:39,333 Deine Freundin ist nach Hause gegangen. 198 00:25:43,000 --> 00:25:44,333 Hast du was gefunden? 199 00:25:51,666 --> 00:25:54,125 Du bist genau wie dein Vater. 200 00:25:56,375 --> 00:25:59,291 Als ich ihn das letzte Mal sah, sagte er das Gleiche. 201 00:26:01,000 --> 00:26:03,291 "Bleib auf der Hut, Erhan. 202 00:26:04,166 --> 00:26:05,916 Achte auf die um dich." 203 00:26:11,083 --> 00:26:12,875 Er hat viel über dich geredet. 204 00:26:15,875 --> 00:26:19,166 Er meinte: "Wir sind einsame Väter. Niemand versteht uns." 205 00:26:23,000 --> 00:26:27,041 Er meinte, du hättest keine guten Erinnerungen. 206 00:26:33,250 --> 00:26:36,166 Er war wütend, weil er kein guter Vater war. 207 00:26:37,791 --> 00:26:41,166 Tief drinnen liebte er dich sehr. 208 00:26:44,458 --> 00:26:45,875 Wenn er darüber sprach… 209 00:26:46,916 --> 00:26:48,583 …tat ich mir auch leid. 210 00:26:50,916 --> 00:26:53,583 Ich habe bei meiner Tochter so viel verpasst. 211 00:26:55,958 --> 00:26:57,333 Ihre ersten Schritte… 212 00:26:58,041 --> 00:26:59,291 Ihr erstes Wort… 213 00:27:01,291 --> 00:27:03,041 Ihr Weinen, ihr Lachen… 214 00:27:03,958 --> 00:27:05,833 Ihre Umarmungen, ihre Spiele… 215 00:27:07,583 --> 00:27:08,916 Ihre Liebe. 216 00:27:13,708 --> 00:27:15,875 Das hast du mir alles gestohlen. 217 00:27:22,916 --> 00:27:25,791 Ich lasse dich nie wieder in die Nähe meiner Familie. 218 00:27:52,333 --> 00:27:54,208 Wie konnte ich das übersehen? 219 00:28:00,000 --> 00:28:03,250 -Was ist? Hast du was gefunden? -Die Karte. 220 00:28:06,000 --> 00:28:06,833 Erhan? 221 00:28:21,833 --> 00:28:23,500 Erinnerst du unser Gespräch? 222 00:28:31,000 --> 00:28:31,833 Selim. 223 00:28:33,250 --> 00:28:38,916 Du hast die Karten verloren, aber immerhin hast du sie abfotografiert. 224 00:28:44,625 --> 00:28:46,958 Wenn du dazugehören 225 00:28:47,041 --> 00:28:50,916 und von jemandem beschützt werden willst, 226 00:28:51,500 --> 00:28:53,583 darfst du ihn nicht enttäuschen. 227 00:28:55,041 --> 00:28:55,875 Geht das? 228 00:28:59,083 --> 00:28:59,958 Na gut… 229 00:29:02,416 --> 00:29:06,333 Du hast noch eine Chance verdient, aber es ist die letzte. 230 00:29:06,958 --> 00:29:09,958 Heute keimt der erste Samen. Die Tür wird sich öffnen. 231 00:29:10,041 --> 00:29:13,916 Du gehst als Archäologe, der sie entdeckt, in die Geschichte ein. 232 00:29:15,083 --> 00:29:16,291 Ist das nicht schön? 233 00:29:18,583 --> 00:29:20,208 Jetzt hol das Mädchen. 234 00:29:20,916 --> 00:29:21,958 Wird erledigt. 235 00:29:27,166 --> 00:29:29,208 Diese Himmelskarte… 236 00:29:30,250 --> 00:29:31,125 Ich meine… 237 00:29:31,833 --> 00:29:34,833 Sie zeigt, wo die Sterne und Planeten stehen. 238 00:29:35,916 --> 00:29:39,375 Sie haben die Karten übereinandergelegt und einen Code entwickelt. 239 00:29:40,666 --> 00:29:41,916 Das ist sehr schlau. 240 00:29:45,125 --> 00:29:50,083 Wir müssen die Projektion von Sirius auf der Karte von Dara finden. 241 00:29:51,000 --> 00:29:52,875 Führt uns Sirius zu Aden? 242 00:29:52,958 --> 00:29:56,916 Ja. Sie haben sich nicht verirrt. Atiye ist auf einer neuen Reise. 243 00:29:57,000 --> 00:29:59,333 Sirius hat sie schon einmal geführt. 244 00:30:00,666 --> 00:30:05,000 Wenn ich die Projektion von Sirius auf dieser Karte finde… 245 00:30:06,333 --> 00:30:07,583 …finden wir den Baum. 246 00:30:09,833 --> 00:30:11,000 Polaris… 247 00:30:13,500 --> 00:30:14,666 Antares… 248 00:30:17,791 --> 00:30:18,791 Sirius. 249 00:30:19,583 --> 00:30:20,583 Da ist es. 250 00:30:21,666 --> 00:30:23,791 -Das ist es? -Ja. 251 00:30:24,916 --> 00:30:26,208 Das ist Mitra. 252 00:30:26,291 --> 00:30:28,000 In der Nähe von Mitra. 253 00:30:28,833 --> 00:30:29,666 Ja. 254 00:30:30,625 --> 00:30:32,291 Ich glaube, wir haben es. 255 00:30:36,500 --> 00:30:38,500 Komm, gehen wir. 256 00:31:27,000 --> 00:31:29,708 Beruhig dich. 257 00:31:30,625 --> 00:31:32,125 Bitte, öffne dich mir. 258 00:31:40,125 --> 00:31:41,750 Deine Hände sind eiskalt. 259 00:31:46,083 --> 00:31:48,291 Geht es dir besser? Komm, steh auf. 260 00:31:49,000 --> 00:31:49,916 Komm. 261 00:31:55,958 --> 00:31:59,333 Ich finde den Baum, und ich rette dich. 262 00:32:16,041 --> 00:32:18,916 Komm, Schatz. Nimm meine Hand. Halt dich fest. 263 00:32:22,166 --> 00:32:25,208 Wir schaffen das. Wir finden den Baum. 264 00:32:25,291 --> 00:32:26,958 Wie kommen wir hier raus? 265 00:32:27,041 --> 00:32:29,416 Du musst mir den Weg zeigen. 266 00:32:47,916 --> 00:32:49,416 Es muss hier irgendwo sein. 267 00:32:50,416 --> 00:32:51,708 Atiye! 268 00:33:02,291 --> 00:33:03,875 Atiye! 269 00:33:05,500 --> 00:33:06,375 Erhan? 270 00:33:06,458 --> 00:33:07,583 Atiye! 271 00:33:12,833 --> 00:33:13,666 Atiye! 272 00:33:14,250 --> 00:33:15,083 Erhan? 273 00:33:17,000 --> 00:33:19,291 Bitte halte durch. Papa ruft nach uns. 274 00:33:19,375 --> 00:33:21,375 Komm. Komm. 275 00:33:42,916 --> 00:33:44,208 Atiye! 276 00:33:52,833 --> 00:33:55,375 -Atiye! -Erhan! 277 00:34:02,541 --> 00:34:04,000 Atiye! 278 00:34:07,458 --> 00:34:08,583 Der Baum! 279 00:34:10,666 --> 00:34:11,666 Der Baum… 280 00:34:13,000 --> 00:34:17,125 Aden… Wir haben den Baum gefunden. 281 00:35:00,458 --> 00:35:01,875 Wir haben dich gefunden. 282 00:35:03,208 --> 00:35:04,666 Zeig uns dein Wunder! 283 00:35:08,375 --> 00:35:09,291 Aden. 284 00:35:11,666 --> 00:35:12,666 Aden. 285 00:35:37,416 --> 00:35:38,291 Aden. 286 00:35:39,333 --> 00:35:40,208 Schatz. 287 00:35:49,666 --> 00:35:51,250 Komm, Schatz. Wach auf. 288 00:36:59,916 --> 00:37:01,583 Atiye! 289 00:37:01,666 --> 00:37:03,583 Ich habe sie gesehen. 290 00:37:09,333 --> 00:37:11,375 Sie sind da drüben! Atiye! 291 00:37:12,333 --> 00:37:15,750 Atiye. 292 00:37:18,000 --> 00:37:20,083 Sie atmet. Atiye. 293 00:37:24,000 --> 00:37:24,833 Aden. 294 00:37:25,416 --> 00:37:26,375 Geht es dir gut? 295 00:37:29,666 --> 00:37:30,500 Atiye. 296 00:37:32,625 --> 00:37:34,000 Atiye, wach auf. 297 00:37:36,041 --> 00:37:36,916 Atiye. 298 00:37:39,666 --> 00:37:40,500 Mama! 299 00:37:51,125 --> 00:37:52,250 Atiye. 300 00:37:57,125 --> 00:37:57,958 Atiye. 301 00:37:59,250 --> 00:38:00,166 Mama. 302 00:42:27,458 --> 00:42:31,458 Untertitel von: Lena Karsten