1
00:00:06,083 --> 00:00:07,916
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:13,958 --> 00:00:17,500
Sie hat ihr Handy im Auto gelassen.
Sonst ist hier nichts.
3
00:00:51,166 --> 00:00:53,625
Wir folgen dem Weg, aber wohin führt er?
4
00:01:06,083 --> 00:01:09,166
Weder meine Leute noch die Dörfler
haben sie gesehen.
5
00:01:10,000 --> 00:01:13,125
Erhan, sollen wir die Polizei rufen?
6
00:01:13,208 --> 00:01:17,208
Atiye war schon einmal verschwunden.
Und dieser Ort ist etwas Besonderes.
7
00:01:17,791 --> 00:01:19,541
Ihr Hiersein hat einen Grund.
8
00:01:22,958 --> 00:01:25,833
Atiye folgt einer Spur
aus der Prophezeiung.
9
00:01:26,541 --> 00:01:27,958
Die Alten glaubten,
10
00:01:28,041 --> 00:01:31,791
dass Hezekiel hier das Wunder
der Wiederauferstehung vollbrachte.
11
00:01:31,875 --> 00:01:36,250
Sie kamen zum Sterben her, weil sie
an die Wiederauferstehung glaubten.
12
00:01:38,416 --> 00:01:40,833
Ich finde den Baum
und rette meine Familie.
13
00:01:40,916 --> 00:01:43,666
Aber zuerst müssen wir
das Geheimnis hier lösen.
14
00:01:54,125 --> 00:01:56,208
Antwortest du uns jetzt?
15
00:01:57,291 --> 00:01:59,375
Wir müssen den Baum sofort finden.
16
00:02:10,291 --> 00:02:12,750
Die Sterne erreichen ihre Konstellation.
17
00:02:12,833 --> 00:02:14,958
Du weißt, was hier oben ist.
18
00:02:15,708 --> 00:02:17,750
Jetzt siehst du, was unten ist.
19
00:02:35,833 --> 00:02:37,375
Ich erinnere mich an dich.
20
00:02:38,250 --> 00:02:40,291
Von vor Tausenden von Jahren.
21
00:02:45,250 --> 00:02:50,125
In dem Moment, als wir uns verloren,
stoppte der Herzschlag des Wassers.
22
00:02:51,875 --> 00:02:53,875
Flüsse versiegten.
23
00:02:55,041 --> 00:02:58,000
Samen verdorrten im Schoß der Erde.
24
00:03:04,250 --> 00:03:06,000
Komm, Schatz, wir folgen ihr.
25
00:03:11,291 --> 00:03:15,000
In dem Moment, als wir getrennt wurden,
vergaßen wir einander.
26
00:03:16,208 --> 00:03:18,083
Die Erde wandte sich gegen uns.
27
00:03:26,291 --> 00:03:28,166
Unser Kopf übernahm…
28
00:03:29,333 --> 00:03:32,375
…und wir brachten unsere Herzen
zum Schweigen.
29
00:03:32,458 --> 00:03:35,916
Dabei starb unsere Frucht.
Wir vergaßen, wer wir waren.
30
00:03:36,541 --> 00:03:38,458
Wir vergaßen, dass wir eins sind.
31
00:03:39,125 --> 00:03:43,708
In dem Moment, in dem wir uns aneinander
erinnern, werden wir wieder eins.
32
00:03:43,791 --> 00:03:48,583
In dem Moment gehen wir
an einem zeitlosen Ort zurück zum Anfang.
33
00:04:10,958 --> 00:04:12,916
Die Schlange hat uns hergeführt.
34
00:04:14,833 --> 00:04:16,666
Jetzt sind wir auf uns gestellt.
35
00:04:22,166 --> 00:04:25,125
Wir finden den Baum,
auch wenn es schwer ist.
36
00:04:30,375 --> 00:04:31,708
Komm, wir gehen.
37
00:05:02,125 --> 00:05:03,833
-Sind die verzeichnet?
-Ja.
38
00:05:25,666 --> 00:05:28,458
KEINE KAMERAS
AUSGRABUNGSSTÄTTE, ZUGANG VERBOTEN
39
00:05:32,000 --> 00:05:32,916
Willkommen.
40
00:05:33,833 --> 00:05:35,541
-Cansu, oder?
-Ja.
41
00:05:36,333 --> 00:05:37,416
Hier lang.
42
00:05:48,875 --> 00:05:50,708
Sie ist mit Ozan weggefahren?
43
00:05:50,791 --> 00:05:52,375
Nein, das wusste ich nicht.
44
00:05:53,708 --> 00:05:56,958
Warum hast du sie nicht aufgehalten, Mama?
45
00:05:58,666 --> 00:06:02,000
Okay. Gut, ich sage Bescheid. Okay.
46
00:06:02,750 --> 00:06:03,583
Tschüs.
47
00:06:06,250 --> 00:06:08,125
Wir werden den Kerl nicht los!
48
00:06:08,958 --> 00:06:10,000
Cansu?
49
00:06:10,625 --> 00:06:13,125
-Bruder.
-Willkommen.
50
00:06:13,916 --> 00:06:15,166
Danke. Wie geht's?
51
00:06:15,750 --> 00:06:16,583
Gut.
52
00:06:18,208 --> 00:06:20,125
-Gibt's was Neues?
-Nein.
53
00:06:20,916 --> 00:06:21,958
Aber ich finde sie.
54
00:06:23,833 --> 00:06:24,958
Das ist Umut.
55
00:06:26,333 --> 00:06:28,250
-Freut mich.
-Hi, freut mich auch.
56
00:06:29,458 --> 00:06:31,250
Warum bist du so wütend?
57
00:06:31,333 --> 00:06:33,750
Wusstest du,
dass Atiye mit Ozan unterwegs war?
58
00:06:35,416 --> 00:06:41,833
Cansu! Nach allem Ärger mit dem Typen…
Warum hast du nichts gesagt?
59
00:06:44,000 --> 00:06:47,875
Sie hatte bestimmt ihre Gründe.
So ist Atiye doch.
60
00:06:47,958 --> 00:06:51,916
Aber warum erfahre ich immer zuletzt,
was in meiner Familie los ist?
61
00:06:52,000 --> 00:06:53,291
Was weiß ich?
62
00:06:56,166 --> 00:06:57,708
Setz dich. Trink einen Kaffee.
63
00:06:58,625 --> 00:07:01,083
Ich mache ihn. Dibek-Kaffee?
64
00:07:01,166 --> 00:07:02,416
Klar, gerne.
65
00:07:02,500 --> 00:07:03,541
-Du auch?
-Gern.
66
00:07:04,916 --> 00:07:07,541
Aden und Atiye sind weg.
Ich mache mir Sorgen.
67
00:07:08,750 --> 00:07:11,833
Keine Sorge wegen Aden.
Fahr zurück nach Istanbul.
68
00:07:11,916 --> 00:07:14,625
Ich habe jemanden geschickt,
um Aden zu holen.
69
00:07:15,333 --> 00:07:16,791
Ich kümmere mich darum.
70
00:07:18,125 --> 00:07:20,041
Ich mache mir Sorgen um Aden.
71
00:07:20,833 --> 00:07:23,000
Warum? Vermisst du sie?
72
00:07:25,083 --> 00:07:28,583
Ich komme nicht ohne sie wieder. Okay?
73
00:07:28,666 --> 00:07:31,875
Ozan, ich kümmere mich darum.
Ich lege jetzt auf.
74
00:08:28,916 --> 00:08:30,416
Es sieht alles gleich aus.
75
00:08:36,916 --> 00:08:38,875
Kein Lebenszeichen.
76
00:09:01,625 --> 00:09:05,583
Aber wir geben die Hoffnung nicht auf.
Wir finden den Baum.
77
00:09:22,416 --> 00:09:24,208
Waren wir hier nicht schon?
78
00:09:25,375 --> 00:09:26,875
Wir gehen im Kreis.
79
00:10:05,375 --> 00:10:06,666
Du kennst den Weg?
80
00:10:09,375 --> 00:10:12,791
Es tut mir leid.
Ich hätte auf dich hören sollen.
81
00:10:33,416 --> 00:10:34,916
-Erhan.
-Ja?
82
00:10:35,000 --> 00:10:36,125
Guck mal.
83
00:10:36,208 --> 00:10:40,208
Alle Karten von Dara,
vor allem die mythologischen,
84
00:10:40,291 --> 00:10:42,416
sind im Mardin-Museum.
85
00:10:42,500 --> 00:10:45,291
Vielleicht finden wir da etwas?
Was meinst du?
86
00:10:46,041 --> 00:10:49,708
Aber welche Karten, aus welcher Zeit?
Wir haben keine Ahnung.
87
00:10:51,416 --> 00:10:52,500
Aber…
88
00:10:52,583 --> 00:10:53,666
Moment mal.
89
00:11:00,541 --> 00:11:03,500
Weißt du noch?
Deine Tante hat einen Baum erwähnt.
90
00:11:03,583 --> 00:11:06,291
Ja, den Baum, auf dem Simurgh lebte.
91
00:11:06,375 --> 00:11:09,791
Ja. Und laut Legende
verteilte Simurgh jedes Mal,
92
00:11:09,875 --> 00:11:13,125
wenn er wegflog, den Samen
des Lebensbaums in aller Welt.
93
00:11:13,833 --> 00:11:16,375
So konnten die Pflanzen keimen.
94
00:11:17,250 --> 00:11:21,375
"Mit dem ersten keimenden Samen."
Wie in der Prophezeiung.
95
00:11:27,708 --> 00:11:30,916
Die Schlange hat mir geholfen,
mich selbst zu finden.
96
00:11:32,041 --> 00:11:35,250
Ich hatte erst große Angst.
Aber jetzt verstehe ich sie.
97
00:11:35,333 --> 00:11:40,041
Ich bin dankbar für ihre Hilfe.
Dank der Schlange kam ich aus dem Loch.
98
00:11:41,750 --> 00:11:44,208
Vielleicht führt sie uns jetzt zusammen.
99
00:12:27,166 --> 00:12:28,625
Hast du immer noch Angst?
100
00:12:36,791 --> 00:12:39,666
-Cansu, ich…
-Wo sind meine Schwester und Nichte?
101
00:12:43,125 --> 00:12:45,416
Ich weiß nicht.
Sie haben mich zurückgelassen.
102
00:12:48,500 --> 00:12:50,291
Dann verschwinde von hier.
103
00:12:53,458 --> 00:12:54,291
Cansu!
104
00:12:55,500 --> 00:12:59,791
Simurgh verbrennt sich alle 1.700 Jahre
und ersteht aus seiner Asche neu.
105
00:13:02,208 --> 00:13:06,541
Es ist ein anderer Lebenskreislauf.
Das kenne ich von der Uni.
106
00:13:07,208 --> 00:13:09,041
Noch eine interessante Geschichte.
107
00:13:09,708 --> 00:13:13,166
Perserkönig Zal erfährt, dass seine Frau
beim Gebären sterben wird.
108
00:13:13,750 --> 00:13:15,833
Er bittet Simurgh um Hilfe.
109
00:13:16,583 --> 00:13:20,166
Mit seiner Hilfe
überleben sowohl Frau als auch Kind.
110
00:13:21,375 --> 00:13:22,916
Apropos Perser…
111
00:13:23,500 --> 00:13:26,500
Es gibt einen persischen Namen
für den Lebensbaum.
112
00:13:27,083 --> 00:13:28,583
Warte mal…
113
00:13:28,666 --> 00:13:30,000
-Steht es da?
-Ja.
114
00:13:31,875 --> 00:13:34,500
Es muss hier irgendwo stehen.
115
00:13:35,750 --> 00:13:38,833
"Gaokerena erweckt Tote
mit seinem Saft zum Leben."
116
00:13:39,333 --> 00:13:42,083
Gaokerena… Das könnte es sein!
117
00:13:42,166 --> 00:13:44,875
Auf den persischen Karten dieser Zeit
118
00:13:44,958 --> 00:13:46,958
finden wir den Baum vielleicht.
119
00:13:47,041 --> 00:13:48,083
Das könnte sein.
120
00:13:48,625 --> 00:13:50,916
Selim, kennst du Leute im Mardin-Museum?
121
00:13:52,750 --> 00:13:55,750
Selim! Kennst du jemanden
im Mardin-Museum?
122
00:13:55,833 --> 00:13:56,666
Ja.
123
00:13:56,750 --> 00:13:57,958
Kannst du da anrufen?
124
00:14:00,083 --> 00:14:02,333
Ich kann anrufen, aber um diese Zeit…
125
00:14:02,416 --> 00:14:06,500
Los, schnell. Sag, dass wir kommen.
Wir dürfen keine Zeit verlieren.
126
00:14:10,541 --> 00:14:11,416
Ja.
127
00:14:12,083 --> 00:14:14,625
Ja, das könnte es sein. Gaokerena…
128
00:14:16,166 --> 00:14:17,000
Okay.
129
00:14:17,083 --> 00:14:20,166
-Cansu. Kannst du kurz warten?
-Zur Seite.
130
00:14:20,250 --> 00:14:22,083
Cansu, bitte.
131
00:14:22,666 --> 00:14:25,666
Ich fasse es nicht. Es ist vorbei.
132
00:14:29,500 --> 00:14:30,416
Cansu!
133
00:14:32,083 --> 00:14:33,250
Ich suche Aden.
134
00:14:33,333 --> 00:14:36,083
Ich kenne sie besser als ihr.
Ich will helfen.
135
00:14:43,291 --> 00:14:45,958
Was machst du hier?
Wo sind Atiye und Aden?
136
00:14:46,041 --> 00:14:47,666
-Warte.
-Ich weiß nicht.
137
00:14:47,750 --> 00:14:50,166
Wo hast du sie zurückgelassen?
138
00:14:50,250 --> 00:14:52,541
Sie haben mich an der Straße abgesetzt.
139
00:14:52,625 --> 00:14:55,208
-Lass gut sein.
-Was machst du mit dem Typen?
140
00:14:55,291 --> 00:14:57,541
-Erhan.
-Ich weiß es wirklich nicht.
141
00:14:58,125 --> 00:15:00,500
-Wenn du lügst…
-Erhan, ich weiß es nicht.
142
00:15:01,666 --> 00:15:03,125
Komm, wir müssen los.
143
00:15:08,833 --> 00:15:11,541
Wie du siehst, will niemand deine Hilfe.
144
00:15:13,750 --> 00:15:15,000
Verpiss dich.
145
00:16:46,500 --> 00:16:49,541
Meine Großmutter half mir,
meine innere Stimme zu finden.
146
00:16:50,958 --> 00:16:53,083
Ich kann es dir auch beibringen.
147
00:16:58,166 --> 00:17:00,250
Hör auf die tiefste Stille.
148
00:17:03,041 --> 00:17:06,083
Wenn du geduldig lauschst,
wird sie dir antworten.
149
00:17:06,708 --> 00:17:08,166
Solange du zuhörst.
150
00:19:35,125 --> 00:19:36,958
Selbst die Erde hat einen Klang.
151
00:19:38,166 --> 00:19:39,916
Sie hat ihre eigene Sprache.
152
00:19:41,708 --> 00:19:45,625
Wenn du sie sprichst,
kann sie dir so viel sagen.
153
00:20:20,500 --> 00:20:21,791
Kehre zur Natur zurück.
154
00:20:22,375 --> 00:20:24,750
So findest du das Glück.
155
00:20:26,375 --> 00:20:30,166
Wenn du zurückkehrst,
wird sie dich mit offenen Armen empfangen.
156
00:20:42,458 --> 00:20:43,375
Komm her.
157
00:21:27,583 --> 00:21:28,416
Willkommen.
158
00:21:28,500 --> 00:21:29,458
-Hallo.
-Danke.
159
00:21:29,541 --> 00:21:31,291
Kommen Sie, wir haben Tee.
160
00:21:31,958 --> 00:21:36,166
Sie dürfen die Karten übrigens
nicht mitnehmen, es sind Originale.
161
00:21:36,750 --> 00:21:38,375
Hier geht es zum Archiv.
162
00:21:40,708 --> 00:21:41,750
Einen Moment.
163
00:21:44,875 --> 00:21:46,583
ARCHIV
164
00:21:46,666 --> 00:21:47,750
Herr Ahmet?
165
00:21:50,083 --> 00:21:51,166
Herr Ahmet?
166
00:21:53,291 --> 00:21:54,500
Was ist passiert?
167
00:21:55,250 --> 00:21:56,291
Warten Sie.
168
00:21:58,833 --> 00:21:59,875
Herr Ahmet?
169
00:22:00,500 --> 00:22:01,916
Da läuft jemand weg!
170
00:22:07,416 --> 00:22:08,458
Erhan!
171
00:22:35,125 --> 00:22:36,208
Er ist entkommen.
172
00:23:15,916 --> 00:23:17,666
-Danke.
-Gern.
173
00:23:27,916 --> 00:23:28,750
Wo ist er?
174
00:23:29,375 --> 00:23:30,333
Was ist los?
175
00:23:31,083 --> 00:23:32,125
Wo ist Ozan?
176
00:23:32,916 --> 00:23:34,666
-Ich weiß nicht.
-Drinnen?
177
00:23:35,291 --> 00:23:36,416
Ich weiß nicht!
178
00:23:37,000 --> 00:23:39,625
Ozan!
179
00:23:40,333 --> 00:23:43,666
Die Karten wurden gestohlen.
Erhan verdächtigt Ozan.
180
00:23:44,625 --> 00:23:46,166
Erhan, was machst du?
181
00:23:46,250 --> 00:23:47,375
Ich finde ihn!
182
00:23:47,458 --> 00:23:50,500
-Willst du alle Straßen absuchen?
-Wenn's sein muss!
183
00:23:51,000 --> 00:23:52,833
-Er war es nicht.
-Was?
184
00:23:53,666 --> 00:23:55,708
Woher weißt du das?
185
00:23:56,333 --> 00:23:57,708
Ich weiß es einfach.
186
00:23:58,458 --> 00:24:01,500
Ozan liebt Aden sehr.
Er würde ihr nie schaden.
187
00:24:01,583 --> 00:24:03,958
Cansu, weißt du irgendwas? Raus damit.
188
00:24:05,750 --> 00:24:06,750
Sucht ihr das?
189
00:24:15,875 --> 00:24:17,375
Bleib auf der Hut, Erhan.
190
00:24:19,375 --> 00:24:21,250
Vor denen um dich herum.
191
00:24:21,333 --> 00:24:22,166
Selim?
192
00:24:27,541 --> 00:24:29,208
Kannst du Aden damit finden?
193
00:24:46,833 --> 00:24:51,666
Die Sterne funkeln
194
00:24:53,875 --> 00:24:59,791
Deine Augen sind müde
195
00:25:02,125 --> 00:25:08,375
Du schließt deine wunderschönen Augen
196
00:25:10,041 --> 00:25:15,833
Mein liebstes Kind
197
00:25:36,166 --> 00:25:39,333
Deine Freundin ist nach Hause gegangen.
198
00:25:43,000 --> 00:25:44,333
Hast du was gefunden?
199
00:25:51,666 --> 00:25:54,125
Du bist genau wie dein Vater.
200
00:25:56,375 --> 00:25:59,291
Als ich ihn das letzte Mal sah,
sagte er das Gleiche.
201
00:26:01,000 --> 00:26:03,291
"Bleib auf der Hut, Erhan.
202
00:26:04,166 --> 00:26:05,916
Achte auf die um dich."
203
00:26:11,083 --> 00:26:12,875
Er hat viel über dich geredet.
204
00:26:15,875 --> 00:26:19,166
Er meinte: "Wir sind einsame Väter.
Niemand versteht uns."
205
00:26:23,000 --> 00:26:27,041
Er meinte,
du hättest keine guten Erinnerungen.
206
00:26:33,250 --> 00:26:36,166
Er war wütend,
weil er kein guter Vater war.
207
00:26:37,791 --> 00:26:41,166
Tief drinnen liebte er dich sehr.
208
00:26:44,458 --> 00:26:45,875
Wenn er darüber sprach…
209
00:26:46,916 --> 00:26:48,583
…tat ich mir auch leid.
210
00:26:50,916 --> 00:26:53,583
Ich habe bei meiner Tochter
so viel verpasst.
211
00:26:55,958 --> 00:26:57,333
Ihre ersten Schritte…
212
00:26:58,041 --> 00:26:59,291
Ihr erstes Wort…
213
00:27:01,291 --> 00:27:03,041
Ihr Weinen, ihr Lachen…
214
00:27:03,958 --> 00:27:05,833
Ihre Umarmungen, ihre Spiele…
215
00:27:07,583 --> 00:27:08,916
Ihre Liebe.
216
00:27:13,708 --> 00:27:15,875
Das hast du mir alles gestohlen.
217
00:27:22,916 --> 00:27:25,791
Ich lasse dich nie wieder
in die Nähe meiner Familie.
218
00:27:52,333 --> 00:27:54,208
Wie konnte ich das übersehen?
219
00:28:00,000 --> 00:28:03,250
-Was ist? Hast du was gefunden?
-Die Karte.
220
00:28:06,000 --> 00:28:06,833
Erhan?
221
00:28:21,833 --> 00:28:23,500
Erinnerst du unser Gespräch?
222
00:28:31,000 --> 00:28:31,833
Selim.
223
00:28:33,250 --> 00:28:38,916
Du hast die Karten verloren,
aber immerhin hast du sie abfotografiert.
224
00:28:44,625 --> 00:28:46,958
Wenn du dazugehören
225
00:28:47,041 --> 00:28:50,916
und von jemandem beschützt werden willst,
226
00:28:51,500 --> 00:28:53,583
darfst du ihn nicht enttäuschen.
227
00:28:55,041 --> 00:28:55,875
Geht das?
228
00:28:59,083 --> 00:28:59,958
Na gut…
229
00:29:02,416 --> 00:29:06,333
Du hast noch eine Chance verdient,
aber es ist die letzte.
230
00:29:06,958 --> 00:29:09,958
Heute keimt der erste Samen.
Die Tür wird sich öffnen.
231
00:29:10,041 --> 00:29:13,916
Du gehst als Archäologe, der sie entdeckt,
in die Geschichte ein.
232
00:29:15,083 --> 00:29:16,291
Ist das nicht schön?
233
00:29:18,583 --> 00:29:20,208
Jetzt hol das Mädchen.
234
00:29:20,916 --> 00:29:21,958
Wird erledigt.
235
00:29:27,166 --> 00:29:29,208
Diese Himmelskarte…
236
00:29:30,250 --> 00:29:31,125
Ich meine…
237
00:29:31,833 --> 00:29:34,833
Sie zeigt,
wo die Sterne und Planeten stehen.
238
00:29:35,916 --> 00:29:39,375
Sie haben die Karten übereinandergelegt
und einen Code entwickelt.
239
00:29:40,666 --> 00:29:41,916
Das ist sehr schlau.
240
00:29:45,125 --> 00:29:50,083
Wir müssen die Projektion von Sirius
auf der Karte von Dara finden.
241
00:29:51,000 --> 00:29:52,875
Führt uns Sirius zu Aden?
242
00:29:52,958 --> 00:29:56,916
Ja. Sie haben sich nicht verirrt.
Atiye ist auf einer neuen Reise.
243
00:29:57,000 --> 00:29:59,333
Sirius hat sie schon einmal geführt.
244
00:30:00,666 --> 00:30:05,000
Wenn ich die Projektion von Sirius
auf dieser Karte finde…
245
00:30:06,333 --> 00:30:07,583
…finden wir den Baum.
246
00:30:09,833 --> 00:30:11,000
Polaris…
247
00:30:13,500 --> 00:30:14,666
Antares…
248
00:30:17,791 --> 00:30:18,791
Sirius.
249
00:30:19,583 --> 00:30:20,583
Da ist es.
250
00:30:21,666 --> 00:30:23,791
-Das ist es?
-Ja.
251
00:30:24,916 --> 00:30:26,208
Das ist Mitra.
252
00:30:26,291 --> 00:30:28,000
In der Nähe von Mitra.
253
00:30:28,833 --> 00:30:29,666
Ja.
254
00:30:30,625 --> 00:30:32,291
Ich glaube, wir haben es.
255
00:30:36,500 --> 00:30:38,500
Komm, gehen wir.
256
00:31:27,000 --> 00:31:29,708
Beruhig dich.
257
00:31:30,625 --> 00:31:32,125
Bitte, öffne dich mir.
258
00:31:40,125 --> 00:31:41,750
Deine Hände sind eiskalt.
259
00:31:46,083 --> 00:31:48,291
Geht es dir besser? Komm, steh auf.
260
00:31:49,000 --> 00:31:49,916
Komm.
261
00:31:55,958 --> 00:31:59,333
Ich finde den Baum, und ich rette dich.
262
00:32:16,041 --> 00:32:18,916
Komm, Schatz. Nimm meine Hand.
Halt dich fest.
263
00:32:22,166 --> 00:32:25,208
Wir schaffen das. Wir finden den Baum.
264
00:32:25,291 --> 00:32:26,958
Wie kommen wir hier raus?
265
00:32:27,041 --> 00:32:29,416
Du musst mir den Weg zeigen.
266
00:32:47,916 --> 00:32:49,416
Es muss hier irgendwo sein.
267
00:32:50,416 --> 00:32:51,708
Atiye!
268
00:33:02,291 --> 00:33:03,875
Atiye!
269
00:33:05,500 --> 00:33:06,375
Erhan?
270
00:33:06,458 --> 00:33:07,583
Atiye!
271
00:33:12,833 --> 00:33:13,666
Atiye!
272
00:33:14,250 --> 00:33:15,083
Erhan?
273
00:33:17,000 --> 00:33:19,291
Bitte halte durch. Papa ruft nach uns.
274
00:33:19,375 --> 00:33:21,375
Komm. Komm.
275
00:33:42,916 --> 00:33:44,208
Atiye!
276
00:33:52,833 --> 00:33:55,375
-Atiye!
-Erhan!
277
00:34:02,541 --> 00:34:04,000
Atiye!
278
00:34:07,458 --> 00:34:08,583
Der Baum!
279
00:34:10,666 --> 00:34:11,666
Der Baum…
280
00:34:13,000 --> 00:34:17,125
Aden… Wir haben den Baum gefunden.
281
00:35:00,458 --> 00:35:01,875
Wir haben dich gefunden.
282
00:35:03,208 --> 00:35:04,666
Zeig uns dein Wunder!
283
00:35:08,375 --> 00:35:09,291
Aden.
284
00:35:11,666 --> 00:35:12,666
Aden.
285
00:35:37,416 --> 00:35:38,291
Aden.
286
00:35:39,333 --> 00:35:40,208
Schatz.
287
00:35:49,666 --> 00:35:51,250
Komm, Schatz. Wach auf.
288
00:36:59,916 --> 00:37:01,583
Atiye!
289
00:37:01,666 --> 00:37:03,583
Ich habe sie gesehen.
290
00:37:09,333 --> 00:37:11,375
Sie sind da drüben! Atiye!
291
00:37:12,333 --> 00:37:15,750
Atiye.
292
00:37:18,000 --> 00:37:20,083
Sie atmet. Atiye.
293
00:37:24,000 --> 00:37:24,833
Aden.
294
00:37:25,416 --> 00:37:26,375
Geht es dir gut?
295
00:37:29,666 --> 00:37:30,500
Atiye.
296
00:37:32,625 --> 00:37:34,000
Atiye, wach auf.
297
00:37:36,041 --> 00:37:36,916
Atiye.
298
00:37:39,666 --> 00:37:40,500
Mama!
299
00:37:51,125 --> 00:37:52,250
Atiye.
300
00:37:57,125 --> 00:37:57,958
Atiye.
301
00:37:59,250 --> 00:38:00,166
Mama.
302
00:42:27,458 --> 00:42:31,458
Untertitel von: Lena Karsten