1 00:00:08,916 --> 00:00:11,416 [dalgalar kıyıya vurur] 2 00:00:13,583 --> 00:00:15,208 [gizemli tonlar yükselir] 3 00:00:15,291 --> 00:00:17,958 [Atiye] Bir arafta sıkışıp kaldığını hissettin mi hiç? 4 00:00:19,916 --> 00:00:22,166 Ne orada ne burada. 5 00:00:23,416 --> 00:00:25,708 Bir bilinmezliğin tam ortasında. 6 00:00:26,250 --> 00:00:27,541 O eşikte durdun mu? 7 00:00:29,375 --> 00:00:31,041 Ben o eşiklerden geçtim. 8 00:00:31,583 --> 00:00:35,958 Başka olasılıklara açılan kapılardan, sınırlardan attım adımlarımı. 9 00:00:36,541 --> 00:00:38,583 Orada karşılaştım insanlarla. 10 00:00:39,250 --> 00:00:41,000 Kimileri bana arkadaş oldu. 11 00:00:45,416 --> 00:00:46,625 Kimileri ise… 12 00:00:48,208 --> 00:00:49,125 …düşman. 13 00:00:50,500 --> 00:00:53,041 Hayatımda bir sürü eşikte durdum ben. 14 00:00:53,875 --> 00:00:58,583 Derisini değiştiren bir yılan, küllerinden doğan bir kuş gibi 15 00:00:58,666 --> 00:01:02,041 dönüştüm, değiştim, büyüdüm. 16 00:01:02,125 --> 00:01:04,458 Ve şimdi yine bir eşikte duruyorum. 17 00:01:04,541 --> 00:01:08,000 Yeni bir hayatın beni kucaklamasına izin veriyorum. 18 00:01:08,083 --> 00:01:13,000 Ama yine de biliyorum, hayatımda karşılaştığım en büyük gizem, 19 00:01:13,083 --> 00:01:14,000 kızım. 20 00:01:15,875 --> 00:01:17,416 Bana kızımı anlat Ozan. 21 00:01:17,916 --> 00:01:19,916 [rüya kapanları sallanır] 22 00:01:22,250 --> 00:01:24,250 [gerilim tonu yükselir] 23 00:01:29,250 --> 00:01:32,125 [geleneksel müzik çalar] 24 00:01:52,458 --> 00:01:54,208 Nasıl yardımcı olabilirim ben sana? 25 00:01:54,750 --> 00:01:57,166 Kızımı nasıl koruyabileceğimi öğrenmek istiyorum. 26 00:01:59,166 --> 00:02:01,291 Gördün değil mi sen de Aden'in gördüğünü? 27 00:02:05,333 --> 00:02:06,583 O yüzden geldin buraya. 28 00:02:07,083 --> 00:02:09,083 [dalgalar kıyıya vurur] 29 00:02:12,958 --> 00:02:17,500 Sanki hem bana hem bir yabancıya ait bir andı. 30 00:02:21,875 --> 00:02:22,708 Bak. 31 00:02:25,291 --> 00:02:27,375 Aden'in kafasında o kadar çok şey var ki. 32 00:02:29,250 --> 00:02:30,875 O kadar yaşanmışlıklar… 33 00:02:31,541 --> 00:02:32,708 Göbeklitepe… 34 00:02:32,791 --> 00:02:34,291 Peki madem sen de biliyorsun 35 00:02:35,541 --> 00:02:38,833 ve bunca yıldır kendi kızımı benden koruduğunu iddia ediyorsun, 36 00:02:38,916 --> 00:02:41,625 o zaman söyle, neden yaşanmış olabilir böyle bir şey? 37 00:02:41,708 --> 00:02:43,666 Ben neden böyle bir şey yapmışım? 38 00:02:45,916 --> 00:02:47,375 [telefon çalar] 39 00:02:52,083 --> 00:02:53,791 Dur, dur. Sen dur, ben çıkarım. 40 00:02:58,458 --> 00:02:59,500 [kapı kapanır] 41 00:02:59,583 --> 00:03:00,666 Alo Erhan? 42 00:03:00,750 --> 00:03:03,875 Selam. Biz Mardin'e geldik Umut'la. Haber vereyim dedim. 43 00:03:03,958 --> 00:03:05,541 Şu ses kaydını araştıracağız. 44 00:03:06,250 --> 00:03:07,083 Tamam. 45 00:03:07,958 --> 00:03:11,125 Ben de Ozan'a geldim. Bir tekrar konuşmak istedim. 46 00:03:14,083 --> 00:03:15,666 [Atiye] Hiçbir şey söylemeyecek misin? 47 00:03:16,750 --> 00:03:18,250 Kızımız için buradayım. 48 00:03:23,041 --> 00:03:26,875 [Erhan] Tamam. Tamam, o zaman dikkat et kendine. 49 00:03:26,958 --> 00:03:27,916 Sen de. 50 00:03:28,750 --> 00:03:32,125 [duygusal müzik çalar] 51 00:03:47,250 --> 00:03:49,000 [iç çeker] 52 00:03:56,583 --> 00:03:57,791 [Umut boğazını temizler] 53 00:04:00,250 --> 00:04:03,083 Göbeklitepe'yle ilgili bir teorim var, duymak ister misin? 54 00:04:04,666 --> 00:04:05,708 Anlat bakalım. 55 00:04:07,375 --> 00:04:10,500 Yer altındaki o mağaradaki mor taşlar var ya? 56 00:04:12,208 --> 00:04:15,250 Bazı araştırmalara göre o taşlar, 57 00:04:15,333 --> 00:04:17,958 üçüncü gözü açmak için kullanılıyormuş. 58 00:04:18,458 --> 00:04:20,458 [çarşı gürültüsü gelir] 59 00:04:23,625 --> 00:04:26,750 Yani çok arkeolojik bir teori olmadı tabii. 60 00:04:27,458 --> 00:04:28,833 [derin nefes alır] 61 00:04:30,083 --> 00:04:33,166 Birçok kaynakta da Göbeklitepe'yi yapanların 62 00:04:33,250 --> 00:04:38,500 bizim algı seviyemizden çok daha yüksek bir algı seviyesine 63 00:04:38,583 --> 00:04:40,166 sahip olduğu söylenir. 64 00:04:41,458 --> 00:04:43,375 Ben de tereciye tere satıyorum. 65 00:04:45,291 --> 00:04:49,958 Hatta doğayla çok istisnai bir bağları olduğunu, 66 00:04:51,041 --> 00:04:53,333 telepatik güçleri olduğunu bile söylerler. 67 00:04:53,416 --> 00:04:56,791 Sen de o boncukların üzerine o gözleri boşuna yapmıyorsun. 68 00:05:01,250 --> 00:05:02,958 Bilmiyorum, çizmiyorum belki de. 69 00:05:04,000 --> 00:05:08,791 Yani düşünecek olursan Atiye'nin vizyonları, benim rüyalarım, 70 00:05:08,875 --> 00:05:12,125 üçüncü göz, epifiz bezi, ne bileyim, altıncı çakra… 71 00:05:12,208 --> 00:05:15,333 Hepsi aslında aynı şey için farklı farklı kelimeler. 72 00:05:15,833 --> 00:05:16,666 Değil mi? 73 00:05:22,250 --> 00:05:23,583 Hesabı isteyelim mi? 74 00:05:24,625 --> 00:05:25,916 Hesabı alabilir miyiz? 75 00:05:29,291 --> 00:05:31,250 Deyrulzafaran kaçta açılıyordu? 76 00:05:32,125 --> 00:05:34,125 [dalgalar kıyıya vurur] 77 00:05:36,666 --> 00:05:39,208 [Ozan] Bu kadar, benim anlatacak daha başka bir şeyim yok. 78 00:05:40,208 --> 00:05:42,791 [Atiye] Ya Ozan, başka bir şey bilmiyor olamazsın. 79 00:05:43,458 --> 00:05:45,708 Kimse bu kadar bir bilgiyle çocuk kaçırmaz. 80 00:05:46,291 --> 00:05:47,875 Kaçırsa da yıllarca bakmaz. 81 00:05:49,166 --> 00:05:50,250 Ben baktım. 82 00:05:50,833 --> 00:05:53,458 Neden? Neyle ikna ettiler seni? 83 00:05:55,375 --> 00:05:56,208 Sen… 84 00:05:57,500 --> 00:05:59,666 Aden'in gücünün gerçekten farkında değilsin. 85 00:06:03,250 --> 00:06:04,583 Bir şey arıyor, değil mi? 86 00:06:06,041 --> 00:06:08,500 Bir sorunun cevabını, bir gizemi. 87 00:06:11,125 --> 00:06:12,625 Ne istiyor benim kızım? 88 00:06:15,541 --> 00:06:16,791 Seni istiyor Atiye. 89 00:06:19,125 --> 00:06:22,583 Aden'i kucağıma ilk aldığım günden beri neredeyse her gün, 90 00:06:22,666 --> 00:06:25,375 özellikle geceleri hep başında bekliyordum. 91 00:06:26,666 --> 00:06:27,958 Uyumuyordu çünkü. 92 00:06:28,750 --> 00:06:30,416 Yani her şeyi en doğru şekilde, 93 00:06:30,500 --> 00:06:33,041 olması gerektiği gibi yapmamıza rağmen uyumuyordu. 94 00:06:34,208 --> 00:06:35,416 Ama sonra zamanla 95 00:06:36,291 --> 00:06:38,666 kendi rüyalarından rahatsız olduğunu fark ettim. 96 00:06:39,750 --> 00:06:42,250 Ama sonra yavaş yavaş geçti. Nasıl geçti, biliyor musun? 97 00:06:43,958 --> 00:06:47,291 Her tarafa senin çizdiğin sembolün aynısından çizmeye başladı. 98 00:06:49,166 --> 00:06:50,166 [Ozan nefes verir] 99 00:06:52,666 --> 00:06:53,500 Bence… 100 00:06:54,875 --> 00:06:57,375 …ona sen yol gösterebilirsin. 101 00:06:59,666 --> 00:07:01,291 [gerilim tonları yükselir] 102 00:07:02,541 --> 00:07:03,666 [cam kırılır] 103 00:07:05,083 --> 00:07:06,250 Aden? 104 00:07:07,208 --> 00:07:09,166 [tempolu gerilim müziği çalar] 105 00:07:15,500 --> 00:07:16,375 [Atiye] Aden? 106 00:07:21,000 --> 00:07:22,375 Aden, neredesin? 107 00:07:33,500 --> 00:07:35,833 [gizemli tonlar yükselir] 108 00:07:41,541 --> 00:07:43,500 [geleneksel müzik çalar] 109 00:07:43,583 --> 00:07:45,416 [Umut] İşte ses kaydındaki yer. 110 00:07:46,166 --> 00:07:47,833 Burada zamanında bir şey olmuş. 111 00:07:47,916 --> 00:07:50,250 İnsanları konuşturacak kadar önemli bir şey. 112 00:07:50,750 --> 00:07:52,500 -Ama ne? -[Erhan] Evet. 113 00:07:53,291 --> 00:07:56,083 Mezopotamya zamanında burayı tapınak olarak yapmışlar. 114 00:07:57,000 --> 00:07:58,250 Güneş tapınağı. 115 00:08:01,166 --> 00:08:02,875 Sonra da Roma kalesi olmuş. 116 00:08:05,375 --> 00:08:07,375 Şimdi de Süryani manastırı. 117 00:08:14,791 --> 00:08:16,250 Şu avludan gidelim. 118 00:08:18,541 --> 00:08:20,541 [kilise çanı çalar] 119 00:08:38,458 --> 00:08:39,541 [Ozan nefes verir] 120 00:08:46,208 --> 00:08:48,375 [Ozan] Bu sembol seni Göbeklitepe'ye götürdü. 121 00:08:49,000 --> 00:08:52,750 On iki bin yıllık bir şeyin bir cevabını arıyordun, değil mi? 122 00:08:54,833 --> 00:08:56,750 Belki Aden de benzer bir şey arıyor. 123 00:09:01,041 --> 00:09:02,541 Acaba oraya mı gitmek lazım? 124 00:09:05,000 --> 00:09:07,458 Sonuçta her şeyin başladığı yer orası. 125 00:09:08,125 --> 00:09:09,333 Tapınaklar. 126 00:09:16,208 --> 00:09:17,500 Ben anlamıyorum ki. 127 00:09:18,208 --> 00:09:20,500 Bir anne kızına böyle bir şeyi nasıl yapar? 128 00:09:21,833 --> 00:09:24,166 [Umut] Ya, şu kuş galiba da, şu ne? 129 00:09:25,250 --> 00:09:26,291 Keçi galiba. 130 00:09:26,916 --> 00:09:29,416 [Erhan] Nuh'un gemisindeki hayvanlar olmalı bunlar. 131 00:09:29,500 --> 00:09:30,583 Tabii ya! 132 00:09:31,541 --> 00:09:33,041 Büyük Tufan'dan kaçanlar. 133 00:09:33,625 --> 00:09:34,625 [Umut] Çok acayip. 134 00:09:35,708 --> 00:09:39,541 Yani burası milattan sonra beşinci yüzyıldan beri ayakta. 135 00:09:41,166 --> 00:09:44,791 Bu duvarlar kim bilir neler gördü, nelere şahit oldu. 136 00:09:45,458 --> 00:09:47,750 [Erhan] Evet, sır saklamayı da iyi biliyorlar sanırım. 137 00:09:47,833 --> 00:09:49,875 Emindim burada bir şeyler bulacağımıza. 138 00:09:49,958 --> 00:09:51,500 Burası son şansımızdı. 139 00:09:54,875 --> 00:09:58,250 [kadın Kürtçe şarkı söyler] 140 00:10:05,208 --> 00:10:06,500 Aslında bir şey var. 141 00:10:07,416 --> 00:10:08,916 Belki işimize yarayabilir. 142 00:10:10,291 --> 00:10:11,250 Gel benimle. 143 00:10:13,208 --> 00:10:16,625 [kadın Kürtçe şarkı söyler] 144 00:10:39,333 --> 00:10:43,708 [kadın Kürtçe şarkı söyler] 145 00:10:46,291 --> 00:10:49,041 [mistik müzik çalar] 146 00:10:55,583 --> 00:10:59,375 Zamanların birinde Simurg adında muhteşem bir kuş, 147 00:11:00,041 --> 00:11:02,458 Hayat Ağacı'nın tepesinde yaşarmış. 148 00:11:02,541 --> 00:11:04,708 Bu kuş o kadar yaşlıymış ki 149 00:11:04,791 --> 00:11:08,916 dünyanın üç kere yok olup üç kere yeniden yeşermesine şahit olmuş. 150 00:11:09,791 --> 00:11:12,708 Evrenin tüm bilgisini zihninde taşırmış Simurg. 151 00:11:16,750 --> 00:11:20,041 Acılar, travmalar nesilden nesle aktarılıyor. 152 00:11:21,750 --> 00:11:23,708 Sen yaşamasan da hissediyorsun. 153 00:11:24,750 --> 00:11:25,833 Aden'in bilincinde de 154 00:11:25,916 --> 00:11:28,791 önceki kuşakların bilgisiyle beraber acıları da var. 155 00:11:28,875 --> 00:11:31,333 Belki de onunla başa çıkmaya çalışıyor. 156 00:11:31,416 --> 00:11:33,708 Bizi koruması gereken, yetiştiren insanların 157 00:11:33,791 --> 00:11:35,125 günahlarını biz ödüyoruz. 158 00:11:35,208 --> 00:11:36,500 Ne acayip, değil mi? 159 00:11:38,750 --> 00:11:40,375 Ozan, baban büyük hatalar yaptı. 160 00:11:42,875 --> 00:11:44,250 Ama hepsi bir hayal uğruna. 161 00:11:45,250 --> 00:11:46,583 Annene kavuşmak için. 162 00:11:51,791 --> 00:11:53,291 Diğer boyutlarda da onu aradı. 163 00:11:53,375 --> 00:11:55,416 İkinizi bir araya getirmek istedi 164 00:11:55,500 --> 00:11:56,916 ve çok pişman oldu. 165 00:11:59,875 --> 00:12:04,083 Günlerden bir gün bir grup kuş Simurg'u bulmak için yola çıkmışlar. 166 00:12:05,208 --> 00:12:07,208 Yolda sınavlar vermişler 167 00:12:07,708 --> 00:12:09,958 ve en sonunda bir göle ulaşmışlar. 168 00:12:10,541 --> 00:12:12,375 -[kadın] Orada da… -Orada da… 169 00:12:12,875 --> 00:12:15,500 [kadın ve Umut] Kendi yansımalarıyla karşılaşmışlar. 170 00:12:16,000 --> 00:12:18,333 -[kadın] Ve böylece anlamışlar ki… -Ve anlamışlar ki… 171 00:12:19,041 --> 00:12:23,750 [kadın ve Umut] …Simurg aslında kutsal bir kuş değil, ta kendileriymiş. 172 00:12:24,708 --> 00:12:29,041 Aradıkları bilgelik de bir başkasında değil, kendi içlerinde. 173 00:12:31,750 --> 00:12:33,416 Ve gerçek yolculuk, 174 00:12:33,916 --> 00:12:38,125 aslında hepimizin bir olduğumuzu anladığımız yolculuktur. 175 00:12:42,333 --> 00:12:44,041 Simurg çok güzel bir hikâyedir. 176 00:12:45,291 --> 00:12:46,833 Hoş geldin Umut. 177 00:12:46,916 --> 00:12:47,875 Teyze. 178 00:12:50,041 --> 00:12:51,125 Hoş bulduk. 179 00:12:53,291 --> 00:12:56,208 -Çok özlemişim ben seni kuzum. -Ben de. 180 00:12:58,791 --> 00:12:59,750 -Merhaba. -Teyzem. 181 00:12:59,833 --> 00:13:02,375 -Hoş geldin oğlum. -Erhan, arkadaşım. 182 00:13:02,458 --> 00:13:04,666 Teyzen olduğunu niye söylemedin daha önceden? 183 00:13:04,750 --> 00:13:05,833 [Umut güler] 184 00:13:07,375 --> 00:13:11,291 Öz teyzem değil bu arada ama beni kendisi büyüttü. 185 00:13:15,625 --> 00:13:16,541 [Umut] Sağ olun. 186 00:13:23,125 --> 00:13:24,208 Bir kadın var. 187 00:13:24,291 --> 00:13:25,625 [gergin tonlar yükselir] 188 00:13:27,583 --> 00:13:31,250 Onunla tanıştığından beri hayatının altı üst, üstü alt olmuş. 189 00:13:33,916 --> 00:13:36,833 -[kadın 2] Teşekkürler, ağzınıza sağlık. -[erkek] Ağzınıza sağlık. 190 00:13:41,541 --> 00:13:45,208 Biz aslında size bir şey danışmaya geldik. 191 00:13:47,583 --> 00:13:50,041 Güneş Manastırı'nda elem bir olay olmuş. 192 00:13:51,916 --> 00:13:53,291 Biliyor musunuz ne olduğunu? 193 00:13:54,250 --> 00:13:55,708 Katliamı mı diyorsun? 194 00:13:56,291 --> 00:13:57,500 Katliam mı? 195 00:13:57,583 --> 00:14:00,500 Neden? Tarih kitaplarında böyle bir şey yazmıyor. 196 00:14:00,583 --> 00:14:05,625 Yazmaz. Çünkü tüm kayıtlardan silinmiş, insanoğlundan saklanmıştır. 197 00:14:06,208 --> 00:14:10,291 Sadece bu topraklarda doğmuşsan, burada yaşamışsan 198 00:14:10,375 --> 00:14:14,583 ve geceleri annenin anlattığı masalları dinlemişsen bilirsin. 199 00:14:15,583 --> 00:14:19,541 Hatırlıyorum. Bana anlattığın bir hikâye vardı. 200 00:14:20,458 --> 00:14:22,083 Biraz karanlık, korkutucu bir şeydi. 201 00:14:22,166 --> 00:14:25,083 Hiç sevmezdim, hep kâbuslarıma girerdi. 202 00:14:27,958 --> 00:14:30,750 Ya şimdi? Şimdi dinlemek ister misin? 203 00:14:32,750 --> 00:14:34,041 [Erhan] İstiyoruz. 204 00:14:34,750 --> 00:14:35,833 Evet. 205 00:14:35,916 --> 00:14:37,416 [Umut nefes verir] 206 00:14:38,916 --> 00:14:42,375 Bazı masallar çocuklara onları korkutmak için anlatılmaz. 207 00:14:42,458 --> 00:14:46,250 Anlatılır ki akıllarında, kalplerinde yer etsin, 208 00:14:46,333 --> 00:14:49,791 zamanı geldiğinde, büyüdüklerinde dönüp sorsunlar. 209 00:14:52,875 --> 00:14:55,125 Binlerce yıl önce yaşandı bu katliam. 210 00:14:56,750 --> 00:14:58,791 Buraların adı Mezopotamya'yken. 211 00:15:01,000 --> 00:15:03,500 Mezopotamya'nın en ileri görüşlü, 212 00:15:04,000 --> 00:15:07,875 akla, bilgiye, aydınlanmaya inanan insanları katledildiler. 213 00:15:09,250 --> 00:15:11,000 Bu insanlar aynı zamanda 214 00:15:11,500 --> 00:15:14,416 Göbeklitepe'de yaşayan insanlarla aynı soydandılar. 215 00:15:16,541 --> 00:15:18,000 Peki neden katledildiler? 216 00:15:19,041 --> 00:15:20,916 Çünkü onlar koruyucuydular. 217 00:15:22,625 --> 00:15:25,708 Nesilden nesle eski kadim sırları korudular. 218 00:15:26,333 --> 00:15:28,125 Öyle gizemlerdi ki bunlar, 219 00:15:28,625 --> 00:15:31,375 bu toprakların içine işlemiş, kök salmış. 220 00:15:32,125 --> 00:15:35,541 Ve onları ele geçirmek isteyenler tarafından da öldürüldüler. 221 00:15:36,166 --> 00:15:37,583 Binlerce yıldır varlar. 222 00:15:38,083 --> 00:15:41,375 Varlar, varlar çünkü bu sırlar da var. 223 00:15:41,458 --> 00:15:43,250 Ta ilk insandan beri. 224 00:15:43,875 --> 00:15:45,875 Bu sırlar o kadar güçlüdür ki oğlum, 225 00:15:46,500 --> 00:15:49,875 peşine düşen insanlara eninde sonunda yolunu kaybettirir. 226 00:15:52,000 --> 00:15:55,041 Bu sırları korumak için ölmeyi göze alanlar 227 00:15:55,708 --> 00:15:57,416 ve onları ele geçirmek için 228 00:15:57,500 --> 00:16:00,791 öldürmek isteyenler hep olur, olacaktır da. 229 00:16:02,833 --> 00:16:04,625 [hafif tempolu gerilim müziği çalar] 230 00:16:04,708 --> 00:16:07,208 [Aden hızlı nefesler alıp verir] 231 00:16:21,125 --> 00:16:23,125 [duygusal müzik çalar] 232 00:16:34,208 --> 00:16:36,458 [müziğin temposu artar] 233 00:16:47,291 --> 00:16:50,875 Peki bu katliamı yapanların kime hizmet ettiğini 234 00:16:51,625 --> 00:16:53,541 ya da neden yaptığını biliyor musunuz? 235 00:16:54,500 --> 00:16:58,416 Bunlar sadece kadim bilgileri çalmadılar koruyuculardan. 236 00:16:59,791 --> 00:17:01,375 Dillerini de çaldılar. 237 00:17:10,833 --> 00:17:14,083 Bu koruyucuların dili dediğini sana da o öğretti, değil mi? 238 00:17:15,000 --> 00:17:16,041 [Umut] Yani… 239 00:17:16,916 --> 00:17:19,333 Yardım etti, çalıştı benimle ama… 240 00:17:20,000 --> 00:17:22,583 Sanki hep biliyor gibiydim. 241 00:17:25,500 --> 00:17:27,250 Teyze, şurada bir şey tutmuyor. 242 00:17:27,333 --> 00:17:31,791 Yani defalarca dinledim ama sanki eski bir olaydan bahsetmiyorlar. 243 00:17:32,291 --> 00:17:34,083 Sen de dinledin, ne diyorsun? 244 00:17:36,583 --> 00:17:38,291 Anlatmadığın bir şey mi var? 245 00:17:40,166 --> 00:17:44,750 O masalları, "Zamanı gelince sor diye anlattım" dedin ya? 246 00:17:46,875 --> 00:17:50,041 Binlerce yıl önceki bir olay için söylemedin bunu, değil mi? 247 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 [iç çeker] 248 00:17:54,666 --> 00:17:56,250 Sen de bir koruyucusun Umut. 249 00:17:56,958 --> 00:17:58,041 Aynı annen gibi. 250 00:17:59,791 --> 00:18:01,458 [gizemli tonlar yükselir] 251 00:18:05,833 --> 00:18:08,083 Ne demek "koruyucusun"? 252 00:18:09,500 --> 00:18:13,666 O kayıtta binlerce yıl öncesindeki katliamdan bahsetmiyor. 253 00:18:15,500 --> 00:18:18,666 Sen daha el kadar bebekken yaşanan bir felaketten bahsediyor. 254 00:18:19,583 --> 00:18:21,083 Ben anlamadım teyze. 255 00:18:22,083 --> 00:18:24,416 Öldürülenler annesi babası, değil mi? 256 00:18:29,166 --> 00:18:31,458 Yok teyze. "Gittiler" dedin. 257 00:18:33,583 --> 00:18:37,750 "Seni terk ettiler, bana bıraktılar, gittiler" dedin. 258 00:18:39,750 --> 00:18:40,791 Evet, dedim. 259 00:18:41,458 --> 00:18:42,750 Seni korumak için. 260 00:18:45,083 --> 00:18:48,083 Annenin soyunun çok önemli bir görevi vardı Umut. 261 00:18:49,208 --> 00:18:51,125 Kadim bilgileri korumak. 262 00:18:51,791 --> 00:18:53,458 Baban da ona katılmıştı. 263 00:18:55,125 --> 00:18:58,166 Ama bir gün tüm soyu katledildi. 264 00:18:59,250 --> 00:19:01,416 Sakladıkları sırlar yağmalandı. 265 00:19:02,625 --> 00:19:05,208 O elem günden bir tek sen sağ çıktın çocuğum. 266 00:19:05,750 --> 00:19:07,125 Bütün rüyalarım… 267 00:19:08,291 --> 00:19:09,625 Kâbuslarım… 268 00:19:11,208 --> 00:19:14,291 Anlamlandırmak için kurduğum o teoriler… 269 00:19:14,375 --> 00:19:16,500 Teyze, herkes deli dedi bana! 270 00:19:20,208 --> 00:19:21,500 Bu yüzden mi? 271 00:19:31,666 --> 00:19:32,583 [Umut] Bu ne? 272 00:19:33,625 --> 00:19:35,291 [kadın] Doğduğun evin anahtarı. 273 00:19:37,291 --> 00:19:40,625 Evine git Umut. Aradığın cevapları orada bulacaksın. 274 00:19:41,583 --> 00:19:44,416 [geleneksel müzik çalar] 275 00:20:17,875 --> 00:20:18,750 [Erhan] Umut. 276 00:20:22,041 --> 00:20:22,875 Pardon. 277 00:20:23,541 --> 00:20:25,583 Ben kimse olmaz diye düşünmüştüm. 278 00:20:27,208 --> 00:20:29,541 -Rahatsız etmeyeyim ben. -Gel, gel. 279 00:20:29,625 --> 00:20:32,291 Buraya gelmişken bir kadeh içmeden olmaz. Gel. 280 00:20:33,041 --> 00:20:34,333 [Umut nefes verir] 281 00:20:38,208 --> 00:20:39,125 Peki. 282 00:20:41,833 --> 00:20:43,833 [tas masada tıngırdar] 283 00:20:52,583 --> 00:20:53,458 Pardon. 284 00:20:54,833 --> 00:20:55,916 [kadeh tokuştururlar] 285 00:21:07,333 --> 00:21:09,125 [Umut iç çeker] 286 00:21:16,708 --> 00:21:18,500 Benim ne yapmam lazım şimdi? 287 00:21:21,750 --> 00:21:22,625 Yani… 288 00:21:25,458 --> 00:21:28,125 Annemin babamın katillerini mi arayayım? 289 00:21:30,125 --> 00:21:33,250 Yoksa, "Soyumun mühim bir vazifesi varmış" deyip 290 00:21:33,875 --> 00:21:35,958 o kadim bilginin peşine mi düşeyim? 291 00:21:36,041 --> 00:21:37,750 Onu mu korumaya çalışayım? 292 00:21:37,833 --> 00:21:39,250 Yani ne yapayım ben şimdi? 293 00:21:40,500 --> 00:21:44,166 Sen rüyalarının peşinden gitmedin mi ta Göbeklitepe'ye kadar? 294 00:21:44,250 --> 00:21:45,958 Orada ölümlerden döndün. 295 00:21:47,000 --> 00:21:48,250 Hâlâ pes etmedin. 296 00:21:48,916 --> 00:21:51,458 Güçlüydün çünkü. Sen güçlü bir kadınsın. 297 00:21:57,333 --> 00:22:00,208 Gerçekten öyle mi düşünüyorsun? 298 00:22:03,500 --> 00:22:04,875 Güçlü müyüm sence ben? 299 00:22:05,875 --> 00:22:08,166 Benim ne düşündüğümün bir önemi yok aslında. 300 00:22:10,625 --> 00:22:12,291 Senin ne düşündüğün önemli. 301 00:22:12,791 --> 00:22:13,958 Ne hissettiğin. 302 00:22:17,166 --> 00:22:18,333 Kalbin biliyor. 303 00:22:30,166 --> 00:22:31,625 [kekeleyerek] Çok affedersin. 304 00:22:33,208 --> 00:22:34,500 Çok affedersin. 305 00:22:34,583 --> 00:22:36,625 -Önemli değil. -Ben… 306 00:22:36,708 --> 00:22:39,500 -Dur, dur. Gel. Gitme. -Ne yapıyorum ben ya? 307 00:22:39,583 --> 00:22:41,083 Önemli değil. 308 00:22:41,166 --> 00:22:43,458 Çok özür dilerim, ben bir anda… 309 00:22:44,541 --> 00:22:47,125 -Hayalden falan bahsedince… -Hiç önemli değil. 310 00:22:48,041 --> 00:22:49,625 [hafif duygusal müzik çalar] 311 00:22:51,083 --> 00:22:52,333 Özür dilerim. 312 00:22:59,000 --> 00:23:02,125 Yani demek istediğim, bugün senin bir miladın olabilir. 313 00:23:03,000 --> 00:23:06,208 Yeni hayatının başlangıcı olabilir bugün. 314 00:23:07,791 --> 00:23:08,750 Öyle düşün. 315 00:23:27,875 --> 00:23:29,166 [Umut nefes alır] 316 00:23:42,458 --> 00:23:44,458 [kuşlar cıvıldar] 317 00:23:47,041 --> 00:23:49,166 [telefon çalar] 318 00:23:53,541 --> 00:23:54,375 Ozan? 319 00:23:54,958 --> 00:23:57,083 Anne, bu Göbeklitepe'ye gidişle ilgili… 320 00:23:57,166 --> 00:23:59,750 Ben… Atiye'yi ikna edeceğim galiba. 321 00:24:00,250 --> 00:24:02,000 -Güveniyor yani bana. -Güzel. 322 00:24:02,500 --> 00:24:03,958 [Ozan] Geçeyim mi sonraki aşamaya? 323 00:24:05,250 --> 00:24:06,083 Geç. 324 00:24:06,166 --> 00:24:07,000 Tamam. 325 00:24:07,625 --> 00:24:09,416 Anne, bir şey daha soracağım ben sana. 326 00:24:09,916 --> 00:24:10,791 Bu… 327 00:24:12,208 --> 00:24:14,208 [karga öter] 328 00:24:17,166 --> 00:24:18,875 Ben sonra arayayım mı anne seni? 329 00:24:46,458 --> 00:24:48,750 Bu ne rahatlık ya! Ha bire buradasın. 330 00:24:49,750 --> 00:24:51,166 Kafam almıyor da çünkü. 331 00:24:53,083 --> 00:24:54,291 Aden'e bakıp gideceğim. 332 00:24:54,791 --> 00:24:56,750 Gideceksin. Git canım. 333 00:24:57,666 --> 00:24:58,500 Alıştık. 334 00:24:59,083 --> 00:25:00,208 Busun zaten. 335 00:25:02,041 --> 00:25:05,166 Şeyi merak ediyorum. Ne oldu geçen gün? Yemedi, değil mi? 336 00:25:05,250 --> 00:25:07,416 İki adım daha atmak, yüzleşmek? 337 00:25:07,500 --> 00:25:10,041 Hı? Kaçmak daha kolay geldi çünkü. 338 00:25:11,916 --> 00:25:14,125 Sen bana üç sene önce kapıma gelip ne dedin? 339 00:25:14,208 --> 00:25:15,416 -Ne dedim? -Cevap verme! 340 00:25:15,500 --> 00:25:17,833 Ne dedin? Hı? Çiçek almışsın bir de. 341 00:25:17,916 --> 00:25:20,166 "Bir şans daha ver Cansu" dedin, değil mi? 342 00:25:20,250 --> 00:25:21,625 "Büyüdüm ben, adam oldum." 343 00:25:22,166 --> 00:25:23,000 Nah oldun! 344 00:25:23,625 --> 00:25:25,500 Ben de verdim o şansı tabii ki. 345 00:25:26,083 --> 00:25:27,666 Bin beş yüzüncü kez falan herhâlde. 346 00:25:27,750 --> 00:25:31,250 İnsanın geri zekâlı olması lazım çünkü bu kadar şans vermesi için, değil mi? 347 00:25:31,333 --> 00:25:32,958 Allah da benim belamı versin zaten! 348 00:25:33,041 --> 00:25:34,791 Ne? Ne bakıyorsun be öyle? 349 00:25:36,041 --> 00:25:37,208 Bakmıyorum. Tamam. 350 00:25:37,291 --> 00:25:39,916 Bakmayacaksın. Cevap da vermeyeceksin. Konuşmayacaksın. 351 00:25:40,000 --> 00:25:42,208 Dinleyeceksin böyle mal gibi. Anladın mı? 352 00:25:42,875 --> 00:25:44,291 Gidiyorum ben zaten. 353 00:25:44,375 --> 00:25:46,666 -Umurumda bile değilsin, aldım biletimi. -Hadi ya? 354 00:25:46,750 --> 00:25:47,916 Hadi ya, şaşırdın mı? 355 00:25:48,000 --> 00:25:49,333 Yok, sen şaşırdın mı? 356 00:25:50,375 --> 00:25:52,416 -Kim aldırdı bana o bileti ya? -Kim aldırdı? 357 00:25:52,500 --> 00:25:53,958 -Kim aldırdı? -Ben mi aldırdım? 358 00:25:54,041 --> 00:25:55,291 Sen aldırdın tabii. 359 00:25:55,375 --> 00:25:58,000 Bıktım senden çünkü. Yalanlarından da bıktım. 360 00:25:58,083 --> 00:26:00,375 Bir ümit böyle beklemekten de çok sıkıldım. 361 00:26:00,458 --> 00:26:02,041 "Belki değişir, belki adam olur." 362 00:26:02,125 --> 00:26:04,708 Bir bok olmaz senden. Hiçbir şey olmaz senden, anladın mı? 363 00:26:04,791 --> 00:26:06,416 Çok farklı mıyız biz sence? 364 00:26:07,083 --> 00:26:08,250 Farklı mıyız gerçekten? 365 00:26:09,041 --> 00:26:10,458 Ne diyorsun Ozan, ne? 366 00:26:10,541 --> 00:26:12,333 Zor bir şey oluyor şu an, sen ne yapıyorsun? 367 00:26:12,416 --> 00:26:13,500 [Cansu nefes verir] 368 00:26:13,583 --> 00:26:15,250 Kim kaçıyor şu an acaba? 369 00:26:16,500 --> 00:26:17,333 Ozan. 370 00:26:18,750 --> 00:26:20,083 Siktir git buradan. 371 00:26:25,291 --> 00:26:26,208 Tamam. 372 00:26:31,833 --> 00:26:34,375 [kapı kapanır, araba çalışır] 373 00:26:52,625 --> 00:26:54,041 Seher'le konuşuyor. 374 00:26:57,083 --> 00:27:00,166 Seher'le? Aden, Seher'le mi konuşuyor? 375 00:27:00,250 --> 00:27:03,458 Anneciğim, teyzem bana da rehberlik etmişti. 376 00:27:04,416 --> 00:27:06,500 Şimdi de bize bir çağrıda bulunuyor. 377 00:27:08,416 --> 00:27:10,416 Bizim de o çağrıya cevap vermemiz lazım. 378 00:27:14,916 --> 00:27:15,916 Peki. 379 00:27:16,916 --> 00:27:19,333 Tamam. Söyle, ne yapmam gerekiyor? 380 00:27:20,166 --> 00:27:21,333 Gel buraya, otur. 381 00:27:54,583 --> 00:27:56,125 [gizemli tonlar yükselir] 382 00:28:01,916 --> 00:28:03,750 [geleneksel müzik çalar] 383 00:28:04,791 --> 00:28:05,625 Anne. 384 00:28:05,708 --> 00:28:07,875 [duygusal hafif müzik çalar] 385 00:28:11,916 --> 00:28:13,250 Anneciğim! 386 00:28:14,291 --> 00:28:17,333 -Dur bakayım sana. Çok zaman oldu. -[Serap derin nefes verir] 387 00:28:22,375 --> 00:28:26,250 Anneler çocukları kendilerinden daha iyi olsun isterler. 388 00:28:26,791 --> 00:28:29,291 Sen benden daha iyiydin. 389 00:28:31,208 --> 00:28:33,291 Atiye de senden. 390 00:28:37,000 --> 00:28:39,625 Ve bu küçüğümüz… 391 00:28:43,958 --> 00:28:46,958 O dünyayı değiştirecek. 392 00:28:52,208 --> 00:28:56,458 Çocuk, ailesinin yansımasıdır. 393 00:28:58,041 --> 00:29:00,250 Bu sorumluluğu almaya hazır mısın? 394 00:29:03,916 --> 00:29:04,833 Hazırım anneanne. 395 00:29:05,875 --> 00:29:09,375 O hâlde bilmenin zamanı geldi. 396 00:29:13,250 --> 00:29:15,083 İlk günahı 397 00:29:15,166 --> 00:29:16,250 sen işledin. 398 00:29:17,875 --> 00:29:21,208 O günahla beraber toprak kurumaya başladı. 399 00:29:22,666 --> 00:29:23,875 Bağlar koptu. 400 00:29:25,208 --> 00:29:26,583 Bizler koptuk. 401 00:29:28,833 --> 00:29:30,125 Ama şimdi 402 00:29:31,208 --> 00:29:33,083 iyileşmeye başladık. 403 00:29:35,125 --> 00:29:38,208 Tepeye gidin. Köklerimizi bulun. 404 00:29:40,000 --> 00:29:41,250 Zamanı geldiğinde… 405 00:29:44,000 --> 00:29:46,916 …köklerimiz ona açılacak. 406 00:29:51,791 --> 00:29:52,708 [Serap] İşaretim… 407 00:29:53,750 --> 00:29:55,208 İşaretim geri geldi. 408 00:29:57,041 --> 00:29:58,583 -Atiye. -Anne? 409 00:30:02,166 --> 00:30:03,666 Yeşeren tohumu bul. 410 00:30:04,583 --> 00:30:05,833 "Ona gidin" dedi. 411 00:30:08,125 --> 00:30:09,166 Kim dedi? 412 00:30:10,416 --> 00:30:11,916 Seher kulağıma fısıldadı. 413 00:30:13,041 --> 00:30:14,291 "Ona gidin" dedi. 414 00:30:15,708 --> 00:30:17,000 "Günü geldiğinde 415 00:30:17,500 --> 00:30:21,791 ilk yeşeren tohumla beraber yeni bir çağ başlayacak." 416 00:30:26,208 --> 00:30:28,666 Anneannem de "Tepe'nin köklerine gidin" dedi. 417 00:30:31,791 --> 00:30:33,958 Göbeklitepe'deki ağacı mı kastetti acaba? 418 00:30:36,333 --> 00:30:37,500 Seni düşündüren ne? 419 00:30:40,291 --> 00:30:43,041 Pek güvenmediğim biri daha vermişti de aynı cevabı. 420 00:30:43,875 --> 00:30:46,208 [gerilim müziği çalar] 421 00:31:11,083 --> 00:31:12,791 [telefon çalar] 422 00:31:13,958 --> 00:31:16,875 Pardon. Buna bakmam lazım. Sen gir. 423 00:31:20,041 --> 00:31:20,875 [Erhan] Alo? 424 00:31:21,916 --> 00:31:23,250 Çok özledim seni. 425 00:31:26,875 --> 00:31:28,416 [kapı gıcırdar] 426 00:31:33,208 --> 00:31:35,416 [Umut yürür] 427 00:31:57,916 --> 00:32:00,000 [Erhan] Sen her zaman benim pusulam oldun. 428 00:32:00,833 --> 00:32:03,750 Ne zaman yolumu şaşırsam hep doğru yolu gösterdin. 429 00:32:05,916 --> 00:32:08,375 Ben sana tüm kalbimle güveniyorum. 430 00:32:10,333 --> 00:32:11,750 Ve seni çok seviyorum. 431 00:32:12,250 --> 00:32:13,791 [Atiye] Ben de seni seviyorum. 432 00:32:15,500 --> 00:32:18,000 Hani kehanette yeşeren tohumdan bahsediyordu ya? 433 00:32:18,500 --> 00:32:19,458 Hı hı. 434 00:32:19,541 --> 00:32:22,000 Orada galiba Göbeklitepe'deki ağaçtan bahsediyorlar. 435 00:32:22,083 --> 00:32:24,583 -Tamam. -"Tamam." 436 00:32:24,666 --> 00:32:26,958 Yani sen orada olduğunu düşünüyorsan tamam tabii. 437 00:32:27,041 --> 00:32:29,875 Hatta hemen oraya git, ben de buradan yanına geleyim. 438 00:32:29,958 --> 00:32:30,875 Anlaştık. 439 00:32:31,583 --> 00:32:33,791 Tamam. Orada buluşalım. Bay bay. 440 00:32:38,291 --> 00:32:40,375 [hüzünlü müzik çalar] 441 00:32:40,458 --> 00:32:41,750 [kapı açılır] 442 00:33:02,916 --> 00:33:06,750 Teyzem annemle üç yaşıma kadar burada yaşadığımı söyledi ama… 443 00:33:07,625 --> 00:33:08,958 Hiçbir şey hatırlamıyorum. 444 00:33:11,416 --> 00:33:13,041 Araştırmaya başlayalım o zaman. 445 00:33:13,750 --> 00:33:15,125 Belki bir şeyler hatırlarsın. 446 00:33:18,333 --> 00:33:19,291 Erhan. 447 00:33:21,541 --> 00:33:22,958 İyi adamsın sen. 448 00:33:24,666 --> 00:33:29,041 Yani Atiye'ye güvenmen de, bana yardım etmen de… 449 00:33:30,083 --> 00:33:32,083 Daha önce söylemeliydim ama… 450 00:33:32,916 --> 00:33:34,166 Teşekkür ederim. 451 00:33:35,708 --> 00:33:38,708 [kuş kanat çırpar] 452 00:33:43,875 --> 00:33:45,875 [Umut korkuyla nefes verir] 453 00:33:47,916 --> 00:33:49,041 Orada bir şey var. 454 00:34:09,291 --> 00:34:10,958 Bunun arkasında bir şey var. 455 00:34:15,250 --> 00:34:17,166 [gizemli tempolu müzik çalar] 456 00:34:23,000 --> 00:34:26,208 Buraya özellikle saklamışlar bunu. 457 00:34:26,291 --> 00:34:27,833 Burayı açmamız lazım. 458 00:34:29,833 --> 00:34:30,666 [Umut inler] 459 00:34:39,375 --> 00:34:41,250 [dolap kapağı çarpar] 460 00:34:54,708 --> 00:34:56,166 Cansucuğum, ne yapıyorsun? 461 00:34:56,916 --> 00:34:58,500 [Cansu] Bir şey diyeceğim sana ya. 462 00:34:58,583 --> 00:34:59,500 Ben… 463 00:35:00,291 --> 00:35:02,291 Kaç yıllık annemsin, tanıyorsundur herhâlde. 464 00:35:02,375 --> 00:35:03,958 Yani inşallah tanıyorsundur. 465 00:35:04,041 --> 00:35:07,375 Söyler misin, Allah aşkına, ben zoru görünce kaçan bir tip miyim? 466 00:35:07,458 --> 00:35:09,250 Yok canım, ne alakası var? 467 00:35:10,166 --> 00:35:12,708 Bir tek "Yüksek okuyacağım" diye Londra'ya gitmiştin. 468 00:35:13,208 --> 00:35:14,666 Okul anneciğim o, okul içindi. 469 00:35:14,750 --> 00:35:17,166 Ayrıca en iyi moda okulu oradaydı, ne yapsaydım? 470 00:35:18,500 --> 00:35:19,333 Tabii. 471 00:35:19,833 --> 00:35:20,833 Tabii canım. 472 00:35:21,583 --> 00:35:24,500 Aa! Yedi sekiz sene önceydi. 473 00:35:24,583 --> 00:35:26,875 Bu Atiye'yle aranızda olanlardan sonra. 474 00:35:26,958 --> 00:35:30,166 Bir video bırakıp çektin gittin. 475 00:35:30,875 --> 00:35:34,125 Ha, "Bir video bırakıp gittin." O kadar kolaydı çünkü, değil mi? 476 00:35:34,208 --> 00:35:36,375 Hiç kolay değildi ya ablama her şeyi söylemek. 477 00:35:36,458 --> 00:35:38,500 Ayrıca şu an olsa bir daha yapmam zaten. 478 00:35:38,583 --> 00:35:41,333 Yapmazsın. Yapmazsın, yapar mısın hiç! 479 00:35:42,291 --> 00:35:43,625 Bir de şey var. 480 00:35:44,166 --> 00:35:47,875 Aden'in ilk kaybolduğu zamanlar. Her şeyi bırakıp gittin. 481 00:35:47,958 --> 00:35:50,166 Gittin, dünyanın öbür ucuna yerleştin. 482 00:36:01,000 --> 00:36:02,416 Şimdi de gidiyorsun. 483 00:36:03,625 --> 00:36:04,958 Kaçıyorum, değil mi? 484 00:36:09,750 --> 00:36:11,000 Çay yaptım. 485 00:36:12,250 --> 00:36:13,083 Hadi. 486 00:36:14,541 --> 00:36:17,500 Ya of! Ben kendi derdimden ablamları unuttum. 487 00:36:18,416 --> 00:36:21,791 İyiler, evdeler, güvendeler, değil mi? 488 00:36:22,791 --> 00:36:24,541 Onlar gittiler Cansucuğum. 489 00:36:25,458 --> 00:36:26,416 Nereye? 490 00:36:27,500 --> 00:36:28,875 Göbeklitepe'ye. 491 00:36:29,375 --> 00:36:30,291 Niye? 492 00:36:30,791 --> 00:36:32,083 [gerilim tonları yükselir] 493 00:36:32,166 --> 00:36:34,166 O yola çıkmaları gerekiyordu ama… 494 00:36:38,750 --> 00:36:39,791 Ee, ama? 495 00:36:40,958 --> 00:36:43,666 Anne, söylesene. Korkutma insanı, ama ne? 496 00:36:44,500 --> 00:36:46,125 Ben de korkuyorum Cansucuğum. 497 00:36:47,583 --> 00:36:51,125 Çıktıkları yoldan değil, yanlarına aldıklarından korkuyorum. 498 00:36:51,208 --> 00:36:53,041 [gerilim tonları yükselir] 499 00:37:31,416 --> 00:37:34,958 Anne, bir şey soracağım sana. Bu Serdar'la ilgili. 500 00:37:36,791 --> 00:37:40,916 Bu kendi kendine seni geri getirmek için falan 501 00:37:41,416 --> 00:37:43,083 bir şey yapmış olabilir mi? Yani… 502 00:37:43,583 --> 00:37:45,791 Başka olasılıklara falan gitmiş olabilir mi? 503 00:37:45,875 --> 00:37:49,875 Baban şu hayatta her şeyi kendi için yaptı, tamam mı? 504 00:37:49,958 --> 00:37:52,500 Benim için değil, senin için değil, kendi için. 505 00:37:53,125 --> 00:37:56,833 Ben ne yaptım? Ben hayatım boyunca senin için çabaladım. 506 00:37:57,500 --> 00:38:00,083 Babanın açtığı yaraları kapatmaya çalıştım. 507 00:38:00,166 --> 00:38:02,291 Ozan, ben sana hiç yalan söyledim mi oğlum? 508 00:38:02,875 --> 00:38:05,666 -Söylemedin anne. -Evet oğlum. Söylemedim. 509 00:38:06,208 --> 00:38:08,250 Hadi. Daha fazla vakit kaybetmeyelim. 510 00:38:08,833 --> 00:38:09,791 Tamam. 511 00:38:31,083 --> 00:38:33,000 [hafif tempolu müzik çalar] 512 00:38:36,583 --> 00:38:38,416 Çok teşekkür ederim bir tanem. 513 00:38:40,625 --> 00:38:43,583 Sen olmasan bu görevlerin hiçbirini yerine getiremezdim. 514 00:38:53,916 --> 00:38:54,916 [Erhan nefes alır] 515 00:38:55,000 --> 00:38:56,208 [Erhan] Bütün hayvanlar, 516 00:38:56,291 --> 00:38:59,125 Göbeklitepe'deki kabartmalardaki hayvanlar. 517 00:39:03,166 --> 00:39:04,833 Güneş, doğum. 518 00:39:06,916 --> 00:39:08,333 [Erhan] Toprak altı, ölüm. 519 00:39:09,291 --> 00:39:10,250 Simurg. 520 00:39:10,958 --> 00:39:11,875 Ve… 521 00:39:13,625 --> 00:39:15,750 Bir, iki, üç, 522 00:39:15,833 --> 00:39:18,958 dört, beş, altı, yedi. 523 00:39:20,083 --> 00:39:21,000 Bir dakika ya. 524 00:39:26,375 --> 00:39:28,291 Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi. 525 00:39:29,416 --> 00:39:30,333 Bu kapılar, bu… 526 00:39:30,416 --> 00:39:31,625 Dara burası! 527 00:39:32,458 --> 00:39:35,291 Bu ağaç Göbeklitepe'de değil, bu ağaç Dara'da! 528 00:39:37,000 --> 00:39:38,833 Benim Atiye'yi aramam lazım. 529 00:39:38,916 --> 00:39:40,916 [müzik temposu yükselir] 530 00:39:42,833 --> 00:39:44,500 [telefon çalar] 531 00:39:47,375 --> 00:39:48,208 Alo? 532 00:39:48,291 --> 00:39:50,500 Atiye. Aradığın ağacı buldum. 533 00:39:51,333 --> 00:39:52,166 Ee? 534 00:39:53,041 --> 00:39:55,416 O ağaç Göbeklitepe'de değil Atiye. 535 00:39:55,500 --> 00:39:57,583 Dara'da, Mardin'de. 536 00:40:00,625 --> 00:40:02,750 Tamam, teşekkür ederim haber verdiğin için. 537 00:40:02,833 --> 00:40:03,833 Atiye? 538 00:40:11,083 --> 00:40:12,708 Ozan, ne istiyorsun bizden? 539 00:40:15,791 --> 00:40:18,916 Biliyorum, baban sana yeterince sevgi göstermedi. 540 00:40:21,458 --> 00:40:22,791 Bazen düşünüyorum. 541 00:40:22,875 --> 00:40:24,833 Ben de daha fazlasını yapabilirdim. 542 00:40:24,916 --> 00:40:28,625 Ama şu an kimlere inanıp da bunu yapıyorsan… 543 00:40:30,458 --> 00:40:32,458 …onların nedeni sevgi değil. 544 00:40:34,625 --> 00:40:35,833 Ben seni affettim. 545 00:40:36,666 --> 00:40:38,041 Sen de beni affet. 546 00:40:38,875 --> 00:40:40,083 Kendini affet. 547 00:40:47,375 --> 00:40:49,291 Lütfen yavaş olsana. Aden var. 548 00:40:49,375 --> 00:40:51,541 [gerilim müziği gitgide yükselir] 549 00:41:00,250 --> 00:41:01,375 [Atiye bağırır] 550 00:41:02,500 --> 00:41:03,791 Ne yaptın? Kızı görmedin mi? 551 00:41:03,875 --> 00:41:04,875 -Bir kıza çarptın! -Ne? 552 00:41:16,208 --> 00:41:19,416 [Atiye] Baban bizi Dara'da bekliyor, hazır mısın? 553 00:41:27,375 --> 00:41:29,125 [araba hızlanarak uzaklaşır] 554 00:41:30,208 --> 00:41:32,875 [Selim] Erhan hocam, Dara'ya hoş geldiniz. 555 00:41:33,458 --> 00:41:34,750 Merhaba Selim. Merhaba. 556 00:41:35,333 --> 00:41:36,875 -Arkadaşım Umut. -Merhaba, memnun oldum. 557 00:41:36,958 --> 00:41:38,166 -[Umut] Memnun oldum. -Selim. 558 00:41:38,250 --> 00:41:40,458 Nasıl yardımcı olayım size? Nasıl geçti yolculuk? 559 00:41:40,541 --> 00:41:42,458 İyi. Biraz acelemiz var Selim. 560 00:41:42,541 --> 00:41:45,041 Biz bir şey arıyoruz. Bir ağaç. 561 00:41:45,125 --> 00:41:47,250 Ve Dara'da olabileceğini düşünüyoruz. 562 00:41:47,333 --> 00:41:48,583 Çözeriz hocam her türlü. 563 00:41:48,666 --> 00:41:50,708 Soluklanın önce, bir dibek kahvemizi için meşhur. 564 00:41:50,791 --> 00:41:51,625 -Şöyle buyurun. -Gel. 565 00:42:01,291 --> 00:42:03,083 [rüzgâr uğuldar] 566 00:42:10,708 --> 00:42:13,375 [geleneksel tonlar yükselir] 567 00:42:21,625 --> 00:42:23,166 [Atiye] Nerede kaldın Erhan? 568 00:42:26,833 --> 00:42:28,958 [gerilimli geleneksel tonlar yükselir] 569 00:42:49,875 --> 00:42:52,041 [gerilim müziği çalar] 570 00:43:20,375 --> 00:43:23,541 [geleneksel müzik çalar]