1 00:00:06,083 --> 00:00:07,916 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:15,291 --> 00:00:17,958 ‎연옥에 갇힌 기분을 ‎느껴본 적 있는가? 3 00:00:19,916 --> 00:00:22,166 ‎여기도 아니고, 저기도 아닌 4 00:00:23,416 --> 00:00:25,708 ‎미지의 중간 5 00:00:26,250 --> 00:00:28,000 ‎그 문턱에 서본 적 있는가? 6 00:00:28,083 --> 00:00:29,791 ‎"인구: 218,150 ‎고도: 1,083" 7 00:00:29,875 --> 00:00:31,083 ‎난 그 문턱을 넘었다 8 00:00:31,583 --> 00:00:35,958 ‎여러 가능성으로 가는 문을 지났고 9 00:00:36,541 --> 00:00:38,583 ‎그곳에서 사람들을 만났다 10 00:00:39,250 --> 00:00:41,000 ‎어떤 사람들은 친구가 됐고 11 00:00:45,416 --> 00:00:46,625 ‎어떤 사람들은 12 00:00:48,208 --> 00:00:49,125 ‎적이 됐다 13 00:00:50,458 --> 00:00:53,041 ‎살면서 여러 번 문턱에 섰다 14 00:00:53,875 --> 00:00:58,583 ‎허물을 벗는 뱀처럼 ‎재에서 솟아오르는 새처럼 15 00:00:58,666 --> 00:01:01,833 ‎난 탈바꿈했고 ‎변화했으며, 성장했다 16 00:01:01,916 --> 00:01:04,458 ‎이제 다시 한번 문턱에 섰다 17 00:01:04,541 --> 00:01:08,000 ‎새로운 삶이 나를 감싼다 18 00:01:08,083 --> 00:01:14,000 ‎그런데도 내가 마주한 ‎최고의 수수께끼는 내 딸이다 19 00:01:16,083 --> 00:01:17,833 ‎내 딸에 대해 알려줘 20 00:01:52,375 --> 00:01:54,083 ‎뭘 도와줄까? 21 00:01:54,750 --> 00:01:57,166 ‎내 딸을 지킬 방법을 배우고 싶어 22 00:01:59,166 --> 00:02:01,291 ‎아덴이 본 걸 너도 봤구나? 23 00:02:05,333 --> 00:02:06,583 ‎그래서 여기 온 거지 24 00:02:12,958 --> 00:02:17,458 ‎나랑 낯선 사람이 ‎겪은 순간 같았어 25 00:02:21,875 --> 00:02:22,708 ‎있잖아 26 00:02:25,375 --> 00:02:27,375 ‎아덴 머리엔 든 게 많아 27 00:02:29,250 --> 00:02:30,875 ‎모든 인생 경험에 28 00:02:31,541 --> 00:02:32,708 ‎괴베클리 테페에… 29 00:02:32,791 --> 00:02:34,291 ‎알고 있었단 거네 30 00:02:35,458 --> 00:02:39,000 ‎그러면서 지금껏 ‎내 딸을 지켜 왔다고 하는데 31 00:02:39,083 --> 00:02:41,708 ‎어떻게 그런 일이 일어난 거지? 32 00:02:41,791 --> 00:02:43,666 ‎내가 어떻게 그런 짓을 하지? 33 00:02:52,083 --> 00:02:53,791 ‎일어나지 마, 내가 갈게 34 00:02:59,416 --> 00:03:00,666 ‎여보세요, 에르한? 35 00:03:00,750 --> 00:03:03,791 ‎우무트와 마르딘에 왔어 ‎알려주려고 전화했지 36 00:03:03,875 --> 00:03:05,541 ‎그 음성을 조사 중이야 37 00:03:06,250 --> 00:03:07,083 ‎알았어 38 00:03:07,958 --> 00:03:11,125 ‎난 오잔 집에 왔어 ‎다시 얘기해 보려고 39 00:03:14,166 --> 00:03:15,791 ‎아무 말도 안 할 거야? 40 00:03:16,750 --> 00:03:18,250 ‎우리 딸 때문에 온 거야 41 00:03:23,041 --> 00:03:25,250 ‎알았어, 그럼 42 00:03:25,750 --> 00:03:26,875 ‎몸조심하고 43 00:03:26,958 --> 00:03:27,916 ‎당신도 44 00:04:00,291 --> 00:04:03,083 ‎괴베클리 테페에 관한 ‎가설이 있는데 들어볼래요? 45 00:04:04,666 --> 00:04:05,708 ‎말해봐요 46 00:04:07,375 --> 00:04:10,458 ‎지하 동굴의 보라색 돌은 알죠? 47 00:04:12,208 --> 00:04:14,000 ‎어떤 연구들에 따르면 48 00:04:14,083 --> 00:04:18,375 ‎그 돌들은 ‎제3의 눈을 여는 데 쓰였대요 49 00:04:23,625 --> 00:04:26,750 ‎고고학적 가설은 딱히 아니네요 50 00:04:30,291 --> 00:04:36,666 ‎여러 자료에 따르면 ‎괴베클리 테페를 지은 사람들은 51 00:04:37,250 --> 00:04:40,041 ‎우리보다 인지 수준이 ‎훨씬 뛰어났다더군요 52 00:04:41,583 --> 00:04:43,375 ‎번데기 앞에서 주름 잡았군요 53 00:04:45,291 --> 00:04:49,958 ‎그 사람들은 ‎자연과 남다른 관계가 있었고 54 00:04:51,041 --> 00:04:53,333 ‎텔레파시 능력이 있었다고도 해요 55 00:04:53,916 --> 00:04:56,791 ‎당신이 괜히 목걸이에 ‎그 눈들을 그린 게 아니죠 56 00:05:01,250 --> 00:05:03,083 ‎글쎄요, 제가 그린 게 ‎아닐 수도 있죠 57 00:05:04,000 --> 00:05:08,375 ‎생각해 봐요 ‎아티예의 환각, 내 꿈 58 00:05:09,000 --> 00:05:12,125 ‎제3의 눈, 솔방울샘 ‎제6번 차크라 59 00:05:12,208 --> 00:05:16,458 ‎사실 말은 다 달라도 ‎같은 걸 지칭하죠, 안 그래요? 60 00:05:22,333 --> 00:05:23,583 ‎갈까요? 61 00:05:24,625 --> 00:05:25,916 ‎계산할게요 62 00:05:29,291 --> 00:05:31,250 ‎데이룰자파란은 몇 시에 열죠? 63 00:05:36,708 --> 00:05:39,125 ‎그게 다야, 전부 말했어 64 00:05:40,125 --> 00:05:42,791 ‎네가 아는 게 이게 전부일 리가 65 00:05:43,458 --> 00:05:46,208 ‎조금밖에 모르면서 ‎아이를 납치하거나 66 00:05:46,291 --> 00:05:47,875 ‎수년을 키우진 않아 67 00:05:49,250 --> 00:05:50,250 ‎난 그랬어 68 00:05:50,833 --> 00:05:53,458 ‎왜? 어떻게 설득된 거야? 69 00:05:55,541 --> 00:05:56,375 ‎넌 70 00:05:57,541 --> 00:05:59,666 ‎아덴의 힘을 정말 몰라 71 00:06:03,333 --> 00:06:04,458 ‎아덴은 찾고 있는 거지? 72 00:06:06,041 --> 00:06:08,458 ‎질문과 수수께끼의 해답을 말이야 73 00:06:11,125 --> 00:06:12,625 ‎내 딸이 원하는 게 뭐야? 74 00:06:15,750 --> 00:06:17,208 ‎널 원해, 아티예 75 00:06:19,125 --> 00:06:22,583 ‎아덴을 처음 안은 날부터 ‎거의 날마다 76 00:06:22,666 --> 00:06:25,375 ‎특히 밤만 되면 ‎난 아덴 옆을 지켰어 77 00:06:26,666 --> 00:06:27,958 ‎잠을 안 자려고 했거든 78 00:06:28,750 --> 00:06:33,041 ‎다 정석대로 해도 ‎자려고 하질 않는 거야 79 00:06:34,208 --> 00:06:38,666 ‎이윽고 아덴의 꿈이 ‎그 애를 괴롭혔다는 걸 알게 됐지 80 00:06:39,750 --> 00:06:42,041 ‎그런데 점차 차분해지더라, 왜게? 81 00:06:43,958 --> 00:06:47,291 ‎네가 사방에 그리던 기호를 ‎그 애도 그리기 시작했거든 82 00:06:52,666 --> 00:06:53,458 ‎내 생각엔 83 00:06:54,875 --> 00:06:57,375 ‎네가 아덴을 이끌어 줄 수 있어 84 00:07:05,083 --> 00:07:06,250 ‎아덴? 85 00:07:15,333 --> 00:07:16,375 ‎아덴? 86 00:07:21,000 --> 00:07:22,375 ‎아덴, 어디 있니? 87 00:07:43,583 --> 00:07:45,541 ‎녹음된 음성이 말한 장소군요 88 00:07:46,166 --> 00:07:47,833 ‎여기서 무슨 일이 있었어요 89 00:07:47,916 --> 00:07:50,250 ‎그 사람들이 얘기할 정도로 ‎중요한 일이겠죠 90 00:07:50,833 --> 00:07:52,458 ‎- 그게 맞을까요? ‎- 그렇죠 91 00:07:53,333 --> 00:07:56,083 ‎메소포타미아 시대에 ‎사원으로 지은 곳이에요 92 00:07:57,000 --> 00:07:58,250 ‎태양의 사원이었죠 93 00:08:01,166 --> 00:08:02,875 ‎이후엔 로마의 성으로 사용됐고요 94 00:08:05,250 --> 00:08:07,750 ‎이제는 아시리아 수도원이고요 95 00:08:14,791 --> 00:08:16,250 ‎저 뜰로 갑시다 96 00:08:46,333 --> 00:08:48,375 ‎이 기호가 널 ‎괴베클리 테페로 이끌었지 97 00:08:49,000 --> 00:08:52,250 ‎넌 1만 2천 년 된 것의 ‎답을 찾고 있었어 98 00:08:52,333 --> 00:08:53,166 ‎맞지? 99 00:08:54,833 --> 00:08:56,958 ‎아덴도 비슷한 걸 찾는지 몰라 100 00:09:01,041 --> 00:09:02,541 ‎거기 가볼까? 101 00:09:05,083 --> 00:09:07,458 ‎어쨌든 모든 게 시작된 곳이니까 102 00:09:08,250 --> 00:09:09,333 ‎사원들 말이야 103 00:09:16,291 --> 00:09:17,458 ‎이해가 안 돼 104 00:09:18,208 --> 00:09:20,458 ‎어떻게 엄마가 자기 딸에게 ‎그런 짓을 하지? 105 00:09:21,833 --> 00:09:24,166 ‎이건 새 같은데 저건 뭐죠? 106 00:09:25,250 --> 00:09:26,416 ‎염소 같아요 107 00:09:26,916 --> 00:09:29,416 ‎노아의 방주에 탄 동물들일 겁니다 108 00:09:29,458 --> 00:09:30,708 ‎그렇겠네요 109 00:09:31,541 --> 00:09:33,041 ‎홍수에서 살아남은 동물들요 110 00:09:33,750 --> 00:09:34,583 ‎흥미롭네요 111 00:09:35,708 --> 00:09:39,541 ‎5세기부터 있었던 곳이에요 112 00:09:41,166 --> 00:09:44,791 ‎이 벽들이 무엇을 봐왔을지 ‎누가 알겠어요? 113 00:09:45,625 --> 00:09:47,833 ‎네, 비밀을 잘 지키겠네요 114 00:09:47,916 --> 00:09:51,541 ‎여기서 뭔가 찾을 줄 알았어요 ‎우리의 마지막 기회였으니까요 115 00:10:05,291 --> 00:10:06,791 ‎사실, 하나 있어요 116 00:10:07,416 --> 00:10:08,916 ‎유용할지도요 117 00:10:10,291 --> 00:10:11,250 ‎따라와요 118 00:10:55,583 --> 00:10:59,375 ‎옛날 옛적에 ‎시무르그라는 영묘한 새가 119 00:11:00,166 --> 00:11:02,625 ‎생명의 나무에 살았습니다 120 00:11:02,708 --> 00:11:04,708 ‎너무도 오래 살아서 121 00:11:04,791 --> 00:11:08,916 ‎세상이 멸망하고 부활하는 것을 ‎세 번이나 목격했죠 122 00:11:09,791 --> 00:11:12,708 ‎시무르그는 우주의 모든 지식을 ‎가지고 있었습니다 123 00:11:16,750 --> 00:11:20,041 ‎고통과 트라우마는 ‎대대로 전해져 내려와 124 00:11:21,875 --> 00:11:24,166 ‎직접 겪지 않아도 느껴지지 125 00:11:24,791 --> 00:11:28,791 ‎아덴은 전 세대의 지식만이 아니라 ‎고통도 가지고 있는 거야 126 00:11:28,875 --> 00:11:31,333 ‎어쩌면 그걸 ‎받아들이는 중일 수도 있지 127 00:11:31,416 --> 00:11:35,000 ‎우릴 지키고 길러줘야 할 ‎사람들의 죗값을 우리가 치르다니 128 00:11:35,083 --> 00:11:36,083 ‎희한하지 않아? 129 00:11:38,875 --> 00:11:40,958 ‎네 아버지가 ‎큰 실수들을 저질렀지만 130 00:11:42,875 --> 00:11:44,166 ‎꿈을 좇으시던 거야 131 00:11:45,250 --> 00:11:46,583 ‎네 어머니와 다시 만나려고 132 00:11:51,791 --> 00:11:55,541 ‎다른 차원들에서도 그분을 찾았어 ‎가족이 한데 모이길 바랐지 133 00:11:55,625 --> 00:11:57,000 ‎진심으로 후회했고 134 00:11:59,875 --> 00:12:04,083 ‎어느 날 새 한 무리는 ‎시무르그를 찾는 여정을 떠났고 135 00:12:05,291 --> 00:12:10,250 ‎여러 번 시험에 든 끝에 ‎마침내 호수에 다다랐습니다 136 00:12:10,333 --> 00:12:11,166 ‎그리고 그곳에서 137 00:12:11,250 --> 00:12:12,375 ‎그곳에서 138 00:12:12,875 --> 00:12:15,458 ‎호수에 비친 자신을 봤죠 139 00:12:16,041 --> 00:12:18,083 ‎새들은 깨달았습니다 140 00:12:19,041 --> 00:12:21,458 ‎시무르그는 영조가 아니라 141 00:12:22,333 --> 00:12:23,750 ‎자신들이란 것을 142 00:12:24,708 --> 00:12:29,041 ‎새들이 찾던 지혜는 ‎남이 아닌 자신에게 있었어요 143 00:12:31,750 --> 00:12:38,458 ‎우리가 하나란 것을 깨닫는 것이 ‎진정한 여정이었죠 144 00:12:42,333 --> 00:12:44,041 ‎시무르그는 멋진 이야기네요 145 00:12:45,291 --> 00:12:46,916 ‎잘 왔어, 우무트 146 00:12:47,000 --> 00:12:47,875 ‎이모 147 00:12:50,083 --> 00:12:51,375 ‎여기 와서 기뻐요 148 00:12:53,291 --> 00:12:56,208 ‎- 보고 싶어서 혼났어 ‎- 저도요 149 00:12:58,791 --> 00:12:59,833 ‎- 안녕하세요 ‎- 이모예요 150 00:12:59,916 --> 00:13:02,375 ‎- 잘 왔네 ‎- 제 친구 에르한이에요 151 00:13:02,458 --> 00:13:04,750 ‎이모라고 왜 말 안 해줬어요? 152 00:13:07,375 --> 00:13:11,291 ‎친이모는 아니에요 ‎그래도 절 길러주신 분이죠 153 00:13:15,625 --> 00:13:16,541 ‎감사해요 154 00:13:23,125 --> 00:13:24,208 ‎한 여자가 있군 155 00:13:27,583 --> 00:13:31,250 ‎그 여자를 만나고부터 ‎자네 삶은 엉망이 됐지 156 00:13:34,000 --> 00:13:36,708 ‎- 이야기 잘 들었어요 ‎- 감사합니다 157 00:13:41,458 --> 00:13:45,208 ‎사실 여쭤볼 게 있어서 왔어요 158 00:13:47,583 --> 00:13:50,041 ‎태양의 사원에서 ‎비극적인 사건이 있었는데 159 00:13:51,958 --> 00:13:53,291 ‎뭐였는지 아세요? 160 00:13:54,250 --> 00:13:55,708 ‎대학살 얘기인가? 161 00:13:56,291 --> 00:13:57,458 ‎대학살요? 162 00:13:57,583 --> 00:14:00,458 ‎왜죠? ‎역사책에는 언급이 없었는데요 163 00:14:00,583 --> 00:14:01,416 ‎당연히 없지 164 00:14:01,458 --> 00:14:05,625 ‎모든 기록이 지워지고 ‎인류에게 숨겨졌으니까 165 00:14:06,208 --> 00:14:08,458 ‎여기서 태어나거나 166 00:14:08,541 --> 00:14:10,083 ‎여기서 살면서 167 00:14:10,625 --> 00:14:14,583 ‎밤에 엄마의 이야기를 ‎들은 사람만 알아 168 00:14:15,583 --> 00:14:16,541 ‎기억나요 169 00:14:17,333 --> 00:14:19,541 ‎이모가 들려줬죠 170 00:14:20,458 --> 00:14:22,083 ‎어둡고 무서운 이야기였어요 171 00:14:22,166 --> 00:14:25,208 ‎전 안 좋아했어요 ‎그것 때문에 악몽을 꿨거든요 172 00:14:27,958 --> 00:14:30,750 ‎지금은 어때? ‎지금 들어볼래? 173 00:14:32,750 --> 00:14:34,041 ‎들어볼게요 174 00:14:34,791 --> 00:14:35,625 ‎네 175 00:14:38,916 --> 00:14:42,375 ‎아이들이 겁먹지 않게 ‎어떤 이야기는 들려주지 않아 176 00:14:42,458 --> 00:14:46,250 ‎머리와 가슴에 남으라고 ‎들려주는 거거든 177 00:14:46,333 --> 00:14:49,791 ‎어른이 되고 때가 왔을 때 ‎물어보러 오도록 178 00:14:52,875 --> 00:14:55,125 ‎대학살은 수천 년 전에 일어났어 179 00:14:56,958 --> 00:14:59,041 ‎이 땅이 메소포타미아라 ‎불렸을 때였지 180 00:15:01,000 --> 00:15:03,958 ‎메소포타미아의 가장 진보적이고 ‎깨어 있는 사람들이자 181 00:15:04,041 --> 00:15:07,875 ‎지혜와 지식을 믿던 ‎사람들이 학살당했다 182 00:15:09,250 --> 00:15:14,416 ‎괴베클리 테페에서 살던 사람들과 ‎혈통이 같은 자들이었지 183 00:15:16,541 --> 00:15:18,000 ‎왜 살해당한 거죠? 184 00:15:19,041 --> 00:15:20,916 ‎수호자였거든 185 00:15:22,625 --> 00:15:25,708 ‎대대로 고대의 비밀들을 수호했어 186 00:15:26,333 --> 00:15:31,375 ‎이 땅에 깊게 뿌리를 내렸던 ‎고대 비밀들을 지켰고 187 00:15:32,125 --> 00:15:35,541 ‎그 비밀들을 ‎가지려 했던 자들에게 살해됐다 188 00:15:36,166 --> 00:15:38,083 ‎수천 년 동안 존재했군요 189 00:15:38,166 --> 00:15:41,416 ‎그 비밀들이 존재하기에 존재하지 190 00:15:41,458 --> 00:15:43,250 ‎태초의 인간부터 말이야 191 00:15:43,875 --> 00:15:45,875 ‎이 비밀들은 아주 강력해서 192 00:15:46,458 --> 00:15:49,875 ‎그 비밀을 좇는 자들이 ‎결국 길을 잃게 만들어 193 00:15:52,000 --> 00:15:57,458 ‎비밀을 지키려 목숨을 바칠 자들과 ‎비밀을 손에 넣고자 194 00:15:57,541 --> 00:15:59,458 ‎살인을 불사할 자들은 늘 존재하고 195 00:15:59,583 --> 00:16:00,791 ‎앞으로도 존재할 거야 196 00:16:47,291 --> 00:16:50,875 ‎대학살을 저지른 자들의 ‎배후가 누군지 아세요? 197 00:16:51,666 --> 00:16:53,541 ‎이유는 뭐죠? 198 00:16:54,458 --> 00:16:58,416 ‎수호자들은 ‎고대 지식만 뺏긴 것이 아냐 199 00:16:59,791 --> 00:17:01,375 ‎언어도 빼앗겼다 200 00:17:10,833 --> 00:17:14,125 ‎수호자들의 언어를 ‎가르쳐 주신 거죠? 201 00:17:15,000 --> 00:17:16,041 ‎그게 202 00:17:16,916 --> 00:17:19,333 ‎이모가 도와주셨고 ‎공부도 같이 하셨지만 203 00:17:20,000 --> 00:17:22,583 ‎늘 알던 언어 같았어요 204 00:17:25,458 --> 00:17:27,250 ‎이모, 앞뒤가 안 맞는 게 있어요 205 00:17:27,333 --> 00:17:29,000 ‎여러 번 들어봤는데 206 00:17:29,083 --> 00:17:32,083 ‎오래된 걸 ‎얘기하는 것 같지는 않아요 207 00:17:32,166 --> 00:17:34,083 ‎이모도 들어보셨잖아요, 어때요? 208 00:17:36,666 --> 00:17:38,750 ‎말 안 하신 게 있나요? 209 00:17:40,166 --> 00:17:41,791 ‎때가 오면 제가 물어보도록 210 00:17:41,875 --> 00:17:44,750 ‎이야기들을 들려준 거라면서요 211 00:17:46,833 --> 00:17:50,041 ‎수천 년 전의 일을 ‎말하는 게 아니죠? 212 00:17:54,666 --> 00:17:56,250 ‎너도 수호자란다, 우무트 213 00:17:56,958 --> 00:17:58,166 ‎네 엄마도 마찬가지였지 214 00:18:05,833 --> 00:18:08,083 ‎제가 수호자라뇨? 215 00:18:09,541 --> 00:18:11,041 ‎녹음 음성이 말하는 건 216 00:18:11,125 --> 00:18:13,666 ‎수천 년 전 학살 얘기가 아냐 217 00:18:15,458 --> 00:18:18,666 ‎네가 아기였을 때 일어난 ‎참사를 말하는 거지 218 00:18:19,583 --> 00:18:21,083 ‎이해가 안 돼요, 이모 219 00:18:22,083 --> 00:18:24,416 ‎우무트 부모님이 살해되신 거죠? 220 00:18:29,125 --> 00:18:31,458 ‎아뇨, 부모님은 떠난 거라면서요 221 00:18:33,583 --> 00:18:37,750 ‎저를 버리고 떠났다고 했잖아요 222 00:18:39,750 --> 00:18:42,750 ‎그래, 널 보호하려고 그랬다 223 00:18:45,083 --> 00:18:48,083 ‎네 엄마의 혈통은 ‎아주 중요한 임무가 있었어 224 00:18:49,208 --> 00:18:51,125 ‎고대 정보를 수호하는 것이었지 225 00:18:51,791 --> 00:18:53,458 ‎네 아버지도 합류했다 226 00:18:55,125 --> 00:18:58,166 ‎하지만 어느 날 ‎네 엄마의 온 가족이 살해당했고 227 00:18:59,250 --> 00:19:01,416 ‎지키던 비밀들도 약탈당했어 228 00:19:02,625 --> 00:19:05,208 ‎그 괴로운 날의 ‎유일한 생존자가 너야 229 00:19:05,750 --> 00:19:07,333 ‎내 꿈들 230 00:19:08,291 --> 00:19:09,625 ‎악몽들 231 00:19:11,208 --> 00:19:14,291 ‎이해를 해보려고 ‎세웠던 가설들 모두… 232 00:19:14,375 --> 00:19:16,458 ‎다들 제가 미쳤다고 했어요! 233 00:19:20,208 --> 00:19:21,375 ‎그래서였나요? 234 00:19:31,666 --> 00:19:32,583 ‎뭐죠? 235 00:19:33,625 --> 00:19:35,458 ‎네가 태어난 집 열쇠야 236 00:19:37,291 --> 00:19:40,625 ‎집에 가렴, 우무트 ‎거기서 네가 찾는 답을 얻을 거다 237 00:20:17,875 --> 00:20:18,750 ‎우무트 238 00:20:22,041 --> 00:20:22,875 ‎미안해요 239 00:20:23,541 --> 00:20:25,583 ‎누가 있을 줄 몰랐어요 240 00:20:27,208 --> 00:20:29,541 ‎- 방해 안 할게요 ‎- 이리 와요 241 00:20:29,625 --> 00:20:32,291 ‎기왕 온 김에 한잔해요 242 00:20:38,208 --> 00:20:39,125 ‎알았어요 243 00:20:52,583 --> 00:20:53,458 ‎미안해요 244 00:21:16,708 --> 00:21:18,458 ‎이제 어쩌죠? 245 00:21:21,833 --> 00:21:22,708 ‎그러니까 246 00:21:25,458 --> 00:21:28,125 ‎부모님 살해범을 찾아야 할까요? 247 00:21:30,125 --> 00:21:33,250 ‎아니면 고대 지식을 ‎찾아야 할까요? 248 00:21:33,833 --> 00:21:35,958 ‎내 혈통이 그런 중요한 임무를 ‎맡았으니까? 249 00:21:36,041 --> 00:21:39,250 ‎나도 그걸 수호해야 할까요? ‎이제 뭘 하죠? 250 00:21:40,458 --> 00:21:44,166 ‎꿈들을 따라서 ‎괴베클리 테페까지 가지 않았어요? 251 00:21:44,250 --> 00:21:45,958 ‎거기서 죽을 뻔했고요 252 00:21:47,000 --> 00:21:48,375 ‎하지만 포기하지 않았죠 253 00:21:48,916 --> 00:21:51,458 ‎당신은 강한 사람이니까요 254 00:21:57,333 --> 00:22:00,208 ‎정말 그렇게 생각해요? 255 00:22:03,458 --> 00:22:04,875 ‎내가 강하다고 생각해요? 256 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 ‎내 생각은 중요하지 않아요 257 00:22:10,625 --> 00:22:13,958 ‎중요한 건 당신 생각이고 ‎당신 감정이죠 258 00:22:17,125 --> 00:22:18,458 ‎당신 마음은 알아요 259 00:22:30,375 --> 00:22:31,625 ‎정말 미안해요 260 00:22:33,208 --> 00:22:34,625 ‎진짜 미안해요 261 00:22:34,708 --> 00:22:36,625 ‎- 괜찮아요 ‎- 난… 262 00:22:36,708 --> 00:22:39,458 ‎- 가지 말아요 ‎- 내가 뭘 하는 거죠? 263 00:22:39,583 --> 00:22:41,083 ‎괜찮아요 264 00:22:41,166 --> 00:22:43,458 ‎정말 미안해요, 난 그냥… 265 00:22:44,541 --> 00:22:47,125 ‎- 꿈 얘기를 하고 그러니까… ‎- 정말 괜찮아요 266 00:22:51,083 --> 00:22:52,333 ‎미안해요 267 00:22:59,000 --> 00:23:02,125 ‎오늘이 당신에게 ‎새 시작이 될 수도 있단 거예요 268 00:23:03,000 --> 00:23:06,208 ‎오늘이 새로운 삶의 ‎시작일지 몰라요 269 00:23:07,666 --> 00:23:08,750 ‎그렇게 생각해 봐요 270 00:23:53,541 --> 00:23:54,375 ‎오잔? 271 00:23:54,958 --> 00:23:57,541 ‎괴베클리 테페 가는 거 말인데요 272 00:23:58,291 --> 00:24:00,166 ‎아티예를 설득할 수 있겠어요 273 00:24:00,250 --> 00:24:01,083 ‎저를 믿거든요 274 00:24:01,666 --> 00:24:04,083 ‎- 잘됐네 ‎- 다음 단계로 넘어갈까요? 275 00:24:05,250 --> 00:24:06,083 ‎그래 276 00:24:06,166 --> 00:24:07,000 ‎네 277 00:24:07,666 --> 00:24:09,458 ‎엄마, 하나만 더 물어볼게요 278 00:24:10,000 --> 00:24:10,833 ‎이거… 279 00:24:17,166 --> 00:24:18,875 ‎다시 전화드릴게요 280 00:24:46,458 --> 00:24:48,750 ‎뻔뻔하기도 하지, 밥 먹듯이 오네 281 00:24:49,750 --> 00:24:51,166 ‎이해가 안 된다 282 00:24:53,208 --> 00:24:54,708 ‎아덴만 보고 떠날게 283 00:24:54,791 --> 00:24:56,750 ‎떠난다고? 그럼 떠나 284 00:24:57,708 --> 00:24:58,583 ‎익숙해 285 00:24:59,083 --> 00:25:00,208 ‎넌 그런 놈이니까 286 00:25:02,166 --> 00:25:03,166 ‎궁금한데 287 00:25:03,250 --> 00:25:05,458 ‎어제는 뭐야? 겁나서 내뺐니? 288 00:25:05,541 --> 00:25:07,458 ‎나 보는 게 그렇게 어렵디? 289 00:25:07,541 --> 00:25:10,041 ‎도망치는 게 더 쉬웠던 거지 290 00:25:11,958 --> 00:25:14,125 ‎3년 전 내 집에 와서 ‎나한테 뭐라고 했어? 291 00:25:14,208 --> 00:25:15,541 ‎- 뭐라고 했는데? ‎- 닥쳐 292 00:25:15,625 --> 00:25:17,833 ‎네가 뭐라고 했더라? ‎꽃을 들고 찾아왔지 293 00:25:17,916 --> 00:25:21,458 ‎'다시 한번 기회를 줘, 잔수 ‎나도 다 컸어, 이제 남자야' 294 00:25:22,166 --> 00:25:23,000 ‎웃기시네 295 00:25:23,625 --> 00:25:25,458 ‎물론 난 네게 기회를 줬지 296 00:25:26,250 --> 00:25:27,666 ‎아마 1,500번째였을 거야 297 00:25:27,750 --> 00:25:31,250 ‎그렇게 기회를 많이 주다니 ‎바보인가 봐, 그렇지? 298 00:25:31,333 --> 00:25:32,916 ‎내가 멍청했네! 299 00:25:33,000 --> 00:25:34,791 ‎뭐? 뭘 보는데? 300 00:25:36,041 --> 00:25:37,291 ‎안 봐 301 00:25:37,375 --> 00:25:40,041 ‎날 보지도 말고 ‎대답도, 얘기도 하지 마 302 00:25:40,125 --> 00:25:42,208 ‎그냥 바보처럼 듣기만 해 ‎알았어? 303 00:25:43,041 --> 00:25:45,875 ‎어차피 난 떠나 ‎너 따위 신경 안 써, 표도 샀어 304 00:25:45,958 --> 00:25:47,958 ‎- 정말? ‎- 그래, 놀랐어? 305 00:25:48,041 --> 00:25:49,333 ‎아니, 넌 놀랐어? 306 00:25:50,375 --> 00:25:52,416 ‎- 누구 때문에 표를 샀게? ‎- 누군데? 307 00:25:52,458 --> 00:25:53,958 ‎- 누구 때문일까? ‎- 나야? 308 00:25:54,041 --> 00:25:55,291 ‎당연히 너지 309 00:25:55,375 --> 00:25:58,000 ‎너도 지겹고 네 거짓말도 지겨워 310 00:25:58,083 --> 00:26:00,375 ‎기다리는 것도 ‎희망에 매달리는 것도 지긋지긋해 311 00:26:00,458 --> 00:26:02,125 ‎'오잔도 변해서 남자다워지겠지' 312 00:26:02,208 --> 00:26:04,708 ‎그러기는 무슨 ‎넌 아무것도 아니야 313 00:26:04,791 --> 00:26:06,583 ‎우리가 엄청 다른 것 같아? 314 00:26:07,083 --> 00:26:08,458 ‎우리가 그렇게 다른 것 같니? 315 00:26:09,041 --> 00:26:10,541 ‎무슨 소리야, 오잔? 316 00:26:10,625 --> 00:26:12,666 ‎상황이 어려워지니까 ‎넌 뭘 하고 있지? 317 00:26:13,583 --> 00:26:15,125 ‎지금 누가 도망치고 있는데? 318 00:26:16,625 --> 00:26:17,458 ‎오잔 319 00:26:18,750 --> 00:26:20,083 ‎여기서 꺼져 320 00:26:25,375 --> 00:26:26,291 ‎알았어 321 00:26:52,625 --> 00:26:54,041 ‎세헤르에게 얘기하고 있어요 322 00:26:57,000 --> 00:26:57,833 ‎세헤르? 323 00:26:58,458 --> 00:27:00,166 ‎아덴이 세헤르에게 얘기한다고? 324 00:27:00,250 --> 00:27:03,458 ‎이모는 저도 이끌어 줬어요 325 00:27:04,916 --> 00:27:06,458 ‎이제 저희를 부르고 있죠 326 00:27:08,625 --> 00:27:10,416 ‎그 부름에 답해야 해요 327 00:27:14,875 --> 00:27:15,916 ‎알았어 328 00:27:16,916 --> 00:27:19,333 ‎말해줘, 난 뭘 하면 되지? 329 00:27:20,375 --> 00:27:21,333 ‎와서 앉으세요 330 00:28:04,791 --> 00:28:05,625 ‎엄마 331 00:28:12,083 --> 00:28:13,250 ‎엄마! 332 00:28:14,291 --> 00:28:15,625 ‎얼굴 좀 보자 333 00:28:15,708 --> 00:28:17,333 ‎정말 오랜만이구나 334 00:28:22,375 --> 00:28:26,708 ‎엄마들은 자기 자식이 ‎자신보다 낫기를 바라지 335 00:28:26,791 --> 00:28:29,291 ‎넌 나보다 나은 사람이야 336 00:28:31,208 --> 00:28:33,291 ‎아티예는 너보다 나은 사람이고 337 00:28:37,000 --> 00:28:39,625 ‎이 꼬마 아가씨는 338 00:28:44,458 --> 00:28:47,375 ‎세상을 바꿀 것이야 339 00:28:52,250 --> 00:28:53,208 ‎아이는 340 00:28:54,083 --> 00:28:56,458 ‎그 가족을 반영하지 341 00:28:58,041 --> 00:29:00,458 ‎책임을 질 준비가 됐니? 342 00:29:03,916 --> 00:29:04,875 ‎준비됐어요, 할머니 343 00:29:05,875 --> 00:29:09,541 ‎그렇다면 ‎이제 네가 알 때가 됐구나 344 00:29:13,250 --> 00:29:16,250 ‎넌 최초의 죄를 저질렀다 345 00:29:17,875 --> 00:29:21,208 ‎그 죄로 땅은 메마르기 시작했고 346 00:29:22,666 --> 00:29:23,875 ‎유대는 끊어졌다 347 00:29:25,208 --> 00:29:26,583 ‎우리도 끊어졌지 348 00:29:28,833 --> 00:29:30,125 ‎하지만 이제 349 00:29:31,208 --> 00:29:33,083 ‎치유되기 시작했어 350 00:29:35,041 --> 00:29:38,125 ‎언덕으로 가서 우리 뿌리를 찾아라 351 00:29:40,000 --> 00:29:41,250 ‎때가 되면 352 00:29:44,000 --> 00:29:46,916 ‎우리 뿌리들이 ‎저 애에게 열릴 것이다 353 00:29:51,791 --> 00:29:52,708 ‎내 점이… 354 00:29:53,750 --> 00:29:55,208 ‎내 점이 돌아왔어 355 00:29:57,041 --> 00:29:58,583 ‎- 아티예 ‎- 엄마? 356 00:30:02,166 --> 00:30:03,666 ‎싹 트는 씨앗을 찾아 357 00:30:04,583 --> 00:30:05,833 ‎씨앗에게 가라고 했어 358 00:30:08,375 --> 00:30:09,208 ‎누가요? 359 00:30:10,416 --> 00:30:11,916 ‎세헤르가 내 귀에 속삭였어 360 00:30:13,041 --> 00:30:14,291 ‎찾으러 가라고 했어 361 00:30:15,708 --> 00:30:17,000 ‎때가 되면 362 00:30:17,458 --> 00:30:21,791 ‎싹 트는 씨앗으로 ‎새 시대가 열릴 것이다 363 00:30:26,208 --> 00:30:28,666 ‎할머니가 언덕의 뿌리로 ‎가라고 했어요 364 00:30:31,791 --> 00:30:33,791 ‎괴베클리 테페에 있는 ‎나무를 말한 걸까요? 365 00:30:36,458 --> 00:30:38,083 ‎뭐가 신경 쓰이니? 366 00:30:40,291 --> 00:30:43,041 ‎제가 안 믿는 사람도 ‎똑같은 말을 했거든요 367 00:31:13,958 --> 00:31:16,875 ‎미안해요, 받아야 해요 ‎먼저 가요 368 00:31:20,166 --> 00:31:21,000 ‎여보세요? 369 00:31:21,916 --> 00:31:23,250 ‎정말 보고 싶었어 370 00:31:57,958 --> 00:32:00,000 ‎당신은 늘 내 나침반이었지 371 00:32:00,833 --> 00:32:03,750 ‎내가 길을 잃을 때마다 ‎올바른 길을 보여줬어 372 00:32:05,916 --> 00:32:08,375 ‎진심으로 당신을 믿어 373 00:32:10,333 --> 00:32:11,708 ‎많이 사랑해 374 00:32:12,250 --> 00:32:13,375 ‎나도 사랑해 375 00:32:15,458 --> 00:32:18,000 ‎예언이 싹 트는 씨앗 ‎얘기한 거 기억나? 376 00:32:18,458 --> 00:32:19,333 ‎응 377 00:32:19,416 --> 00:32:22,000 ‎괴베클리 테페의 나무를 ‎얘기하는 것 같아 378 00:32:22,083 --> 00:32:23,083 ‎알았어 379 00:32:23,750 --> 00:32:24,583 ‎알았다고? 380 00:32:24,666 --> 00:32:26,958 ‎당신이 거기 있는 것 같다면 ‎그런 거지 381 00:32:27,041 --> 00:32:29,875 ‎지금 그리로 가 ‎나도 거기로 갈게 382 00:32:29,958 --> 00:32:31,083 ‎좋아 383 00:32:31,583 --> 00:32:33,791 ‎거기서 만나, 끊을게 384 00:33:03,083 --> 00:33:06,750 ‎이모 말로는 3살 때까지 ‎엄마랑 여기서 살았다는데 385 00:33:07,625 --> 00:33:09,000 ‎하나도 기억이 안 나요 386 00:33:11,416 --> 00:33:13,041 ‎그럼 조사해 보죠 387 00:33:13,750 --> 00:33:15,125 ‎뭔가 기억날지도요 388 00:33:18,458 --> 00:33:19,291 ‎에르한 389 00:33:21,708 --> 00:33:22,958 ‎당신은 좋은 사람이에요 390 00:33:24,666 --> 00:33:26,458 ‎아티예를 믿고 391 00:33:27,458 --> 00:33:29,041 ‎날 도와주죠 392 00:33:30,083 --> 00:33:32,083 ‎진작 말해야 했어요 393 00:33:33,125 --> 00:33:34,166 ‎고마워요 394 00:33:47,916 --> 00:33:49,041 ‎저기 뭐가 있어요 395 00:34:09,291 --> 00:34:11,125 ‎뒤에 뭔가 있어요 396 00:34:23,000 --> 00:34:26,208 ‎여기 일부러 숨겨놓은 거예요 397 00:34:26,291 --> 00:34:27,833 ‎이걸 치웁시다 398 00:34:54,708 --> 00:34:56,166 ‎잔수, 뭐 하니? 399 00:34:57,000 --> 00:34:59,291 ‎뭐 하나만 물어볼게요 400 00:35:00,375 --> 00:35:03,958 ‎지금껏 내 엄마였으니까 아시겠죠 ‎아셨으면 좋겠네요 401 00:35:04,041 --> 00:35:07,375 ‎제발 말해주세요 ‎전 힘들어지면 도망쳐요? 402 00:35:07,458 --> 00:35:09,250 ‎전혀 안 그래 403 00:35:10,166 --> 00:35:12,708 ‎석사 학위 딴다고 런던까지 갔잖아 404 00:35:13,208 --> 00:35:14,666 ‎학교 때문이었죠 405 00:35:14,750 --> 00:35:17,333 ‎최고의 패션 학교가 거기 있는데 ‎어쩌겠어요? 406 00:35:18,458 --> 00:35:19,333 ‎그렇지 407 00:35:19,833 --> 00:35:20,833 ‎그렇고말고 408 00:35:21,583 --> 00:35:26,875 ‎그게 7, 8년 전이었어 ‎넌 아티예와의 일 이후로 409 00:35:26,958 --> 00:35:30,166 ‎영상을 남기고 떠났지 410 00:35:30,875 --> 00:35:34,125 ‎'영상을 남기고 떠났지' ‎그게 쉬웠으니까요, 그렇죠? 411 00:35:34,208 --> 00:35:36,375 ‎언니에게 전부 말하는 건 ‎쉽지 않았어요 412 00:35:36,458 --> 00:35:38,375 ‎그리고 이젠 다시 안 그래요 413 00:35:38,458 --> 00:35:41,458 ‎당연하지, 넌 절대 안 그래 414 00:35:42,291 --> 00:35:43,625 ‎이것도 있어 415 00:35:44,166 --> 00:35:47,958 ‎아덴이 처음 실종됐을 때 ‎넌 모든 걸 뒤로하고 떠났어 416 00:35:48,041 --> 00:35:50,458 ‎지구 반대편에 가서 정착했지 417 00:36:01,083 --> 00:36:02,416 ‎지금도 또 떠나는구나 418 00:36:03,625 --> 00:36:04,958 ‎전 도망치고 있는 거죠? 419 00:36:09,750 --> 00:36:10,958 ‎차 끓였어 420 00:36:12,416 --> 00:36:13,250 ‎가자 421 00:36:15,333 --> 00:36:17,833 ‎내 문제 때문에 ‎언니 문제를 잊었어요 422 00:36:18,416 --> 00:36:21,791 ‎언니네는 괜찮죠? ‎집에 무사히 잘 있죠? 423 00:36:22,791 --> 00:36:24,583 ‎두 사람은 떠났어 424 00:36:25,625 --> 00:36:26,458 ‎어디로요? 425 00:36:27,458 --> 00:36:28,875 ‎괴베클리 테페로 426 00:36:29,875 --> 00:36:30,708 ‎왜요? 427 00:36:32,166 --> 00:36:34,291 ‎그 여정을 떠나야 했어, 하지만… 428 00:36:38,875 --> 00:36:39,875 ‎하지만 뭐요? 429 00:36:40,958 --> 00:36:43,666 ‎사람 겁나게 하지 말고 ‎말해주세요, 뭔데요? 430 00:36:44,458 --> 00:36:46,125 ‎나도 무서워, 잔수 431 00:36:47,583 --> 00:36:51,125 ‎여정 때문이 아니라 ‎동행하는 사람 때문에 432 00:37:31,416 --> 00:37:34,958 ‎엄마, 아버지에 대해 ‎물어볼 게 있어요 433 00:37:36,791 --> 00:37:43,083 ‎엄마를 데려오려고 ‎뭘 했을 가능성이 있나요? 434 00:37:43,583 --> 00:37:45,791 ‎다른 가능성들에 갔던 걸까요? 435 00:37:45,875 --> 00:37:49,875 ‎살아생전에 네 아빠가 한 일은 ‎전부 자기 자신을 위해서였어 436 00:37:49,958 --> 00:37:52,458 ‎나나 너를 위해서가 아니라 ‎자신을 위해서 437 00:37:53,125 --> 00:37:56,833 ‎내가 뭘 했냐고? ‎평생 널 위해 고생했지 438 00:37:57,458 --> 00:38:00,083 ‎네 아버지가 남긴 상처를 ‎치유하려고 했어 439 00:38:00,166 --> 00:38:02,291 ‎내가 네게 거짓말한 적 있었니? 440 00:38:02,875 --> 00:38:05,666 ‎- 아뇨, 엄마 ‎- 그래, 없었지 441 00:38:06,208 --> 00:38:08,250 ‎시간 낭비 그만하자 442 00:38:08,833 --> 00:38:09,791 ‎알았어요 443 00:38:16,625 --> 00:38:19,833 ‎"세르다르 이을마즈 ‎1968.1.6. - 2027.8.5." 444 00:38:22,541 --> 00:38:26,791 ‎"멜레크 이을마즈 ‎1972.11.15. - 1998.9.12." 445 00:38:36,583 --> 00:38:38,458 ‎고마워, 자기 446 00:38:40,625 --> 00:38:41,625 ‎당신 아니었으면 447 00:38:41,708 --> 00:38:44,041 ‎이 임무들 성공 못 했어 448 00:38:55,000 --> 00:38:59,125 ‎괴베클리 테페의 무늬들과 ‎같은 동물들이에요 449 00:39:03,250 --> 00:39:04,833 ‎태양, 탄생 450 00:39:06,916 --> 00:39:08,250 ‎지하에는 죽음 451 00:39:09,291 --> 00:39:10,250 ‎시무르그 452 00:39:10,958 --> 00:39:11,875 ‎그리고 453 00:39:13,625 --> 00:39:18,958 ‎하나, 둘, 셋, 넷 ‎다섯, 여섯, 일곱… 454 00:39:20,083 --> 00:39:21,000 ‎잠깐 455 00:39:26,375 --> 00:39:28,416 ‎하나, 둘, 셋, 넷 ‎다섯, 여섯, 일곱 456 00:39:29,416 --> 00:39:30,333 ‎이 문들은… 457 00:39:30,416 --> 00:39:31,625 ‎다라예요! 458 00:39:32,458 --> 00:39:35,708 ‎이 나무는 괴베클리 테페가 아니라 ‎다라에 있어요! 459 00:39:37,000 --> 00:39:38,833 ‎아티예에게 전화해야겠어요 460 00:39:47,375 --> 00:39:48,208 ‎여보세요? 461 00:39:48,291 --> 00:39:50,458 ‎당신이 찾던 나무 발견했어 462 00:39:51,333 --> 00:39:52,166 ‎그리고? 463 00:39:53,041 --> 00:39:55,416 ‎괴베클리 테페에 있는 ‎나무가 아니야 464 00:39:55,458 --> 00:39:57,583 ‎마르딘 다라에 있어 465 00:40:00,708 --> 00:40:02,750 ‎알았어, 알려줘서 고마워 466 00:40:02,833 --> 00:40:03,833 ‎아티예? 467 00:40:11,041 --> 00:40:12,791 ‎오잔, 우리에게 원하는 게 뭐야? 468 00:40:15,791 --> 00:40:18,916 ‎네 아버지가 ‎애정 표현에 박하셨던 거 알아 469 00:40:21,458 --> 00:40:24,833 ‎나도 네게 더 잘해줄 걸 그랬다고 ‎생각하기도 해 470 00:40:24,916 --> 00:40:28,625 ‎네가 누구를 믿든 ‎누구를 위해 이러든 471 00:40:30,625 --> 00:40:32,458 ‎그들의 이유는 사랑이 아니야 472 00:40:34,625 --> 00:40:35,833 ‎난 널 용서했어 473 00:40:36,666 --> 00:40:38,041 ‎너도 날 용서해 474 00:40:38,875 --> 00:40:40,083 ‎너 자신을 용서하고 475 00:40:47,375 --> 00:40:49,291 ‎속도 줄여, 아덴도 타고 있어 476 00:41:02,458 --> 00:41:04,875 ‎- 못 봤어? 여자애를 쳤잖아! ‎- 뭐? 477 00:41:16,708 --> 00:41:19,416 ‎네 아버지가 다라에서 우릴 기다려 ‎준비됐니? 478 00:41:30,208 --> 00:41:32,875 ‎다라에 잘 오셨어요, 교수님 479 00:41:33,458 --> 00:41:34,750 ‎안녕하세요, 셀림 480 00:41:35,333 --> 00:41:37,791 ‎- 제 친구 우무트예요 ‎- 반갑습니다 481 00:41:38,375 --> 00:41:40,458 ‎뭘 도와드릴까요? ‎오는 길은 어떠셨어요? 482 00:41:40,541 --> 00:41:42,458 ‎괜찮았어요, 우리가 좀 급해요 483 00:41:42,541 --> 00:41:45,041 ‎나무를 찾고 있는데 484 00:41:45,125 --> 00:41:46,833 ‎다라에 있는 것 같아요 485 00:41:47,416 --> 00:41:50,625 ‎알아볼 테니 우선 쉬세요 ‎유명한 저희 커피도 드시고요 486 00:41:50,708 --> 00:41:51,625 ‎- 오세요 ‎- 가죠 487 00:42:18,416 --> 00:42:21,375 ‎"고대 도시 다라" 488 00:42:21,458 --> 00:42:23,166 ‎어디 있어, 에르한? 489 00:45:43,541 --> 00:45:47,541 ‎자막: 장지원