1
00:00:08,916 --> 00:00:11,416
[dalgalar kıyıya vurur]
2
00:00:13,583 --> 00:00:15,208
[gizemli tonlar yükselir]
3
00:00:15,291 --> 00:00:17,958
[Atiye] Bir arafta sıkışıp
kaldığını hissettin mi hiç?
4
00:00:19,916 --> 00:00:22,166
Ne orada ne burada.
5
00:00:23,416 --> 00:00:25,708
Bir bilinmezliğin tam ortasında.
6
00:00:26,250 --> 00:00:27,541
O eşikte durdun mu?
7
00:00:29,375 --> 00:00:31,041
Ben o eşiklerden geçtim.
8
00:00:31,583 --> 00:00:35,958
Başka olasılıklara açılan kapılardan,
sınırlardan attım adımlarımı.
9
00:00:36,541 --> 00:00:38,583
Orada karşılaştım insanlarla.
10
00:00:39,250 --> 00:00:41,000
Kimileri bana arkadaş oldu.
11
00:00:45,416 --> 00:00:46,625
Kimileri ise…
12
00:00:48,208 --> 00:00:49,125
…düşman.
13
00:00:50,500 --> 00:00:53,041
Hayatımda bir sürü eşikte durdum ben.
14
00:00:53,875 --> 00:00:58,583
Derisini değiştiren bir yılan,
küllerinden doğan bir kuş gibi
15
00:00:58,666 --> 00:01:02,041
dönüştüm, değiştim, büyüdüm.
16
00:01:02,125 --> 00:01:04,458
Ve şimdi yine bir eşikte duruyorum.
17
00:01:04,541 --> 00:01:08,000
Yeni bir hayatın
beni kucaklamasına izin veriyorum.
18
00:01:08,083 --> 00:01:13,000
Ama yine de biliyorum,
hayatımda karşılaştığım en büyük gizem,
19
00:01:13,083 --> 00:01:14,000
kızım.
20
00:01:15,875 --> 00:01:17,416
Bana kızımı anlat Ozan.
21
00:01:17,916 --> 00:01:19,916
[rüya kapanları sallanır]
22
00:01:22,250 --> 00:01:24,250
[gerilim tonu yükselir]
23
00:01:29,250 --> 00:01:32,125
[geleneksel müzik çalar]
24
00:01:52,458 --> 00:01:54,208
Nasıl yardımcı olabilirim ben sana?
25
00:01:54,750 --> 00:01:57,166
Kızımı nasıl koruyabileceğimi
öğrenmek istiyorum.
26
00:01:59,166 --> 00:02:01,291
Gördün değil mi sen de Aden'in gördüğünü?
27
00:02:05,333 --> 00:02:06,583
O yüzden geldin buraya.
28
00:02:07,083 --> 00:02:09,083
[dalgalar kıyıya vurur]
29
00:02:12,958 --> 00:02:17,500
Sanki hem bana
hem bir yabancıya ait bir andı.
30
00:02:21,875 --> 00:02:22,708
Bak.
31
00:02:25,291 --> 00:02:27,375
Aden'in kafasında o kadar çok şey var ki.
32
00:02:29,250 --> 00:02:30,875
O kadar yaşanmışlıklar…
33
00:02:31,541 --> 00:02:32,708
Göbeklitepe…
34
00:02:32,791 --> 00:02:34,291
Peki madem sen de biliyorsun
35
00:02:35,541 --> 00:02:38,833
ve bunca yıldır kendi kızımı
benden koruduğunu iddia ediyorsun,
36
00:02:38,916 --> 00:02:41,625
o zaman söyle,
neden yaşanmış olabilir böyle bir şey?
37
00:02:41,708 --> 00:02:43,666
Ben neden böyle bir şey yapmışım?
38
00:02:45,916 --> 00:02:47,375
[telefon çalar]
39
00:02:52,083 --> 00:02:53,791
Dur, dur. Sen dur, ben çıkarım.
40
00:02:58,458 --> 00:02:59,500
[kapı kapanır]
41
00:02:59,583 --> 00:03:00,666
Alo Erhan?
42
00:03:00,750 --> 00:03:03,875
Selam. Biz Mardin'e geldik Umut'la.
Haber vereyim dedim.
43
00:03:03,958 --> 00:03:05,541
Şu ses kaydını araştıracağız.
44
00:03:06,250 --> 00:03:07,083
Tamam.
45
00:03:07,958 --> 00:03:11,125
Ben de Ozan'a geldim.
Bir tekrar konuşmak istedim.
46
00:03:14,083 --> 00:03:15,666
[Atiye] Hiçbir şey söylemeyecek misin?
47
00:03:16,750 --> 00:03:18,250
Kızımız için buradayım.
48
00:03:23,041 --> 00:03:26,875
[Erhan] Tamam. Tamam,
o zaman dikkat et kendine.
49
00:03:26,958 --> 00:03:27,916
Sen de.
50
00:03:28,750 --> 00:03:32,125
[duygusal müzik çalar]
51
00:03:47,250 --> 00:03:49,000
[iç çeker]
52
00:03:56,583 --> 00:03:57,791
[Umut boğazını temizler]
53
00:04:00,250 --> 00:04:03,083
Göbeklitepe'yle ilgili bir teorim var,
duymak ister misin?
54
00:04:04,666 --> 00:04:05,708
Anlat bakalım.
55
00:04:07,375 --> 00:04:10,500
Yer altındaki o mağaradaki
mor taşlar var ya?
56
00:04:12,208 --> 00:04:15,250
Bazı araştırmalara göre o taşlar,
57
00:04:15,333 --> 00:04:17,958
üçüncü gözü açmak için kullanılıyormuş.
58
00:04:18,458 --> 00:04:20,458
[çarşı gürültüsü gelir]
59
00:04:23,625 --> 00:04:26,750
Yani çok arkeolojik
bir teori olmadı tabii.
60
00:04:27,458 --> 00:04:28,833
[derin nefes alır]
61
00:04:30,083 --> 00:04:33,166
Birçok kaynakta da
Göbeklitepe'yi yapanların
62
00:04:33,250 --> 00:04:38,500
bizim algı seviyemizden
çok daha yüksek bir algı seviyesine
63
00:04:38,583 --> 00:04:40,166
sahip olduğu söylenir.
64
00:04:41,458 --> 00:04:43,375
Ben de tereciye tere satıyorum.
65
00:04:45,291 --> 00:04:49,958
Hatta doğayla
çok istisnai bir bağları olduğunu,
66
00:04:51,041 --> 00:04:53,333
telepatik güçleri olduğunu bile söylerler.
67
00:04:53,416 --> 00:04:56,791
Sen de o boncukların üzerine
o gözleri boşuna yapmıyorsun.
68
00:05:01,250 --> 00:05:02,958
Bilmiyorum, çizmiyorum belki de.
69
00:05:04,000 --> 00:05:08,791
Yani düşünecek olursan
Atiye'nin vizyonları, benim rüyalarım,
70
00:05:08,875 --> 00:05:12,125
üçüncü göz, epifiz bezi,
ne bileyim, altıncı çakra…
71
00:05:12,208 --> 00:05:15,333
Hepsi aslında aynı şey için
farklı farklı kelimeler.
72
00:05:15,833 --> 00:05:16,666
Değil mi?
73
00:05:22,250 --> 00:05:23,583
Hesabı isteyelim mi?
74
00:05:24,625 --> 00:05:25,916
Hesabı alabilir miyiz?
75
00:05:29,291 --> 00:05:31,250
Deyrulzafaran kaçta açılıyordu?
76
00:05:32,125 --> 00:05:34,125
[dalgalar kıyıya vurur]
77
00:05:36,666 --> 00:05:39,208
[Ozan] Bu kadar, benim anlatacak
daha başka bir şeyim yok.
78
00:05:40,208 --> 00:05:42,791
[Atiye] Ya Ozan,
başka bir şey bilmiyor olamazsın.
79
00:05:43,458 --> 00:05:45,708
Kimse bu kadar bir bilgiyle
çocuk kaçırmaz.
80
00:05:46,291 --> 00:05:47,875
Kaçırsa da yıllarca bakmaz.
81
00:05:49,166 --> 00:05:50,250
Ben baktım.
82
00:05:50,833 --> 00:05:53,458
Neden? Neyle ikna ettiler seni?
83
00:05:55,375 --> 00:05:56,208
Sen…
84
00:05:57,500 --> 00:05:59,666
Aden'in gücünün
gerçekten farkında değilsin.
85
00:06:03,250 --> 00:06:04,583
Bir şey arıyor, değil mi?
86
00:06:06,041 --> 00:06:08,500
Bir sorunun cevabını, bir gizemi.
87
00:06:11,125 --> 00:06:12,625
Ne istiyor benim kızım?
88
00:06:15,541 --> 00:06:16,791
Seni istiyor Atiye.
89
00:06:19,125 --> 00:06:22,583
Aden'i kucağıma ilk aldığım günden beri
neredeyse her gün,
90
00:06:22,666 --> 00:06:25,375
özellikle geceleri
hep başında bekliyordum.
91
00:06:26,666 --> 00:06:27,958
Uyumuyordu çünkü.
92
00:06:28,750 --> 00:06:30,416
Yani her şeyi en doğru şekilde,
93
00:06:30,500 --> 00:06:33,041
olması gerektiği gibi
yapmamıza rağmen uyumuyordu.
94
00:06:34,208 --> 00:06:35,416
Ama sonra zamanla
95
00:06:36,291 --> 00:06:38,666
kendi rüyalarından
rahatsız olduğunu fark ettim.
96
00:06:39,750 --> 00:06:42,250
Ama sonra yavaş yavaş geçti.
Nasıl geçti, biliyor musun?
97
00:06:43,958 --> 00:06:47,291
Her tarafa senin çizdiğin sembolün
aynısından çizmeye başladı.
98
00:06:49,166 --> 00:06:50,166
[Ozan nefes verir]
99
00:06:52,666 --> 00:06:53,500
Bence…
100
00:06:54,875 --> 00:06:57,375
…ona sen yol gösterebilirsin.
101
00:06:59,666 --> 00:07:01,291
[gerilim tonları yükselir]
102
00:07:02,541 --> 00:07:03,666
[cam kırılır]
103
00:07:05,083 --> 00:07:06,250
Aden?
104
00:07:07,208 --> 00:07:09,166
[tempolu gerilim müziği çalar]
105
00:07:15,500 --> 00:07:16,375
[Atiye] Aden?
106
00:07:21,000 --> 00:07:22,375
Aden, neredesin?
107
00:07:33,500 --> 00:07:35,833
[gizemli tonlar yükselir]
108
00:07:41,541 --> 00:07:43,500
[geleneksel müzik çalar]
109
00:07:43,583 --> 00:07:45,416
[Umut] İşte ses kaydındaki yer.
110
00:07:46,166 --> 00:07:47,833
Burada zamanında bir şey olmuş.
111
00:07:47,916 --> 00:07:50,250
İnsanları konuşturacak kadar
önemli bir şey.
112
00:07:50,750 --> 00:07:52,500
-Ama ne?
-[Erhan] Evet.
113
00:07:53,291 --> 00:07:56,083
Mezopotamya zamanında
burayı tapınak olarak yapmışlar.
114
00:07:57,000 --> 00:07:58,250
Güneş tapınağı.
115
00:08:01,166 --> 00:08:02,875
Sonra da Roma kalesi olmuş.
116
00:08:05,375 --> 00:08:07,375
Şimdi de Süryani manastırı.
117
00:08:14,791 --> 00:08:16,250
Şu avludan gidelim.
118
00:08:18,541 --> 00:08:20,541
[kilise çanı çalar]
119
00:08:38,458 --> 00:08:39,541
[Ozan nefes verir]
120
00:08:46,208 --> 00:08:48,375
[Ozan] Bu sembol
seni Göbeklitepe'ye götürdü.
121
00:08:49,000 --> 00:08:52,750
On iki bin yıllık bir şeyin
bir cevabını arıyordun, değil mi?
122
00:08:54,833 --> 00:08:56,750
Belki Aden de benzer bir şey arıyor.
123
00:09:01,041 --> 00:09:02,541
Acaba oraya mı gitmek lazım?
124
00:09:05,000 --> 00:09:07,458
Sonuçta her şeyin başladığı yer orası.
125
00:09:08,125 --> 00:09:09,333
Tapınaklar.
126
00:09:16,208 --> 00:09:17,500
Ben anlamıyorum ki.
127
00:09:18,208 --> 00:09:20,500
Bir anne kızına böyle bir şeyi
nasıl yapar?
128
00:09:21,833 --> 00:09:24,166
[Umut] Ya, şu kuş galiba da, şu ne?
129
00:09:25,250 --> 00:09:26,291
Keçi galiba.
130
00:09:26,916 --> 00:09:29,416
[Erhan] Nuh'un gemisindeki
hayvanlar olmalı bunlar.
131
00:09:29,500 --> 00:09:30,583
Tabii ya!
132
00:09:31,541 --> 00:09:33,041
Büyük Tufan'dan kaçanlar.
133
00:09:33,625 --> 00:09:34,625
[Umut] Çok acayip.
134
00:09:35,708 --> 00:09:39,541
Yani burası milattan sonra
beşinci yüzyıldan beri ayakta.
135
00:09:41,166 --> 00:09:44,791
Bu duvarlar kim bilir neler gördü,
nelere şahit oldu.
136
00:09:45,458 --> 00:09:47,750
[Erhan] Evet, sır saklamayı da
iyi biliyorlar sanırım.
137
00:09:47,833 --> 00:09:49,875
Emindim burada bir şeyler bulacağımıza.
138
00:09:49,958 --> 00:09:51,500
Burası son şansımızdı.
139
00:09:54,875 --> 00:09:58,250
[kadın Kürtçe şarkı söyler]
140
00:10:05,208 --> 00:10:06,500
Aslında bir şey var.
141
00:10:07,416 --> 00:10:08,916
Belki işimize yarayabilir.
142
00:10:10,291 --> 00:10:11,250
Gel benimle.
143
00:10:13,208 --> 00:10:16,625
[kadın Kürtçe şarkı söyler]
144
00:10:39,333 --> 00:10:43,708
[kadın Kürtçe şarkı söyler]
145
00:10:46,291 --> 00:10:49,041
[mistik müzik çalar]
146
00:10:55,583 --> 00:10:59,375
Zamanların birinde
Simurg adında muhteşem bir kuş,
147
00:11:00,041 --> 00:11:02,458
Hayat Ağacı'nın tepesinde yaşarmış.
148
00:11:02,541 --> 00:11:04,708
Bu kuş o kadar yaşlıymış ki
149
00:11:04,791 --> 00:11:08,916
dünyanın üç kere yok olup
üç kere yeniden yeşermesine şahit olmuş.
150
00:11:09,791 --> 00:11:12,708
Evrenin tüm bilgisini
zihninde taşırmış Simurg.
151
00:11:16,750 --> 00:11:20,041
Acılar, travmalar
nesilden nesle aktarılıyor.
152
00:11:21,750 --> 00:11:23,708
Sen yaşamasan da hissediyorsun.
153
00:11:24,750 --> 00:11:25,833
Aden'in bilincinde de
154
00:11:25,916 --> 00:11:28,791
önceki kuşakların bilgisiyle beraber
acıları da var.
155
00:11:28,875 --> 00:11:31,333
Belki de onunla başa çıkmaya çalışıyor.
156
00:11:31,416 --> 00:11:33,708
Bizi koruması gereken,
yetiştiren insanların
157
00:11:33,791 --> 00:11:35,125
günahlarını biz ödüyoruz.
158
00:11:35,208 --> 00:11:36,500
Ne acayip, değil mi?
159
00:11:38,750 --> 00:11:40,375
Ozan, baban büyük hatalar yaptı.
160
00:11:42,875 --> 00:11:44,250
Ama hepsi bir hayal uğruna.
161
00:11:45,250 --> 00:11:46,583
Annene kavuşmak için.
162
00:11:51,791 --> 00:11:53,291
Diğer boyutlarda da onu aradı.
163
00:11:53,375 --> 00:11:55,416
İkinizi bir araya getirmek istedi
164
00:11:55,500 --> 00:11:56,916
ve çok pişman oldu.
165
00:11:59,875 --> 00:12:04,083
Günlerden bir gün bir grup kuş
Simurg'u bulmak için yola çıkmışlar.
166
00:12:05,208 --> 00:12:07,208
Yolda sınavlar vermişler
167
00:12:07,708 --> 00:12:09,958
ve en sonunda bir göle ulaşmışlar.
168
00:12:10,541 --> 00:12:12,375
-[kadın] Orada da…
-Orada da…
169
00:12:12,875 --> 00:12:15,500
[kadın ve Umut]
Kendi yansımalarıyla karşılaşmışlar.
170
00:12:16,000 --> 00:12:18,333
-[kadın] Ve böylece anlamışlar ki…
-Ve anlamışlar ki…
171
00:12:19,041 --> 00:12:23,750
[kadın ve Umut] …Simurg aslında
kutsal bir kuş değil, ta kendileriymiş.
172
00:12:24,708 --> 00:12:29,041
Aradıkları bilgelik de
bir başkasında değil, kendi içlerinde.
173
00:12:31,750 --> 00:12:33,416
Ve gerçek yolculuk,
174
00:12:33,916 --> 00:12:38,125
aslında hepimizin bir olduğumuzu
anladığımız yolculuktur.
175
00:12:42,333 --> 00:12:44,041
Simurg çok güzel bir hikâyedir.
176
00:12:45,291 --> 00:12:46,833
Hoş geldin Umut.
177
00:12:46,916 --> 00:12:47,875
Teyze.
178
00:12:50,041 --> 00:12:51,125
Hoş bulduk.
179
00:12:53,291 --> 00:12:56,208
-Çok özlemişim ben seni kuzum.
-Ben de.
180
00:12:58,791 --> 00:12:59,750
-Merhaba.
-Teyzem.
181
00:12:59,833 --> 00:13:02,375
-Hoş geldin oğlum.
-Erhan, arkadaşım.
182
00:13:02,458 --> 00:13:04,666
Teyzen olduğunu
niye söylemedin daha önceden?
183
00:13:04,750 --> 00:13:05,833
[Umut güler]
184
00:13:07,375 --> 00:13:11,291
Öz teyzem değil bu arada
ama beni kendisi büyüttü.
185
00:13:15,625 --> 00:13:16,541
[Umut] Sağ olun.
186
00:13:23,125 --> 00:13:24,208
Bir kadın var.
187
00:13:24,291 --> 00:13:25,625
[gergin tonlar yükselir]
188
00:13:27,583 --> 00:13:31,250
Onunla tanıştığından beri
hayatının altı üst, üstü alt olmuş.
189
00:13:33,916 --> 00:13:36,833
-[kadın 2] Teşekkürler, ağzınıza sağlık.
-[erkek] Ağzınıza sağlık.
190
00:13:41,541 --> 00:13:45,208
Biz aslında size bir şey danışmaya geldik.
191
00:13:47,583 --> 00:13:50,041
Güneş Manastırı'nda elem bir olay olmuş.
192
00:13:51,916 --> 00:13:53,291
Biliyor musunuz ne olduğunu?
193
00:13:54,250 --> 00:13:55,708
Katliamı mı diyorsun?
194
00:13:56,291 --> 00:13:57,500
Katliam mı?
195
00:13:57,583 --> 00:14:00,500
Neden? Tarih kitaplarında
böyle bir şey yazmıyor.
196
00:14:00,583 --> 00:14:05,625
Yazmaz. Çünkü tüm kayıtlardan silinmiş,
insanoğlundan saklanmıştır.
197
00:14:06,208 --> 00:14:10,291
Sadece bu topraklarda doğmuşsan,
burada yaşamışsan
198
00:14:10,375 --> 00:14:14,583
ve geceleri annenin anlattığı
masalları dinlemişsen bilirsin.
199
00:14:15,583 --> 00:14:19,541
Hatırlıyorum.
Bana anlattığın bir hikâye vardı.
200
00:14:20,458 --> 00:14:22,083
Biraz karanlık, korkutucu bir şeydi.
201
00:14:22,166 --> 00:14:25,083
Hiç sevmezdim, hep kâbuslarıma girerdi.
202
00:14:27,958 --> 00:14:30,750
Ya şimdi? Şimdi dinlemek ister misin?
203
00:14:32,750 --> 00:14:34,041
[Erhan] İstiyoruz.
204
00:14:34,750 --> 00:14:35,833
Evet.
205
00:14:35,916 --> 00:14:37,416
[Umut nefes verir]
206
00:14:38,916 --> 00:14:42,375
Bazı masallar çocuklara
onları korkutmak için anlatılmaz.
207
00:14:42,458 --> 00:14:46,250
Anlatılır ki
akıllarında, kalplerinde yer etsin,
208
00:14:46,333 --> 00:14:49,791
zamanı geldiğinde,
büyüdüklerinde dönüp sorsunlar.
209
00:14:52,875 --> 00:14:55,125
Binlerce yıl önce yaşandı bu katliam.
210
00:14:56,750 --> 00:14:58,791
Buraların adı Mezopotamya'yken.
211
00:15:01,000 --> 00:15:03,500
Mezopotamya'nın en ileri görüşlü,
212
00:15:04,000 --> 00:15:07,875
akla, bilgiye, aydınlanmaya inanan
insanları katledildiler.
213
00:15:09,250 --> 00:15:11,000
Bu insanlar aynı zamanda
214
00:15:11,500 --> 00:15:14,416
Göbeklitepe'de yaşayan insanlarla
aynı soydandılar.
215
00:15:16,541 --> 00:15:18,000
Peki neden katledildiler?
216
00:15:19,041 --> 00:15:20,916
Çünkü onlar koruyucuydular.
217
00:15:22,625 --> 00:15:25,708
Nesilden nesle
eski kadim sırları korudular.
218
00:15:26,333 --> 00:15:28,125
Öyle gizemlerdi ki bunlar,
219
00:15:28,625 --> 00:15:31,375
bu toprakların içine işlemiş, kök salmış.
220
00:15:32,125 --> 00:15:35,541
Ve onları ele geçirmek isteyenler
tarafından da öldürüldüler.
221
00:15:36,166 --> 00:15:37,583
Binlerce yıldır varlar.
222
00:15:38,083 --> 00:15:41,375
Varlar, varlar çünkü bu sırlar da var.
223
00:15:41,458 --> 00:15:43,250
Ta ilk insandan beri.
224
00:15:43,875 --> 00:15:45,875
Bu sırlar o kadar güçlüdür ki oğlum,
225
00:15:46,500 --> 00:15:49,875
peşine düşen insanlara
eninde sonunda yolunu kaybettirir.
226
00:15:52,000 --> 00:15:55,041
Bu sırları korumak için
ölmeyi göze alanlar
227
00:15:55,708 --> 00:15:57,416
ve onları ele geçirmek için
228
00:15:57,500 --> 00:16:00,791
öldürmek isteyenler hep olur,
olacaktır da.
229
00:16:02,833 --> 00:16:04,625
[hafif tempolu gerilim müziği çalar]
230
00:16:04,708 --> 00:16:07,208
[Aden hızlı nefesler alıp verir]
231
00:16:21,125 --> 00:16:23,125
[duygusal müzik çalar]
232
00:16:34,208 --> 00:16:36,458
[müziğin temposu artar]
233
00:16:47,291 --> 00:16:50,875
Peki bu katliamı yapanların
kime hizmet ettiğini
234
00:16:51,625 --> 00:16:53,541
ya da neden yaptığını biliyor musunuz?
235
00:16:54,500 --> 00:16:58,416
Bunlar sadece kadim bilgileri
çalmadılar koruyuculardan.
236
00:16:59,791 --> 00:17:01,375
Dillerini de çaldılar.
237
00:17:10,833 --> 00:17:14,083
Bu koruyucuların dili dediğini
sana da o öğretti, değil mi?
238
00:17:15,000 --> 00:17:16,041
[Umut] Yani…
239
00:17:16,916 --> 00:17:19,333
Yardım etti, çalıştı benimle ama…
240
00:17:20,000 --> 00:17:22,583
Sanki hep biliyor gibiydim.
241
00:17:25,500 --> 00:17:27,250
Teyze, şurada bir şey tutmuyor.
242
00:17:27,333 --> 00:17:31,791
Yani defalarca dinledim
ama sanki eski bir olaydan bahsetmiyorlar.
243
00:17:32,291 --> 00:17:34,083
Sen de dinledin, ne diyorsun?
244
00:17:36,583 --> 00:17:38,291
Anlatmadığın bir şey mi var?
245
00:17:40,166 --> 00:17:44,750
O masalları, "Zamanı gelince
sor diye anlattım" dedin ya?
246
00:17:46,875 --> 00:17:50,041
Binlerce yıl önceki bir olay için
söylemedin bunu, değil mi?
247
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
[iç çeker]
248
00:17:54,666 --> 00:17:56,250
Sen de bir koruyucusun Umut.
249
00:17:56,958 --> 00:17:58,041
Aynı annen gibi.
250
00:17:59,791 --> 00:18:01,458
[gizemli tonlar yükselir]
251
00:18:05,833 --> 00:18:08,083
Ne demek "koruyucusun"?
252
00:18:09,500 --> 00:18:13,666
O kayıtta binlerce yıl öncesindeki
katliamdan bahsetmiyor.
253
00:18:15,500 --> 00:18:18,666
Sen daha el kadar bebekken yaşanan
bir felaketten bahsediyor.
254
00:18:19,583 --> 00:18:21,083
Ben anlamadım teyze.
255
00:18:22,083 --> 00:18:24,416
Öldürülenler annesi babası, değil mi?
256
00:18:29,166 --> 00:18:31,458
Yok teyze. "Gittiler" dedin.
257
00:18:33,583 --> 00:18:37,750
"Seni terk ettiler,
bana bıraktılar, gittiler" dedin.
258
00:18:39,750 --> 00:18:40,791
Evet, dedim.
259
00:18:41,458 --> 00:18:42,750
Seni korumak için.
260
00:18:45,083 --> 00:18:48,083
Annenin soyunun
çok önemli bir görevi vardı Umut.
261
00:18:49,208 --> 00:18:51,125
Kadim bilgileri korumak.
262
00:18:51,791 --> 00:18:53,458
Baban da ona katılmıştı.
263
00:18:55,125 --> 00:18:58,166
Ama bir gün tüm soyu katledildi.
264
00:18:59,250 --> 00:19:01,416
Sakladıkları sırlar yağmalandı.
265
00:19:02,625 --> 00:19:05,208
O elem günden
bir tek sen sağ çıktın çocuğum.
266
00:19:05,750 --> 00:19:07,125
Bütün rüyalarım…
267
00:19:08,291 --> 00:19:09,625
Kâbuslarım…
268
00:19:11,208 --> 00:19:14,291
Anlamlandırmak için kurduğum o teoriler…
269
00:19:14,375 --> 00:19:16,500
Teyze, herkes deli dedi bana!
270
00:19:20,208 --> 00:19:21,500
Bu yüzden mi?
271
00:19:31,666 --> 00:19:32,583
[Umut] Bu ne?
272
00:19:33,625 --> 00:19:35,291
[kadın] Doğduğun evin anahtarı.
273
00:19:37,291 --> 00:19:40,625
Evine git Umut.
Aradığın cevapları orada bulacaksın.
274
00:19:41,583 --> 00:19:44,416
[geleneksel müzik çalar]
275
00:20:17,875 --> 00:20:18,750
[Erhan] Umut.
276
00:20:22,041 --> 00:20:22,875
Pardon.
277
00:20:23,541 --> 00:20:25,583
Ben kimse olmaz diye düşünmüştüm.
278
00:20:27,208 --> 00:20:29,541
-Rahatsız etmeyeyim ben.
-Gel, gel.
279
00:20:29,625 --> 00:20:32,291
Buraya gelmişken
bir kadeh içmeden olmaz. Gel.
280
00:20:33,041 --> 00:20:34,333
[Umut nefes verir]
281
00:20:38,208 --> 00:20:39,125
Peki.
282
00:20:41,833 --> 00:20:43,833
[tas masada tıngırdar]
283
00:20:52,583 --> 00:20:53,458
Pardon.
284
00:20:54,833 --> 00:20:55,916
[kadeh tokuştururlar]
285
00:21:07,333 --> 00:21:09,125
[Umut iç çeker]
286
00:21:16,708 --> 00:21:18,500
Benim ne yapmam lazım şimdi?
287
00:21:21,750 --> 00:21:22,625
Yani…
288
00:21:25,458 --> 00:21:28,125
Annemin babamın katillerini mi arayayım?
289
00:21:30,125 --> 00:21:33,250
Yoksa, "Soyumun
mühim bir vazifesi varmış" deyip
290
00:21:33,875 --> 00:21:35,958
o kadim bilginin peşine mi düşeyim?
291
00:21:36,041 --> 00:21:37,750
Onu mu korumaya çalışayım?
292
00:21:37,833 --> 00:21:39,250
Yani ne yapayım ben şimdi?
293
00:21:40,500 --> 00:21:44,166
Sen rüyalarının peşinden gitmedin mi
ta Göbeklitepe'ye kadar?
294
00:21:44,250 --> 00:21:45,958
Orada ölümlerden döndün.
295
00:21:47,000 --> 00:21:48,250
Hâlâ pes etmedin.
296
00:21:48,916 --> 00:21:51,458
Güçlüydün çünkü. Sen güçlü bir kadınsın.
297
00:21:57,333 --> 00:22:00,208
Gerçekten öyle mi düşünüyorsun?
298
00:22:03,500 --> 00:22:04,875
Güçlü müyüm sence ben?
299
00:22:05,875 --> 00:22:08,166
Benim ne düşündüğümün
bir önemi yok aslında.
300
00:22:10,625 --> 00:22:12,291
Senin ne düşündüğün önemli.
301
00:22:12,791 --> 00:22:13,958
Ne hissettiğin.
302
00:22:17,166 --> 00:22:18,333
Kalbin biliyor.
303
00:22:30,166 --> 00:22:31,625
[kekeleyerek] Çok affedersin.
304
00:22:33,208 --> 00:22:34,500
Çok affedersin.
305
00:22:34,583 --> 00:22:36,625
-Önemli değil.
-Ben…
306
00:22:36,708 --> 00:22:39,500
-Dur, dur. Gel. Gitme.
-Ne yapıyorum ben ya?
307
00:22:39,583 --> 00:22:41,083
Önemli değil.
308
00:22:41,166 --> 00:22:43,458
Çok özür dilerim, ben bir anda…
309
00:22:44,541 --> 00:22:47,125
-Hayalden falan bahsedince…
-Hiç önemli değil.
310
00:22:48,041 --> 00:22:49,625
[hafif duygusal müzik çalar]
311
00:22:51,083 --> 00:22:52,333
Özür dilerim.
312
00:22:59,000 --> 00:23:02,125
Yani demek istediğim,
bugün senin bir miladın olabilir.
313
00:23:03,000 --> 00:23:06,208
Yeni hayatının başlangıcı olabilir bugün.
314
00:23:07,791 --> 00:23:08,750
Öyle düşün.
315
00:23:27,875 --> 00:23:29,166
[Umut nefes alır]
316
00:23:42,458 --> 00:23:44,458
[kuşlar cıvıldar]
317
00:23:47,041 --> 00:23:49,166
[telefon çalar]
318
00:23:53,541 --> 00:23:54,375
Ozan?
319
00:23:54,958 --> 00:23:57,083
Anne, bu Göbeklitepe'ye gidişle ilgili…
320
00:23:57,166 --> 00:23:59,750
Ben… Atiye'yi ikna edeceğim galiba.
321
00:24:00,250 --> 00:24:02,000
-Güveniyor yani bana.
-Güzel.
322
00:24:02,500 --> 00:24:03,958
[Ozan] Geçeyim mi sonraki aşamaya?
323
00:24:05,250 --> 00:24:06,083
Geç.
324
00:24:06,166 --> 00:24:07,000
Tamam.
325
00:24:07,625 --> 00:24:09,416
Anne, bir şey daha soracağım ben sana.
326
00:24:09,916 --> 00:24:10,791
Bu…
327
00:24:12,208 --> 00:24:14,208
[karga öter]
328
00:24:17,166 --> 00:24:18,875
Ben sonra arayayım mı anne seni?
329
00:24:46,458 --> 00:24:48,750
Bu ne rahatlık ya! Ha bire buradasın.
330
00:24:49,750 --> 00:24:51,166
Kafam almıyor da çünkü.
331
00:24:53,083 --> 00:24:54,291
Aden'e bakıp gideceğim.
332
00:24:54,791 --> 00:24:56,750
Gideceksin. Git canım.
333
00:24:57,666 --> 00:24:58,500
Alıştık.
334
00:24:59,083 --> 00:25:00,208
Busun zaten.
335
00:25:02,041 --> 00:25:05,166
Şeyi merak ediyorum.
Ne oldu geçen gün? Yemedi, değil mi?
336
00:25:05,250 --> 00:25:07,416
İki adım daha atmak, yüzleşmek?
337
00:25:07,500 --> 00:25:10,041
Hı? Kaçmak daha kolay geldi çünkü.
338
00:25:11,916 --> 00:25:14,125
Sen bana üç sene önce
kapıma gelip ne dedin?
339
00:25:14,208 --> 00:25:15,416
-Ne dedim?
-Cevap verme!
340
00:25:15,500 --> 00:25:17,833
Ne dedin? Hı? Çiçek almışsın bir de.
341
00:25:17,916 --> 00:25:20,166
"Bir şans daha ver Cansu" dedin, değil mi?
342
00:25:20,250 --> 00:25:21,625
"Büyüdüm ben, adam oldum."
343
00:25:22,166 --> 00:25:23,000
Nah oldun!
344
00:25:23,625 --> 00:25:25,500
Ben de verdim o şansı tabii ki.
345
00:25:26,083 --> 00:25:27,666
Bin beş yüzüncü kez falan herhâlde.
346
00:25:27,750 --> 00:25:31,250
İnsanın geri zekâlı olması lazım çünkü
bu kadar şans vermesi için, değil mi?
347
00:25:31,333 --> 00:25:32,958
Allah da benim belamı versin zaten!
348
00:25:33,041 --> 00:25:34,791
Ne? Ne bakıyorsun be öyle?
349
00:25:36,041 --> 00:25:37,208
Bakmıyorum. Tamam.
350
00:25:37,291 --> 00:25:39,916
Bakmayacaksın.
Cevap da vermeyeceksin. Konuşmayacaksın.
351
00:25:40,000 --> 00:25:42,208
Dinleyeceksin böyle mal gibi. Anladın mı?
352
00:25:42,875 --> 00:25:44,291
Gidiyorum ben zaten.
353
00:25:44,375 --> 00:25:46,666
-Umurumda bile değilsin, aldım biletimi.
-Hadi ya?
354
00:25:46,750 --> 00:25:47,916
Hadi ya, şaşırdın mı?
355
00:25:48,000 --> 00:25:49,333
Yok, sen şaşırdın mı?
356
00:25:50,375 --> 00:25:52,416
-Kim aldırdı bana o bileti ya?
-Kim aldırdı?
357
00:25:52,500 --> 00:25:53,958
-Kim aldırdı?
-Ben mi aldırdım?
358
00:25:54,041 --> 00:25:55,291
Sen aldırdın tabii.
359
00:25:55,375 --> 00:25:58,000
Bıktım senden çünkü.
Yalanlarından da bıktım.
360
00:25:58,083 --> 00:26:00,375
Bir ümit böyle beklemekten de
çok sıkıldım.
361
00:26:00,458 --> 00:26:02,041
"Belki değişir, belki adam olur."
362
00:26:02,125 --> 00:26:04,708
Bir bok olmaz senden.
Hiçbir şey olmaz senden, anladın mı?
363
00:26:04,791 --> 00:26:06,416
Çok farklı mıyız biz sence?
364
00:26:07,083 --> 00:26:08,250
Farklı mıyız gerçekten?
365
00:26:09,041 --> 00:26:10,458
Ne diyorsun Ozan, ne?
366
00:26:10,541 --> 00:26:12,333
Zor bir şey oluyor şu an,
sen ne yapıyorsun?
367
00:26:12,416 --> 00:26:13,500
[Cansu nefes verir]
368
00:26:13,583 --> 00:26:15,250
Kim kaçıyor şu an acaba?
369
00:26:16,500 --> 00:26:17,333
Ozan.
370
00:26:18,750 --> 00:26:20,083
Siktir git buradan.
371
00:26:25,291 --> 00:26:26,208
Tamam.
372
00:26:31,833 --> 00:26:34,375
[kapı kapanır, araba çalışır]
373
00:26:52,625 --> 00:26:54,041
Seher'le konuşuyor.
374
00:26:57,083 --> 00:27:00,166
Seher'le? Aden, Seher'le mi konuşuyor?
375
00:27:00,250 --> 00:27:03,458
Anneciğim,
teyzem bana da rehberlik etmişti.
376
00:27:04,416 --> 00:27:06,500
Şimdi de bize bir çağrıda bulunuyor.
377
00:27:08,416 --> 00:27:10,416
Bizim de o çağrıya cevap vermemiz lazım.
378
00:27:14,916 --> 00:27:15,916
Peki.
379
00:27:16,916 --> 00:27:19,333
Tamam. Söyle, ne yapmam gerekiyor?
380
00:27:20,166 --> 00:27:21,333
Gel buraya, otur.
381
00:27:54,583 --> 00:27:56,125
[gizemli tonlar yükselir]
382
00:28:01,916 --> 00:28:03,750
[geleneksel müzik çalar]
383
00:28:04,791 --> 00:28:05,625
Anne.
384
00:28:05,708 --> 00:28:07,875
[duygusal hafif müzik çalar]
385
00:28:11,916 --> 00:28:13,250
Anneciğim!
386
00:28:14,291 --> 00:28:17,333
-Dur bakayım sana. Çok zaman oldu.
-[Serap derin nefes verir]
387
00:28:22,375 --> 00:28:26,250
Anneler çocukları
kendilerinden daha iyi olsun isterler.
388
00:28:26,791 --> 00:28:29,291
Sen benden daha iyiydin.
389
00:28:31,208 --> 00:28:33,291
Atiye de senden.
390
00:28:37,000 --> 00:28:39,625
Ve bu küçüğümüz…
391
00:28:43,958 --> 00:28:46,958
O dünyayı değiştirecek.
392
00:28:52,208 --> 00:28:56,458
Çocuk, ailesinin yansımasıdır.
393
00:28:58,041 --> 00:29:00,250
Bu sorumluluğu almaya hazır mısın?
394
00:29:03,916 --> 00:29:04,833
Hazırım anneanne.
395
00:29:05,875 --> 00:29:09,375
O hâlde bilmenin zamanı geldi.
396
00:29:13,250 --> 00:29:15,083
İlk günahı
397
00:29:15,166 --> 00:29:16,250
sen işledin.
398
00:29:17,875 --> 00:29:21,208
O günahla beraber toprak kurumaya başladı.
399
00:29:22,666 --> 00:29:23,875
Bağlar koptu.
400
00:29:25,208 --> 00:29:26,583
Bizler koptuk.
401
00:29:28,833 --> 00:29:30,125
Ama şimdi
402
00:29:31,208 --> 00:29:33,083
iyileşmeye başladık.
403
00:29:35,125 --> 00:29:38,208
Tepeye gidin. Köklerimizi bulun.
404
00:29:40,000 --> 00:29:41,250
Zamanı geldiğinde…
405
00:29:44,000 --> 00:29:46,916
…köklerimiz ona açılacak.
406
00:29:51,791 --> 00:29:52,708
[Serap] İşaretim…
407
00:29:53,750 --> 00:29:55,208
İşaretim geri geldi.
408
00:29:57,041 --> 00:29:58,583
-Atiye.
-Anne?
409
00:30:02,166 --> 00:30:03,666
Yeşeren tohumu bul.
410
00:30:04,583 --> 00:30:05,833
"Ona gidin" dedi.
411
00:30:08,125 --> 00:30:09,166
Kim dedi?
412
00:30:10,416 --> 00:30:11,916
Seher kulağıma fısıldadı.
413
00:30:13,041 --> 00:30:14,291
"Ona gidin" dedi.
414
00:30:15,708 --> 00:30:17,000
"Günü geldiğinde
415
00:30:17,500 --> 00:30:21,791
ilk yeşeren tohumla beraber
yeni bir çağ başlayacak."
416
00:30:26,208 --> 00:30:28,666
Anneannem de
"Tepe'nin köklerine gidin" dedi.
417
00:30:31,791 --> 00:30:33,958
Göbeklitepe'deki ağacı mı kastetti acaba?
418
00:30:36,333 --> 00:30:37,500
Seni düşündüren ne?
419
00:30:40,291 --> 00:30:43,041
Pek güvenmediğim biri daha
vermişti de aynı cevabı.
420
00:30:43,875 --> 00:30:46,208
[gerilim müziği çalar]
421
00:31:11,083 --> 00:31:12,791
[telefon çalar]
422
00:31:13,958 --> 00:31:16,875
Pardon. Buna bakmam lazım. Sen gir.
423
00:31:20,041 --> 00:31:20,875
[Erhan] Alo?
424
00:31:21,916 --> 00:31:23,250
Çok özledim seni.
425
00:31:26,875 --> 00:31:28,416
[kapı gıcırdar]
426
00:31:33,208 --> 00:31:35,416
[Umut yürür]
427
00:31:57,916 --> 00:32:00,000
[Erhan] Sen her zaman benim pusulam oldun.
428
00:32:00,833 --> 00:32:03,750
Ne zaman yolumu şaşırsam
hep doğru yolu gösterdin.
429
00:32:05,916 --> 00:32:08,375
Ben sana tüm kalbimle güveniyorum.
430
00:32:10,333 --> 00:32:11,750
Ve seni çok seviyorum.
431
00:32:12,250 --> 00:32:13,791
[Atiye] Ben de seni seviyorum.
432
00:32:15,500 --> 00:32:18,000
Hani kehanette yeşeren tohumdan
bahsediyordu ya?
433
00:32:18,500 --> 00:32:19,458
Hı hı.
434
00:32:19,541 --> 00:32:22,000
Orada galiba Göbeklitepe'deki
ağaçtan bahsediyorlar.
435
00:32:22,083 --> 00:32:24,583
-Tamam.
-"Tamam."
436
00:32:24,666 --> 00:32:26,958
Yani sen orada olduğunu
düşünüyorsan tamam tabii.
437
00:32:27,041 --> 00:32:29,875
Hatta hemen oraya git,
ben de buradan yanına geleyim.
438
00:32:29,958 --> 00:32:30,875
Anlaştık.
439
00:32:31,583 --> 00:32:33,791
Tamam. Orada buluşalım. Bay bay.
440
00:32:38,291 --> 00:32:40,375
[hüzünlü müzik çalar]
441
00:32:40,458 --> 00:32:41,750
[kapı açılır]
442
00:33:02,916 --> 00:33:06,750
Teyzem annemle üç yaşıma kadar
burada yaşadığımı söyledi ama…
443
00:33:07,625 --> 00:33:08,958
Hiçbir şey hatırlamıyorum.
444
00:33:11,416 --> 00:33:13,041
Araştırmaya başlayalım o zaman.
445
00:33:13,750 --> 00:33:15,125
Belki bir şeyler hatırlarsın.
446
00:33:18,333 --> 00:33:19,291
Erhan.
447
00:33:21,541 --> 00:33:22,958
İyi adamsın sen.
448
00:33:24,666 --> 00:33:29,041
Yani Atiye'ye güvenmen de,
bana yardım etmen de…
449
00:33:30,083 --> 00:33:32,083
Daha önce söylemeliydim ama…
450
00:33:32,916 --> 00:33:34,166
Teşekkür ederim.
451
00:33:35,708 --> 00:33:38,708
[kuş kanat çırpar]
452
00:33:43,875 --> 00:33:45,875
[Umut korkuyla nefes verir]
453
00:33:47,916 --> 00:33:49,041
Orada bir şey var.
454
00:34:09,291 --> 00:34:10,958
Bunun arkasında bir şey var.
455
00:34:15,250 --> 00:34:17,166
[gizemli tempolu müzik çalar]
456
00:34:23,000 --> 00:34:26,208
Buraya özellikle saklamışlar bunu.
457
00:34:26,291 --> 00:34:27,833
Burayı açmamız lazım.
458
00:34:29,833 --> 00:34:30,666
[Umut inler]
459
00:34:39,375 --> 00:34:41,250
[dolap kapağı çarpar]
460
00:34:54,708 --> 00:34:56,166
Cansucuğum, ne yapıyorsun?
461
00:34:56,916 --> 00:34:58,500
[Cansu] Bir şey diyeceğim sana ya.
462
00:34:58,583 --> 00:34:59,500
Ben…
463
00:35:00,291 --> 00:35:02,291
Kaç yıllık annemsin,
tanıyorsundur herhâlde.
464
00:35:02,375 --> 00:35:03,958
Yani inşallah tanıyorsundur.
465
00:35:04,041 --> 00:35:07,375
Söyler misin, Allah aşkına,
ben zoru görünce kaçan bir tip miyim?
466
00:35:07,458 --> 00:35:09,250
Yok canım, ne alakası var?
467
00:35:10,166 --> 00:35:12,708
Bir tek "Yüksek okuyacağım" diye
Londra'ya gitmiştin.
468
00:35:13,208 --> 00:35:14,666
Okul anneciğim o, okul içindi.
469
00:35:14,750 --> 00:35:17,166
Ayrıca en iyi moda okulu oradaydı,
ne yapsaydım?
470
00:35:18,500 --> 00:35:19,333
Tabii.
471
00:35:19,833 --> 00:35:20,833
Tabii canım.
472
00:35:21,583 --> 00:35:24,500
Aa! Yedi sekiz sene önceydi.
473
00:35:24,583 --> 00:35:26,875
Bu Atiye'yle aranızda olanlardan sonra.
474
00:35:26,958 --> 00:35:30,166
Bir video bırakıp çektin gittin.
475
00:35:30,875 --> 00:35:34,125
Ha, "Bir video bırakıp gittin."
O kadar kolaydı çünkü, değil mi?
476
00:35:34,208 --> 00:35:36,375
Hiç kolay değildi ya
ablama her şeyi söylemek.
477
00:35:36,458 --> 00:35:38,500
Ayrıca şu an olsa bir daha yapmam zaten.
478
00:35:38,583 --> 00:35:41,333
Yapmazsın. Yapmazsın, yapar mısın hiç!
479
00:35:42,291 --> 00:35:43,625
Bir de şey var.
480
00:35:44,166 --> 00:35:47,875
Aden'in ilk kaybolduğu zamanlar.
Her şeyi bırakıp gittin.
481
00:35:47,958 --> 00:35:50,166
Gittin, dünyanın öbür ucuna yerleştin.
482
00:36:01,000 --> 00:36:02,416
Şimdi de gidiyorsun.
483
00:36:03,625 --> 00:36:04,958
Kaçıyorum, değil mi?
484
00:36:09,750 --> 00:36:11,000
Çay yaptım.
485
00:36:12,250 --> 00:36:13,083
Hadi.
486
00:36:14,541 --> 00:36:17,500
Ya of! Ben kendi derdimden
ablamları unuttum.
487
00:36:18,416 --> 00:36:21,791
İyiler, evdeler, güvendeler, değil mi?
488
00:36:22,791 --> 00:36:24,541
Onlar gittiler Cansucuğum.
489
00:36:25,458 --> 00:36:26,416
Nereye?
490
00:36:27,500 --> 00:36:28,875
Göbeklitepe'ye.
491
00:36:29,375 --> 00:36:30,291
Niye?
492
00:36:30,791 --> 00:36:32,083
[gerilim tonları yükselir]
493
00:36:32,166 --> 00:36:34,166
O yola çıkmaları gerekiyordu ama…
494
00:36:38,750 --> 00:36:39,791
Ee, ama?
495
00:36:40,958 --> 00:36:43,666
Anne, söylesene. Korkutma insanı, ama ne?
496
00:36:44,500 --> 00:36:46,125
Ben de korkuyorum Cansucuğum.
497
00:36:47,583 --> 00:36:51,125
Çıktıkları yoldan değil,
yanlarına aldıklarından korkuyorum.
498
00:36:51,208 --> 00:36:53,041
[gerilim tonları yükselir]
499
00:37:31,416 --> 00:37:34,958
Anne, bir şey soracağım sana.
Bu Serdar'la ilgili.
500
00:37:36,791 --> 00:37:40,916
Bu kendi kendine
seni geri getirmek için falan
501
00:37:41,416 --> 00:37:43,083
bir şey yapmış olabilir mi? Yani…
502
00:37:43,583 --> 00:37:45,791
Başka olasılıklara falan
gitmiş olabilir mi?
503
00:37:45,875 --> 00:37:49,875
Baban şu hayatta
her şeyi kendi için yaptı, tamam mı?
504
00:37:49,958 --> 00:37:52,500
Benim için değil,
senin için değil, kendi için.
505
00:37:53,125 --> 00:37:56,833
Ben ne yaptım?
Ben hayatım boyunca senin için çabaladım.
506
00:37:57,500 --> 00:38:00,083
Babanın açtığı yaraları
kapatmaya çalıştım.
507
00:38:00,166 --> 00:38:02,291
Ozan, ben sana
hiç yalan söyledim mi oğlum?
508
00:38:02,875 --> 00:38:05,666
-Söylemedin anne.
-Evet oğlum. Söylemedim.
509
00:38:06,208 --> 00:38:08,250
Hadi. Daha fazla vakit kaybetmeyelim.
510
00:38:08,833 --> 00:38:09,791
Tamam.
511
00:38:31,083 --> 00:38:33,000
[hafif tempolu müzik çalar]
512
00:38:36,583 --> 00:38:38,416
Çok teşekkür ederim bir tanem.
513
00:38:40,625 --> 00:38:43,583
Sen olmasan bu görevlerin hiçbirini
yerine getiremezdim.
514
00:38:53,916 --> 00:38:54,916
[Erhan nefes alır]
515
00:38:55,000 --> 00:38:56,208
[Erhan] Bütün hayvanlar,
516
00:38:56,291 --> 00:38:59,125
Göbeklitepe'deki
kabartmalardaki hayvanlar.
517
00:39:03,166 --> 00:39:04,833
Güneş, doğum.
518
00:39:06,916 --> 00:39:08,333
[Erhan] Toprak altı, ölüm.
519
00:39:09,291 --> 00:39:10,250
Simurg.
520
00:39:10,958 --> 00:39:11,875
Ve…
521
00:39:13,625 --> 00:39:15,750
Bir, iki, üç,
522
00:39:15,833 --> 00:39:18,958
dört, beş, altı, yedi.
523
00:39:20,083 --> 00:39:21,000
Bir dakika ya.
524
00:39:26,375 --> 00:39:28,291
Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi.
525
00:39:29,416 --> 00:39:30,333
Bu kapılar, bu…
526
00:39:30,416 --> 00:39:31,625
Dara burası!
527
00:39:32,458 --> 00:39:35,291
Bu ağaç Göbeklitepe'de değil,
bu ağaç Dara'da!
528
00:39:37,000 --> 00:39:38,833
Benim Atiye'yi aramam lazım.
529
00:39:38,916 --> 00:39:40,916
[müzik temposu yükselir]
530
00:39:42,833 --> 00:39:44,500
[telefon çalar]
531
00:39:47,375 --> 00:39:48,208
Alo?
532
00:39:48,291 --> 00:39:50,500
Atiye. Aradığın ağacı buldum.
533
00:39:51,333 --> 00:39:52,166
Ee?
534
00:39:53,041 --> 00:39:55,416
O ağaç Göbeklitepe'de değil Atiye.
535
00:39:55,500 --> 00:39:57,583
Dara'da, Mardin'de.
536
00:40:00,625 --> 00:40:02,750
Tamam, teşekkür ederim
haber verdiğin için.
537
00:40:02,833 --> 00:40:03,833
Atiye?
538
00:40:11,083 --> 00:40:12,708
Ozan, ne istiyorsun bizden?
539
00:40:15,791 --> 00:40:18,916
Biliyorum, baban sana
yeterince sevgi göstermedi.
540
00:40:21,458 --> 00:40:22,791
Bazen düşünüyorum.
541
00:40:22,875 --> 00:40:24,833
Ben de daha fazlasını yapabilirdim.
542
00:40:24,916 --> 00:40:28,625
Ama şu an kimlere inanıp da
bunu yapıyorsan…
543
00:40:30,458 --> 00:40:32,458
…onların nedeni sevgi değil.
544
00:40:34,625 --> 00:40:35,833
Ben seni affettim.
545
00:40:36,666 --> 00:40:38,041
Sen de beni affet.
546
00:40:38,875 --> 00:40:40,083
Kendini affet.
547
00:40:47,375 --> 00:40:49,291
Lütfen yavaş olsana. Aden var.
548
00:40:49,375 --> 00:40:51,541
[gerilim müziği gitgide yükselir]
549
00:41:00,250 --> 00:41:01,375
[Atiye bağırır]
550
00:41:02,500 --> 00:41:03,791
Ne yaptın? Kızı görmedin mi?
551
00:41:03,875 --> 00:41:04,875
-Bir kıza çarptın!
-Ne?
552
00:41:16,208 --> 00:41:19,416
[Atiye] Baban bizi Dara'da bekliyor,
hazır mısın?
553
00:41:27,375 --> 00:41:29,125
[araba hızlanarak uzaklaşır]
554
00:41:30,208 --> 00:41:32,875
[Selim] Erhan hocam, Dara'ya hoş geldiniz.
555
00:41:33,458 --> 00:41:34,750
Merhaba Selim. Merhaba.
556
00:41:35,333 --> 00:41:36,875
-Arkadaşım Umut.
-Merhaba, memnun oldum.
557
00:41:36,958 --> 00:41:38,166
-[Umut] Memnun oldum.
-Selim.
558
00:41:38,250 --> 00:41:40,458
Nasıl yardımcı olayım size?
Nasıl geçti yolculuk?
559
00:41:40,541 --> 00:41:42,458
İyi. Biraz acelemiz var Selim.
560
00:41:42,541 --> 00:41:45,041
Biz bir şey arıyoruz. Bir ağaç.
561
00:41:45,125 --> 00:41:47,250
Ve Dara'da olabileceğini düşünüyoruz.
562
00:41:47,333 --> 00:41:48,583
Çözeriz hocam her türlü.
563
00:41:48,666 --> 00:41:50,708
Soluklanın önce,
bir dibek kahvemizi için meşhur.
564
00:41:50,791 --> 00:41:51,625
-Şöyle buyurun.
-Gel.
565
00:42:01,291 --> 00:42:03,083
[rüzgâr uğuldar]
566
00:42:10,708 --> 00:42:13,375
[geleneksel tonlar yükselir]
567
00:42:21,625 --> 00:42:23,166
[Atiye] Nerede kaldın Erhan?
568
00:42:26,833 --> 00:42:28,958
[gerilimli geleneksel tonlar yükselir]
569
00:42:49,875 --> 00:42:52,041
[gerilim müziği çalar]
570
00:43:20,375 --> 00:43:23,541
[geleneksel müzik çalar]