1 00:00:06,083 --> 00:00:07,916 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:15,291 --> 00:00:17,958 ‎你是否曾感到自己被困在炼狱? 3 00:00:19,916 --> 00:00:22,166 ‎既不在此处 也不在那处 4 00:00:23,416 --> 00:00:25,708 ‎茫茫不知所处 5 00:00:26,250 --> 00:00:28,000 ‎你是否曾站在边界? 6 00:00:28,083 --> 00:00:29,791 ‎(人口:218150 ‎海拔:1083) 7 00:00:29,875 --> 00:00:31,083 ‎我曾跨越那条边界 8 00:00:31,583 --> 00:00:35,958 ‎穿过大门 打开了不同的可能性 9 00:00:36,541 --> 00:00:38,583 ‎我在那遇见了别人 10 00:00:39,250 --> 00:00:41,000 ‎有一些成了我的朋友 11 00:00:45,416 --> 00:00:46,625 ‎而有一些… 12 00:00:48,208 --> 00:00:49,125 ‎成了我的敌人 13 00:00:50,500 --> 00:00:53,041 ‎我一生中曾多次站上边界 14 00:00:53,875 --> 00:00:58,583 ‎如同蛇褪去它的一身皮囊 ‎如同凤凰在涅槃中重生 15 00:00:58,666 --> 00:01:01,833 ‎我经历蜕变、改变、成长 16 00:01:01,916 --> 00:01:04,458 ‎如今我又一次站在边界之上 17 00:01:04,541 --> 00:01:08,000 ‎拥抱崭新的生命 18 00:01:08,083 --> 00:01:14,000 ‎但我知道我遇见的 ‎最大的谜团是我的女儿 19 00:01:16,083 --> 00:01:17,833 ‎跟我说说我女儿 欧赞 20 00:01:52,375 --> 00:01:54,083 ‎有什么可以帮你的? 21 00:01:54,750 --> 00:01:57,166 ‎我想知道怎么保护我女儿 22 00:01:59,166 --> 00:02:01,291 ‎你看到艾邓看到的东西了 ‎对不对? 23 00:02:05,333 --> 00:02:06,583 ‎所以你才会来 24 00:02:12,958 --> 00:02:17,500 ‎那刻的我就像一个陌生人 25 00:02:21,875 --> 00:02:22,708 ‎听着 26 00:02:25,375 --> 00:02:27,375 ‎艾邓的脑里装了太多东西 27 00:02:29,250 --> 00:02:30,875 ‎所有那些生活经历 28 00:02:31,541 --> 00:02:32,708 ‎哥贝克力石阵… 29 00:02:32,791 --> 00:02:34,291 ‎那么如果你早就知道 30 00:02:35,500 --> 00:02:39,000 ‎并宣称这些年来 ‎一直在保护我女儿免受我的伤害 31 00:02:39,083 --> 00:02:41,708 ‎那你告诉我那种事怎么会发生 32 00:02:41,791 --> 00:02:43,666 ‎我怎么会做那种事? 33 00:02:52,083 --> 00:02:53,791 ‎等等 别动 我走 34 00:02:59,416 --> 00:03:00,666 ‎喂 尔汗? 35 00:03:00,750 --> 00:03:03,791 ‎喂 我和乌穆特到马尔丁了 ‎我就想告诉你一声 36 00:03:03,875 --> 00:03:05,541 ‎我们在调查那段录音了 37 00:03:06,250 --> 00:03:07,083 ‎知道了 38 00:03:07,958 --> 00:03:11,125 ‎我在欧赞家 我想再跟他谈谈 39 00:03:14,166 --> 00:03:15,791 ‎你没什么要说的吗? 40 00:03:16,750 --> 00:03:18,250 ‎我是为了女儿而来的 41 00:03:23,041 --> 00:03:25,250 ‎好吧 42 00:03:25,750 --> 00:03:26,875 ‎注意安全 43 00:03:26,958 --> 00:03:27,916 ‎你也是 44 00:04:00,291 --> 00:04:03,083 ‎我有一套关于哥贝克力石阵的理论 ‎你想听吗? 45 00:04:04,666 --> 00:04:05,708 ‎说说吧 46 00:04:07,375 --> 00:04:10,458 ‎你知道地下洞穴里的紫色石头 47 00:04:12,208 --> 00:04:14,000 ‎根据一些研究 48 00:04:14,083 --> 00:04:18,375 ‎这些石头是用于开启第三只眼睛的 49 00:04:23,625 --> 00:04:26,750 ‎当然这并不非常符合考古学逻辑 50 00:04:30,291 --> 00:04:36,666 ‎很多资料表示 ‎建造哥贝克力石阵的人 51 00:04:37,250 --> 00:04:40,041 ‎具有的感知力远在我们之上 52 00:04:41,583 --> 00:04:43,375 ‎我真是班门弄斧了 53 00:04:45,291 --> 00:04:49,958 ‎资料里还说他们与自然 ‎有着超乎寻常的联系… 54 00:04:51,041 --> 00:04:53,333 ‎甚至还有心灵感应的能力 55 00:04:53,916 --> 00:04:56,791 ‎你用那些珠子做眼睛是有原因的 56 00:05:01,250 --> 00:05:03,083 ‎我不知道 也许不是我画的 57 00:05:04,000 --> 00:05:08,375 ‎你仔细想想 ‎阿缇耶的视野、我的梦境 58 00:05:09,000 --> 00:05:12,125 ‎第三只眼睛、松果腺 ‎第六个脉轮…我也不知道 59 00:05:12,208 --> 00:05:16,458 ‎但实际上这些说的 ‎都是同一件事 不是吗? 60 00:05:22,333 --> 00:05:23,583 ‎我们走吗? 61 00:05:24,625 --> 00:05:25,916 ‎结账 62 00:05:29,291 --> 00:05:31,250 ‎藏红花修道院几点开门? 63 00:05:36,708 --> 00:05:39,125 ‎就这么多了 我没别的能说的了 64 00:05:40,125 --> 00:05:42,791 ‎欧赞 你一定不止知道那么多 65 00:05:43,458 --> 00:05:46,208 ‎没人会只知道那么点信息 ‎就绑架一个孩子 66 00:05:46,291 --> 00:05:47,875 ‎或抚养她那么多年 67 00:05:49,250 --> 00:05:50,250 ‎我就会 68 00:05:50,833 --> 00:05:53,458 ‎为什么?他们怎么说服你的? 69 00:05:55,541 --> 00:05:56,375 ‎你… 70 00:05:57,541 --> 00:05:59,666 ‎真的没有意识到艾邓的力量 71 00:06:03,333 --> 00:06:04,500 ‎她在寻找 对吧? 72 00:06:06,041 --> 00:06:08,500 ‎一个问题和谜团的答案 73 00:06:11,125 --> 00:06:12,625 ‎我女儿想要什么? 74 00:06:15,750 --> 00:06:17,208 ‎她想要你 阿缇耶 75 00:06:19,125 --> 00:06:22,583 ‎从我第一次抱艾邓起 几乎每一天 76 00:06:22,666 --> 00:06:25,375 ‎特别是晚上 我都在她身边 77 00:06:26,666 --> 00:06:27,958 ‎因为她不睡觉 78 00:06:28,750 --> 00:06:33,041 ‎就算我们试了书上说的 ‎所有办法 她都不睡觉 79 00:06:34,208 --> 00:06:38,666 ‎后来我意识到 ‎是她自己的梦境一直在困扰她 80 00:06:39,750 --> 00:06:42,041 ‎但她渐渐克服了它 ‎你知道她是怎么做到的吗? 81 00:06:43,958 --> 00:06:47,291 ‎她开始画画 画你到处画那个符号 82 00:06:52,666 --> 00:06:53,500 ‎我想… 83 00:06:54,875 --> 00:06:57,375 ‎你可以指引她 84 00:07:05,083 --> 00:07:06,250 ‎艾邓? 85 00:07:15,333 --> 00:07:16,375 ‎艾邓? 86 00:07:21,000 --> 00:07:22,375 ‎艾邓 你在哪? 87 00:07:43,583 --> 00:07:45,541 ‎这里就是录音里说的地方 88 00:07:46,166 --> 00:07:47,833 ‎这里曾发生过一些事 89 00:07:47,916 --> 00:07:50,250 ‎足够让人议论的大事 90 00:07:50,833 --> 00:07:52,500 ‎-但是什么? ‎-确实 91 00:07:53,333 --> 00:07:56,083 ‎他们在美索不达米亚时期 ‎建造了这座神殿 92 00:07:57,000 --> 00:07:58,250 ‎太阳神殿 93 00:08:01,166 --> 00:08:02,875 ‎之后它成了罗马城堡 94 00:08:05,250 --> 00:08:07,750 ‎现在又成了亚述修道院 95 00:08:14,791 --> 00:08:16,250 ‎我们穿过那个院子 96 00:08:46,333 --> 00:08:48,375 ‎那个符号带你去了哥贝克力石阵 97 00:08:49,000 --> 00:08:52,250 ‎带你去寻找一万两千年前的答案 98 00:08:52,333 --> 00:08:53,166 ‎对吗? 99 00:08:54,833 --> 00:08:56,958 ‎艾邓也许也在寻找类似的东西 100 00:09:01,041 --> 00:09:02,541 ‎我们要去吗? 101 00:09:05,083 --> 00:09:07,458 ‎不管怎么说那里都是一切的源头 102 00:09:08,250 --> 00:09:09,333 ‎那些神庙 103 00:09:16,291 --> 00:09:17,500 ‎我不能理解 104 00:09:18,208 --> 00:09:20,500 ‎一位母亲怎么会 ‎对自己的孩子做出那种事 105 00:09:21,833 --> 00:09:24,166 ‎我觉得那是只鸟 但那是什么? 106 00:09:25,250 --> 00:09:26,416 ‎我觉得是一头羊 107 00:09:26,916 --> 00:09:29,416 ‎这些一定是诺亚方舟上的动物 108 00:09:29,500 --> 00:09:30,708 ‎对哦 109 00:09:31,541 --> 00:09:33,041 ‎从洪水中逃生的动物 110 00:09:33,750 --> 00:09:34,583 ‎真有趣 111 00:09:35,708 --> 00:09:39,541 ‎这个建筑从五世纪开始就存在了 112 00:09:41,166 --> 00:09:44,791 ‎谁能想象这些墙都见证过什么呢? 113 00:09:45,625 --> 00:09:47,833 ‎没错 我想它们一定很擅长守密 114 00:09:47,916 --> 00:09:51,541 ‎我相信我们一定能在这找到什么的 ‎这是我们最后的机会 115 00:10:05,291 --> 00:10:06,791 ‎其实这里有些东西 116 00:10:07,416 --> 00:10:08,916 ‎可能对我们有用 117 00:10:10,291 --> 00:10:11,250 ‎跟我来 118 00:10:55,583 --> 00:10:59,375 ‎很久以前 有一只名叫斯摩奇的巨鹏 119 00:11:00,166 --> 00:11:02,625 ‎生活在生命之树之上 120 00:11:02,708 --> 00:11:04,708 ‎这只巨鹏存在的岁月之悠久 121 00:11:04,791 --> 00:11:08,916 ‎三度见证了世界的毁灭和重生 122 00:11:09,791 --> 00:11:12,708 ‎斯摩奇的脑中承载着宇宙所有智慧 123 00:11:16,750 --> 00:11:20,041 ‎痛苦和创伤会代代相传 124 00:11:21,875 --> 00:11:24,166 ‎你能感觉到 即使不曾亲身体会 125 00:11:24,791 --> 00:11:28,791 ‎艾邓承载着 ‎过去所有世代的痛苦和智慧 126 00:11:28,875 --> 00:11:31,333 ‎也许这就是她想解决的事 127 00:11:31,416 --> 00:11:35,000 ‎我们要为那些应该保护我们 ‎抚养我们的人偿还罪孽 128 00:11:35,083 --> 00:11:36,083 ‎不是很奇怪吗? 129 00:11:38,875 --> 00:11:40,958 ‎欧赞 你父亲是曾犯下一些大错 130 00:11:42,875 --> 00:11:44,166 ‎但他只是在追寻梦想 131 00:11:45,250 --> 00:11:46,583 ‎就是与你母亲重聚 132 00:11:51,791 --> 00:11:55,541 ‎他也在其他空间寻找过她 ‎想让一家人团聚 133 00:11:55,625 --> 00:11:57,000 ‎但他非常后悔 134 00:11:59,875 --> 00:12:04,083 ‎一天 一群鸟踏上旅途寻找斯摩奇 135 00:12:05,291 --> 00:12:10,250 ‎在历经重重磨难后 ‎它们终于抵达了一片湖 136 00:12:10,333 --> 00:12:11,166 ‎在那里… 137 00:12:11,250 --> 00:12:12,375 ‎在那里… 138 00:12:12,875 --> 00:12:15,458 ‎它们看到了自己的倒影 139 00:12:16,041 --> 00:12:18,083 ‎它们恍然大悟… 140 00:12:19,041 --> 00:12:21,458 ‎斯摩奇并非高高在上的圣鸟 141 00:12:22,333 --> 00:12:23,750 ‎而是它们自己 142 00:12:24,708 --> 00:12:29,041 ‎它们所寻找的智慧不在别处 ‎就在它们自己身上 143 00:12:31,750 --> 00:12:38,458 ‎真正的旅途亦是如此 ‎是让我们认识到我们是一个整体 144 00:12:42,333 --> 00:12:44,041 ‎斯摩奇是个非常棒的故事 145 00:12:45,291 --> 00:12:46,916 ‎欢迎 乌穆特 146 00:12:47,000 --> 00:12:47,875 ‎姨妈 147 00:12:50,083 --> 00:12:51,375 ‎我很高兴能来 148 00:12:53,291 --> 00:12:56,208 ‎-我很想你 亲爱的 ‎-我也是 149 00:12:58,791 --> 00:12:59,833 ‎-你好 ‎-我姨妈 150 00:12:59,916 --> 00:13:02,375 ‎-欢迎你 孩子 ‎-尔汗 我朋友 151 00:13:02,458 --> 00:13:04,750 ‎你为什么不跟我说她是你姨妈? 152 00:13:07,375 --> 00:13:11,291 ‎顺便一提 她不是我真正的姨妈 ‎但她抚养了我 153 00:13:15,625 --> 00:13:16,541 ‎谢谢 154 00:13:23,125 --> 00:13:24,208 ‎有一个女人 155 00:13:27,583 --> 00:13:31,250 ‎从你遇见她之后 ‎你的生活就开始天翻地覆 156 00:13:34,000 --> 00:13:36,708 ‎-谢谢你的故事 ‎-谢谢 157 00:13:41,500 --> 00:13:45,208 ‎我们来其实是想问你一些事 158 00:13:47,583 --> 00:13:50,041 ‎太阳神殿里曾发生过一件悲伤的事 159 00:13:51,958 --> 00:13:53,291 ‎你知道是什么事吗? 160 00:13:54,250 --> 00:13:55,708 ‎你指屠杀? 161 00:13:56,291 --> 00:13:57,500 ‎屠杀? 162 00:13:57,583 --> 00:14:00,500 ‎为什么?历史书里都没提过这件事 163 00:14:00,583 --> 00:14:01,416 ‎确实没有 164 00:14:01,500 --> 00:14:05,625 ‎这件事从所有记载中被抹去 ‎被隐藏了起来 165 00:14:06,208 --> 00:14:08,458 ‎你只有在这里出生 166 00:14:08,541 --> 00:14:10,083 ‎生活在这里 167 00:14:10,625 --> 00:14:14,583 ‎晚上听你妈妈讲故事 才会知道 168 00:14:15,583 --> 00:14:16,541 ‎我记得 169 00:14:17,333 --> 00:14:19,541 ‎你曾跟我说过一个故事 170 00:14:20,458 --> 00:14:22,083 ‎一个非常阴暗、可怕的故事 171 00:14:22,166 --> 00:14:25,208 ‎我很不喜欢 还做了噩梦 172 00:14:27,958 --> 00:14:30,750 ‎现在呢?你想现在听这个故事吗? 173 00:14:32,750 --> 00:14:34,041 ‎想听 174 00:14:34,791 --> 00:14:35,625 ‎当然 175 00:14:38,916 --> 00:14:42,375 ‎有些故事并不是 ‎为了恐吓孩子才被说的 176 00:14:42,458 --> 00:14:46,250 ‎而是为了在他们脑里、心里 ‎留下印记 177 00:14:46,333 --> 00:14:49,791 ‎让他们在长大成人后 ‎在时机成熟之际回来询问 178 00:14:52,875 --> 00:14:55,125 ‎这场屠杀发生在上千年前 179 00:14:56,958 --> 00:14:59,041 ‎在美索不达米亚的土地之上 180 00:15:01,000 --> 00:15:03,958 ‎美索不达米亚里信仰智慧和知识 181 00:15:04,041 --> 00:15:07,875 ‎最有前瞻性和最具智慧的人群 ‎遭遇了一场屠杀 182 00:15:09,250 --> 00:15:14,416 ‎这些人跟哥贝克力石阵人是同一宗系 183 00:15:16,541 --> 00:15:18,000 ‎他们为什么被屠杀? 184 00:15:19,041 --> 00:15:20,916 ‎因为他们是守护者 185 00:15:22,625 --> 00:15:25,708 ‎他们世代守护着古老的秘密 186 00:15:26,333 --> 00:15:31,375 ‎那些古老的秘密深深扎根于这片土地 187 00:15:32,125 --> 00:15:35,541 ‎他们是被想获得那些秘密的人杀害的 188 00:15:36,166 --> 00:15:38,083 ‎他们存在了上千年 189 00:15:38,166 --> 00:15:41,416 ‎他们会存在 因为秘密也一直存在 190 00:15:41,500 --> 00:15:43,250 ‎自第一代人类开始 191 00:15:43,875 --> 00:15:45,875 ‎孩子 那些秘密太强大了 192 00:15:46,500 --> 00:15:49,875 ‎会让每一个追逐它们的人 ‎最终都迷失方向 193 00:15:52,000 --> 00:15:57,458 ‎有人愿意为了守护它们而死 194 00:15:57,541 --> 00:15:59,500 ‎有人不惜靠残杀获取它们 195 00:15:59,583 --> 00:16:00,791 ‎这是永恒不变的 196 00:16:47,291 --> 00:16:50,875 ‎你知道那些进行屠杀的人 ‎是受谁指使的吗? 197 00:16:51,666 --> 00:16:53,541 ‎或他们为什么那么做? 198 00:16:54,500 --> 00:16:58,416 ‎他们不仅偷了守护者的古老的智慧 199 00:16:59,791 --> 00:17:01,375 ‎还偷了他们的语言 200 00:17:10,833 --> 00:17:14,125 ‎是不是她教了你守护者的语言? 201 00:17:15,000 --> 00:17:16,041 ‎这个… 202 00:17:16,916 --> 00:17:19,333 ‎她帮助了我 跟我一起学习 203 00:17:20,000 --> 00:17:22,583 ‎但我好像天生就懂那门语言似的 204 00:17:25,500 --> 00:17:27,250 ‎姨妈 我没搞懂这个 205 00:17:27,333 --> 00:17:29,000 ‎我听了很多次 206 00:17:29,083 --> 00:17:32,083 ‎但它好像并不是在讲过去的事情 207 00:17:32,166 --> 00:17:34,083 ‎你也听过 你是怎么看的? 208 00:17:36,666 --> 00:17:38,750 ‎你有事没跟我们说吗? 209 00:17:40,166 --> 00:17:41,791 ‎你说你跟我讲那个故事 210 00:17:41,875 --> 00:17:44,750 ‎是为了等时机成熟时我来询问 211 00:17:46,833 --> 00:17:50,041 ‎但这个不是关于 ‎上千年前的那件事 对不对? 212 00:17:54,666 --> 00:17:56,250 ‎你也是守护者 乌穆特 213 00:17:56,958 --> 00:17:58,166 ‎就跟你母亲一样 214 00:18:05,833 --> 00:18:08,083 ‎什么意思?我是守护者? 215 00:18:09,541 --> 00:18:11,041 ‎这个录音讲的不是 216 00:18:11,125 --> 00:18:13,666 ‎上千年前的那场屠杀 217 00:18:15,500 --> 00:18:18,666 ‎而是你小时候发生的一场灾难 218 00:18:19,583 --> 00:18:21,083 ‎我没懂 姨妈 219 00:18:22,083 --> 00:18:24,416 ‎她父母就是被屠杀的种族 是吗? 220 00:18:29,125 --> 00:18:31,458 ‎不是的 姨妈 你跟我说他们离开了 221 00:18:33,583 --> 00:18:37,750 ‎你说他们抛弃了我 ‎把我丢给了你 走掉了 222 00:18:39,750 --> 00:18:42,750 ‎是的 我是为了保护你 223 00:18:45,083 --> 00:18:48,083 ‎你母亲的宗系有一个 ‎非常重要的任务 乌穆特 224 00:18:49,208 --> 00:18:51,125 ‎就是守护古老的信息 225 00:18:51,791 --> 00:18:53,458 ‎你父亲也加入了她 226 00:18:55,125 --> 00:18:58,166 ‎但有一天 她的整个家族被屠杀了 227 00:18:59,250 --> 00:19:01,416 ‎他们守护的秘密被夺走 228 00:19:02,625 --> 00:19:05,208 ‎你是那场沉痛灾难的唯一幸存者 229 00:19:05,750 --> 00:19:07,333 ‎我所有的梦境… 230 00:19:08,291 --> 00:19:09,625 ‎我的噩梦… 231 00:19:11,208 --> 00:19:14,291 ‎我为了解释而想到的所有理论… 232 00:19:14,375 --> 00:19:16,500 ‎姨妈 所有人都说我疯了 233 00:19:20,208 --> 00:19:21,375 ‎这就是原因吗? 234 00:19:31,666 --> 00:19:32,583 ‎这是什么? 235 00:19:33,625 --> 00:19:35,500 ‎你出生的家的钥匙 236 00:19:37,291 --> 00:19:40,625 ‎回家吧 乌穆特 在那你会找到 ‎你一直在寻找的答案 237 00:20:17,875 --> 00:20:18,750 ‎乌穆特 238 00:20:22,041 --> 00:20:22,875 ‎对不起 239 00:20:23,541 --> 00:20:25,583 ‎我以为这里没人 240 00:20:27,208 --> 00:20:29,541 ‎-我不想打扰你 ‎-过来吧 241 00:20:29,625 --> 00:20:32,291 ‎你都来了 跟我一起喝一杯 242 00:20:38,208 --> 00:20:39,125 ‎好吧 243 00:20:52,583 --> 00:20:53,458 ‎对不起 244 00:21:16,708 --> 00:21:18,500 ‎我现在该怎么办? 245 00:21:21,833 --> 00:21:22,708 ‎我是说… 246 00:21:25,458 --> 00:21:28,125 ‎我应该找杀害我父母的凶手吗? 247 00:21:30,125 --> 00:21:33,250 ‎还是该找古老的智慧? 248 00:21:33,833 --> 00:21:35,958 ‎既然我的宗系背负着这么重要的任务 249 00:21:36,041 --> 00:21:39,250 ‎我是不是该守护它? ‎我现在该怎么做? 250 00:21:40,500 --> 00:21:44,166 ‎你不是追着梦境 ‎千里迢迢跑到哥贝克力石阵了吗? 251 00:21:44,250 --> 00:21:45,958 ‎还差点死在那里 252 00:21:47,000 --> 00:21:48,375 ‎但你依然没有放弃 253 00:21:48,916 --> 00:21:51,458 ‎因为你很强大 你是位强大的女性 254 00:21:57,333 --> 00:22:00,208 ‎你真这么想? 255 00:22:03,500 --> 00:22:04,875 ‎你认为我强大? 256 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 ‎我怎么想并不重要 257 00:22:10,625 --> 00:22:13,958 ‎重要的是你怎么想 你怎么感受 258 00:22:17,125 --> 00:22:18,500 ‎你的心知道 259 00:22:30,375 --> 00:22:31,625 ‎对不起 260 00:22:33,208 --> 00:22:34,625 ‎真的对不起 261 00:22:34,708 --> 00:22:36,625 ‎-没关系 ‎-我… 262 00:22:36,708 --> 00:22:39,500 ‎-别 过来 别走 ‎-我在做什么? 263 00:22:39,583 --> 00:22:41,083 ‎没关系 264 00:22:41,166 --> 00:22:43,458 ‎我真的很对不起 我只是… 265 00:22:44,541 --> 00:22:47,125 ‎-你跟我谈梦 还… ‎-真的没关系 266 00:22:51,083 --> 00:22:52,333 ‎对不起 267 00:22:59,000 --> 00:23:02,125 ‎我想说 今晚可能是你的新起点 268 00:23:03,000 --> 00:23:06,208 ‎会是你新生活的开端 269 00:23:07,666 --> 00:23:08,750 ‎这么想就好 270 00:23:53,541 --> 00:23:54,375 ‎欧赞? 271 00:23:54,958 --> 00:23:57,541 ‎妈妈 关于去哥贝克力石阵的事… 272 00:23:58,291 --> 00:24:00,166 ‎我觉得我能说服阿缇耶 273 00:24:00,250 --> 00:24:01,083 ‎她相信我 274 00:24:01,666 --> 00:24:04,083 ‎-很好 ‎-我要开始下一步吗? 275 00:24:05,250 --> 00:24:06,083 ‎去吧 276 00:24:06,166 --> 00:24:07,000 ‎好的 277 00:24:07,666 --> 00:24:09,458 ‎妈妈 我还想问你一件事 278 00:24:10,000 --> 00:24:10,833 ‎这个… 279 00:24:17,166 --> 00:24:18,875 ‎我能一会再打给你吗 妈妈? 280 00:24:46,458 --> 00:24:48,750 ‎你好大的胆子 一直都在这 281 00:24:49,750 --> 00:24:51,166 ‎我真是搞不明白 282 00:24:53,208 --> 00:24:54,708 ‎我去看看艾邓就走 283 00:24:54,791 --> 00:24:56,750 ‎你要走?那走啊 284 00:24:57,708 --> 00:24:58,583 ‎我习惯了 285 00:24:59,083 --> 00:25:00,208 ‎你就是这种人 286 00:25:02,166 --> 00:25:03,166 ‎我在想 287 00:25:03,250 --> 00:25:05,458 ‎那天到底是什么情况 ‎你是退缩了吗? 288 00:25:05,541 --> 00:25:07,458 ‎不敢再前进几步直面我? 289 00:25:07,541 --> 00:25:10,041 ‎因为那样更容易逃走 290 00:25:11,958 --> 00:25:14,125 ‎三年前你在我家门口跟我说了什么? 291 00:25:14,208 --> 00:25:15,541 ‎-我说了什么? ‎-闭嘴 292 00:25:15,625 --> 00:25:17,833 ‎你说了什么?你抱着花来 293 00:25:17,916 --> 00:25:21,500 ‎你说:“再给我一个机会 詹苏 ‎我成长了 我是男人了” 294 00:25:22,166 --> 00:25:23,000 ‎见鬼去吧 295 00:25:23,625 --> 00:25:25,500 ‎然后我给了你机会 296 00:25:26,250 --> 00:25:27,666 ‎第一千五百次新机会 297 00:25:27,750 --> 00:25:31,250 ‎给别人那么多次机会的人 ‎一定是个蠢货 你说对吧? 298 00:25:31,333 --> 00:25:32,916 ‎太操蛋了 299 00:25:33,000 --> 00:25:34,791 ‎干嘛?你在看哪里? 300 00:25:36,041 --> 00:25:37,291 ‎我没有看 301 00:25:37,375 --> 00:25:40,041 ‎你不许看我 不许回答 不许说话 302 00:25:40,125 --> 00:25:42,208 ‎给我像个傻瓜一样听着 懂吗? 303 00:25:43,041 --> 00:25:45,875 ‎反正我要走了 ‎我才不在乎你 我票都买好了 304 00:25:45,958 --> 00:25:47,958 ‎-真的吗? ‎-当然 你很惊讶? 305 00:25:48,041 --> 00:25:49,333 ‎不 你惊讶了? 306 00:25:50,375 --> 00:25:52,416 ‎-是谁导致我买票的? ‎-谁? 307 00:25:52,500 --> 00:25:53,958 ‎-是谁导致的? ‎-是我吗? 308 00:25:54,041 --> 00:25:55,291 ‎当然是你 309 00:25:55,375 --> 00:25:58,000 ‎因为我受够你了 我受够你的谎言了 310 00:25:58,083 --> 00:26:00,375 ‎我厌倦了等待 苦守着希望 311 00:26:00,458 --> 00:26:02,125 ‎心怀“他也许会改变 变成个男人” 312 00:26:02,208 --> 00:26:04,708 ‎但你根本做不到 ‎你什么都不是 懂了吗? 313 00:26:04,791 --> 00:26:06,583 ‎你以为我们有什么不同吗? 314 00:26:07,083 --> 00:26:08,458 ‎我们很不同吗? 315 00:26:09,041 --> 00:26:10,541 ‎你在说什么 欧赞? 316 00:26:10,625 --> 00:26:12,666 ‎事情很难 而你在做什么? 317 00:26:13,583 --> 00:26:15,125 ‎现在是谁要逃跑? 318 00:26:16,625 --> 00:26:17,458 ‎欧赞 319 00:26:18,750 --> 00:26:20,083 ‎给我滚出去 320 00:26:25,375 --> 00:26:26,291 ‎好 321 00:26:52,625 --> 00:26:54,041 ‎她在跟赛尔说话 322 00:26:57,000 --> 00:26:57,833 ‎赛尔? 323 00:26:58,500 --> 00:27:00,166 ‎艾邓在跟赛尔说话? 324 00:27:00,250 --> 00:27:03,458 ‎妈妈 姨妈也曾指引过我 325 00:27:04,916 --> 00:27:06,500 ‎现在她在呼唤我们 326 00:27:08,625 --> 00:27:10,416 ‎我们要回应她 327 00:27:14,875 --> 00:27:15,916 ‎好吧 328 00:27:16,916 --> 00:27:19,333 ‎好 跟我说我该做什么? 329 00:27:20,375 --> 00:27:21,333 ‎来坐这里 330 00:28:04,791 --> 00:28:05,625 ‎妈妈 331 00:28:12,083 --> 00:28:13,250 ‎妈妈 332 00:28:14,291 --> 00:28:15,625 ‎让我看看你 333 00:28:15,708 --> 00:28:17,333 ‎过去这么久了 334 00:28:22,375 --> 00:28:26,708 ‎母亲们都希望自己的孩子 ‎能比自己出色 335 00:28:26,791 --> 00:28:29,291 ‎你做到了 336 00:28:31,208 --> 00:28:33,291 ‎阿缇耶则更青出于蓝 337 00:28:37,000 --> 00:28:39,625 ‎而这位小姑娘 338 00:28:44,458 --> 00:28:47,375 ‎会改变世界 339 00:28:52,250 --> 00:28:53,208 ‎孩子… 340 00:28:54,083 --> 00:28:56,458 ‎是家庭的映射 341 00:28:58,041 --> 00:29:00,500 ‎你准备好承担这份责任了吗? 342 00:29:03,916 --> 00:29:04,875 ‎准备好了 外婆 343 00:29:05,875 --> 00:29:09,541 ‎那是时候告诉你了 344 00:29:13,250 --> 00:29:16,250 ‎你犯下的第一个罪孽 345 00:29:17,875 --> 00:29:21,208 ‎因为这个罪孽 地球开始干涸 346 00:29:22,666 --> 00:29:23,875 ‎纽带断裂 347 00:29:25,208 --> 00:29:26,583 ‎我们支离破碎 348 00:29:28,833 --> 00:29:30,125 ‎但现在 349 00:29:31,208 --> 00:29:33,083 ‎我们开始愈合 350 00:29:35,041 --> 00:29:38,125 ‎去山上 找到我们的根吧 351 00:29:40,000 --> 00:29:41,250 ‎待时机来临 352 00:29:44,000 --> 00:29:46,916 ‎我们的根就会向她开启 353 00:29:51,791 --> 00:29:52,708 ‎我的符号… 354 00:29:53,750 --> 00:29:55,208 ‎我的符号回来了 355 00:29:57,041 --> 00:29:58,583 ‎-阿缇耶 ‎-妈妈? 356 00:30:02,166 --> 00:30:03,666 ‎找到萌芽的种子 357 00:30:04,583 --> 00:30:05,833 ‎她让我去找它 358 00:30:08,375 --> 00:30:09,208 ‎谁? 359 00:30:10,416 --> 00:30:11,916 ‎赛尔在我耳边轻声说的 360 00:30:13,041 --> 00:30:14,291 ‎她让我去找它 361 00:30:15,708 --> 00:30:17,000 ‎待时机来临 362 00:30:17,500 --> 00:30:21,791 ‎新世纪将随种子萌发 363 00:30:26,208 --> 00:30:28,666 ‎外婆说去山上找根 364 00:30:31,791 --> 00:30:33,791 ‎她指的是哥贝克力石阵的那颗树吗? 365 00:30:36,458 --> 00:30:38,083 ‎是什么在困扰你? 366 00:30:40,291 --> 00:30:43,041 ‎有一个我并不非常信任的人 ‎也说了同样的话 367 00:31:13,958 --> 00:31:16,875 ‎抱歉 我得接这个电话 你继续走 368 00:31:20,166 --> 00:31:21,000 ‎喂? 369 00:31:21,916 --> 00:31:23,250 ‎我很想你 370 00:31:57,958 --> 00:32:00,000 ‎你一直都是我的指南针 371 00:32:00,833 --> 00:32:03,750 ‎每当我迷失道路 ‎你都能为我指明方向 372 00:32:05,916 --> 00:32:08,375 ‎我全身心信任你 373 00:32:10,333 --> 00:32:11,708 ‎我好爱你 374 00:32:12,250 --> 00:32:13,375 ‎我也爱你 375 00:32:15,500 --> 00:32:18,000 ‎你知道预言讲的是一颗萌芽的种子… 376 00:32:18,500 --> 00:32:19,333 ‎对 377 00:32:19,416 --> 00:32:22,000 ‎我觉得他们讲的是哥贝克力石阵的树 378 00:32:22,083 --> 00:32:23,083 ‎好的 379 00:32:23,750 --> 00:32:24,583 ‎“好的”? 380 00:32:24,666 --> 00:32:26,958 ‎如果你觉得是 那当然好 381 00:32:27,041 --> 00:32:29,875 ‎不如你现在就过去 我们那里汇合 382 00:32:29,958 --> 00:32:31,083 ‎好 383 00:32:31,583 --> 00:32:33,791 ‎好 那里见 再见 384 00:33:03,083 --> 00:33:06,750 ‎我姨妈说我三岁为止 ‎一直跟我妈妈住在这里 385 00:33:07,625 --> 00:33:09,000 ‎但我什么都不记得 386 00:33:11,416 --> 00:33:13,041 ‎那我们开始调查吧 387 00:33:13,750 --> 00:33:15,125 ‎等会你可能就想起来了 388 00:33:18,458 --> 00:33:19,291 ‎尔汗 389 00:33:21,708 --> 00:33:22,958 ‎你是个好男人 390 00:33:24,666 --> 00:33:26,458 ‎一直信任阿缇耶 391 00:33:27,458 --> 00:33:29,041 ‎还帮助我 392 00:33:30,083 --> 00:33:32,083 ‎我之前就该说的 但… 393 00:33:33,125 --> 00:33:34,166 ‎谢谢你 394 00:33:47,916 --> 00:33:49,041 ‎那里有东西 395 00:34:09,291 --> 00:34:11,125 ‎这后面有东西 396 00:34:23,000 --> 00:34:26,208 ‎有人故意把东西藏在了这后面 397 00:34:26,291 --> 00:34:27,833 ‎我们得把这个挪开 398 00:34:54,708 --> 00:34:56,166 ‎詹苏 你在干吗? 399 00:34:57,000 --> 00:34:59,291 ‎我问你些事 我… 400 00:35:00,375 --> 00:35:03,958 ‎这么多年来 你一直是我妈妈 ‎你一定了解我 我希望 401 00:35:04,041 --> 00:35:07,375 ‎看在上帝的份上 请你告诉我 ‎我会逃避困难吗? 402 00:35:07,458 --> 00:35:09,250 ‎不会 当然不会 403 00:35:10,166 --> 00:35:12,708 ‎你可是去伦敦读了硕士学位 404 00:35:13,208 --> 00:35:14,666 ‎那是为了上学 妈妈 405 00:35:14,750 --> 00:35:17,333 ‎最顶尖的时尚学校在那边 我没得选 406 00:35:18,500 --> 00:35:19,333 ‎当然 407 00:35:19,833 --> 00:35:20,833 ‎对 宝贝 408 00:35:21,583 --> 00:35:26,875 ‎七八年前 你和阿缇耶发生那件事后 409 00:35:26,958 --> 00:35:30,166 ‎你给我们留了一段视频就走了 410 00:35:30,875 --> 00:35:34,125 ‎“留了一段视频就走了” ‎因为那样简单 对吧? 411 00:35:34,208 --> 00:35:36,375 ‎跟我姐姐吐露一切却不简单 412 00:35:36,458 --> 00:35:38,375 ‎我现在不再会那样了 413 00:35:38,458 --> 00:35:41,458 ‎你当然不会 你永远不会 414 00:35:42,291 --> 00:35:43,625 ‎还有一件事 415 00:35:44,166 --> 00:35:47,958 ‎艾邓失踪的时候 你走了 ‎抛下了一切 416 00:35:48,041 --> 00:35:50,500 ‎你离开了这里 ‎在世界的另一边住了下来 417 00:36:01,083 --> 00:36:02,416 ‎现在你又要走了 418 00:36:03,625 --> 00:36:04,958 ‎我一直在逃避 对不对? 419 00:36:09,750 --> 00:36:10,958 ‎我泡了茶 420 00:36:12,416 --> 00:36:13,250 ‎过来吧 421 00:36:15,333 --> 00:36:17,833 ‎因为我自己的问题 我忘了姐姐的 422 00:36:18,416 --> 00:36:21,791 ‎他们很好 ‎都安安全全地在家 对吗? 423 00:36:22,791 --> 00:36:24,583 ‎他们走了 詹苏 424 00:36:25,625 --> 00:36:26,458 ‎去哪了? 425 00:36:27,500 --> 00:36:28,875 ‎哥贝克力石阵 426 00:36:29,875 --> 00:36:30,708 ‎为什么? 427 00:36:32,166 --> 00:36:34,291 ‎他们不得不去 但… 428 00:36:38,875 --> 00:36:39,875 ‎但什么? 429 00:36:40,958 --> 00:36:43,666 ‎妈妈 快告诉我 别吓我 但什么? 430 00:36:44,500 --> 00:36:46,125 ‎我也在害怕 詹苏 431 00:36:47,583 --> 00:36:51,125 ‎不是因为他们的旅程 ‎而是跟他们一起上路的人 432 00:37:31,416 --> 00:37:34,958 ‎妈妈 我想问你一些关于萨尔达的事 433 00:37:36,791 --> 00:37:43,083 ‎会不会是他做了什么 ‎才把你带回来的?我是说… 434 00:37:43,583 --> 00:37:45,791 ‎他会不会找到了别的可能性? 435 00:37:45,875 --> 00:37:49,875 ‎你爸爸一生中做的所有事 ‎都是为了他自己 知道吗? 436 00:37:49,958 --> 00:37:52,500 ‎不是为了我或你 都是为他自己 437 00:37:53,125 --> 00:37:56,833 ‎我呢?我一生都在为你挣扎 438 00:37:57,500 --> 00:38:00,083 ‎我在努力治愈你父亲造成的伤口 439 00:38:00,166 --> 00:38:02,291 ‎欧赞 我骗过你吗 儿子? 440 00:38:02,875 --> 00:38:05,666 ‎-没有 妈妈 ‎-那就对了 儿子 没有过 441 00:38:06,208 --> 00:38:08,250 ‎好了 别浪费时间了 442 00:38:08,833 --> 00:38:09,791 ‎好 443 00:38:16,625 --> 00:38:19,833 ‎(萨尔达伊马兹 1968年 ‎1月6日至2027年8月5日) 444 00:38:22,541 --> 00:38:26,791 ‎(梅勒克伊马兹 1972年 ‎11月15日至1998年9月12日) 445 00:38:36,583 --> 00:38:38,500 ‎非常感谢 亲爱的 446 00:38:40,625 --> 00:38:41,625 ‎如果不是你 447 00:38:41,708 --> 00:38:44,041 ‎我连一个任务都完成不了 448 00:38:55,000 --> 00:38:59,125 ‎那些动物 ‎和哥贝克力石阵浮雕上的一样 449 00:39:03,250 --> 00:39:04,833 ‎太阳 生育 450 00:39:06,916 --> 00:39:08,250 ‎地下 死亡 451 00:39:09,291 --> 00:39:10,250 ‎斯摩奇 452 00:39:10,958 --> 00:39:11,875 ‎还有… 453 00:39:13,625 --> 00:39:18,958 ‎一、二、三、四、五、六、七… 454 00:39:20,083 --> 00:39:21,000 ‎等等 455 00:39:26,375 --> 00:39:28,416 ‎一、二、三、四、五、六、七 456 00:39:29,416 --> 00:39:30,333 ‎这些门 这些… 457 00:39:30,416 --> 00:39:31,625 ‎是达拉古城 458 00:39:32,458 --> 00:39:35,708 ‎这颗树不在哥贝克力石阵 ‎而是在达拉古城 459 00:39:37,000 --> 00:39:38,833 ‎我得告诉阿缇耶 460 00:39:47,375 --> 00:39:48,208 ‎喂? 461 00:39:48,291 --> 00:39:50,500 ‎阿缇耶 我找到你在找的那颗树了 462 00:39:51,333 --> 00:39:52,166 ‎然后呢? 463 00:39:53,041 --> 00:39:55,416 ‎它不在哥贝克力石阵 阿缇耶 464 00:39:55,500 --> 00:39:57,583 ‎而是在马尔丁的达拉古城 465 00:40:00,708 --> 00:40:02,750 ‎好 谢谢你告诉我 466 00:40:02,833 --> 00:40:03,833 ‎阿缇耶? 467 00:40:11,041 --> 00:40:12,791 ‎欧赞 你想从我们身上得到什么? 468 00:40:15,791 --> 00:40:18,916 ‎我知道你爸爸没能好好引导你 469 00:40:21,458 --> 00:40:24,833 ‎有时我觉得我应该多为你做点 470 00:40:24,916 --> 00:40:28,625 ‎但无论你相信谁 在为谁做这件事 471 00:40:30,625 --> 00:40:32,458 ‎他们都不是出于爱 472 00:40:34,625 --> 00:40:35,833 ‎我原谅你 473 00:40:36,666 --> 00:40:38,041 ‎你原谅我 474 00:40:38,875 --> 00:40:40,083 ‎也原谅你自己 475 00:40:47,375 --> 00:40:49,291 ‎减速 艾邓在车上 476 00:41:02,500 --> 00:41:04,875 ‎-什么?没看到吗?你撞了一个女孩 ‎-什么? 477 00:41:16,708 --> 00:41:19,416 ‎爸爸在达拉古城等我们 ‎你准备好了吗? 478 00:41:30,208 --> 00:41:32,875 ‎欢迎来到达拉 尔汗教授 479 00:41:33,458 --> 00:41:34,750 ‎你好 我是斯林姆 嗨 480 00:41:35,333 --> 00:41:37,791 ‎-我朋友乌穆特 ‎-很高兴认识你 斯林姆 481 00:41:38,375 --> 00:41:40,458 ‎有什么能帮到你的? ‎你们旅途顺利吗? 482 00:41:40,541 --> 00:41:42,458 ‎顺利 我们有点赶 斯林姆 483 00:41:42,541 --> 00:41:45,041 ‎我们在找一棵树 484 00:41:45,125 --> 00:41:46,833 ‎我们觉得它可能在达拉 485 00:41:47,416 --> 00:41:50,625 ‎我们会搞清楚的 先休息一下 ‎喝点我们这里有名的咖啡 486 00:41:50,708 --> 00:41:51,625 ‎-跟我来 ‎-来吧 487 00:42:18,416 --> 00:42:21,375 ‎(达拉古城) 488 00:42:21,458 --> 00:42:23,166 ‎你在哪 尔汗? 489 00:45:43,541 --> 00:45:47,541 ‎字幕翻译:苏珮琳