1
00:00:06,083 --> 00:00:07,916
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:18,791 --> 00:00:22,083
Jeg vet at alt mørke vi går gjennom
leder til lyset,
3
00:00:23,375 --> 00:00:25,250
og hver natt fører til dag.
4
00:00:26,416 --> 00:00:29,166
Så lenge vi ikke tviler på håpets makt.
5
00:00:32,583 --> 00:00:35,333
Dagen kommer, og lyset stiger fram.
6
00:00:36,500 --> 00:00:39,541
Livet starter på nytt med
hver gjenforening.
7
00:00:40,166 --> 00:00:43,291
Bitene som falt fra hverandre,
kommer sammen. De blir til en.
8
00:00:44,125 --> 00:00:47,041
Liv og familier gjenoppbygges igjen.
9
00:00:48,458 --> 00:00:53,458
Det vanskelige er å helbredes,
å være partnere i stillhet,
10
00:00:53,541 --> 00:00:56,000
og å forstå hverandre uten å snakke.
11
00:00:57,000 --> 00:00:59,750
Det krever innsats
for å høre stemmen fra hjertet ditt.
12
00:01:03,583 --> 00:01:08,958
Shams sier, "Tålmodighet er å se
på tornene og se rosen."
13
00:01:10,125 --> 00:01:15,166
Det tar tid for nymånen
å vokse seg til en fullmåne.
14
00:02:09,541 --> 00:02:13,791
Det er et mirakel, er det ikke?
Hun er endelig her. Vi er alle sammen.
15
00:02:14,541 --> 00:02:16,000
Vi er en stor familie.
16
00:02:43,416 --> 00:02:45,666
Hun er veldig fjern.
17
00:02:46,375 --> 00:02:49,458
Hun kalte oss. La oss gi henne litt tid.
18
00:02:49,541 --> 00:02:53,083
Hun vil akseptere oss når
hun innser hvor mye vi elsker henne.
19
00:02:53,791 --> 00:02:56,708
Det er sant.
Jeg vet du vil vinne henne over.
20
00:03:05,708 --> 00:03:09,583
Alt blir bra med tiden.
Det er jeg sikker på.
21
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Kom igjen, vi henter ut maten, Atiye.
22
00:03:33,166 --> 00:03:34,708
Fant du noe, far?
23
00:03:36,291 --> 00:03:37,625
Nei, sønn.
24
00:03:39,333 --> 00:03:44,916
Jobben var ren. De har jobbet med det
i noen dager. Det er ikke et eneste spor.
25
00:03:45,958 --> 00:03:50,375
Jeg får obduksjonsrapportene undersøkt,
kanskje det vil vise noe.
26
00:03:50,875 --> 00:03:52,833
Alt virker så klart for meg.
27
00:03:54,416 --> 00:03:57,750
Hva med deg? Fortalte du Atiye om Serdar?
28
00:03:57,833 --> 00:04:02,750
Nei. Hun trenger ikke å vite
det akkurat nå.
29
00:04:04,000 --> 00:04:08,291
Ikke tenk mer på det du heller.
Du gjorde det for datteren din.
30
00:04:08,875 --> 00:04:10,458
Hold deg unna det, du også.
31
00:04:11,416 --> 00:04:15,208
Far, jeg kan ikke hvile før jeg
finner ut hva de vil ha fra henne.
32
00:04:15,291 --> 00:04:19,166
Du tvang ham, du presset ham.
Han snakket ikke. Hva annet kan du gjør?
33
00:04:19,250 --> 00:04:20,750
Hva om de kommer igjen?
34
00:04:20,833 --> 00:04:24,000
La dem komme, sønn.
Vi legger oss ikke ned og gir opp.
35
00:04:24,083 --> 00:04:27,416
Ta vare på datteren din.
Glem alt dette, okay?
36
00:04:37,208 --> 00:04:40,541
-Han snakket med Cansu i det siste?
-Nei.
37
00:04:41,666 --> 00:04:46,541
Noe har skjedd med henne etter at vi
fant Aden. Hun forandret seg plutselig.
38
00:04:49,666 --> 00:04:54,125
-Hvorfor ikke snakke med henne?
-Du vet at vårt forhold har sine grenser.
39
00:04:54,791 --> 00:04:56,041
Så?
40
00:05:02,250 --> 00:05:05,708
Jeg kan snakke med henne. Så klart.
41
00:05:14,333 --> 00:05:16,708
Erhan, la meg få litt av det.
42
00:05:16,791 --> 00:05:18,666
-Gi meg litt også.
-Her, du først.
43
00:05:18,750 --> 00:05:21,375
-Smak på det.
-Det ser godt ut.
44
00:05:24,916 --> 00:05:29,375
Aden. Se hva jeg sydde til deg.
45
00:05:29,458 --> 00:05:32,791
Liker du det? Jeg laget det selv.
46
00:05:36,000 --> 00:05:41,041
-Lager vi en rosebukett?
-Vil noen ha litt limonade?
47
00:05:41,125 --> 00:05:42,958
Ja, gjerne.
48
00:05:44,375 --> 00:05:46,375
Hun lager kjempegod limonade.
49
00:05:46,458 --> 00:05:47,541
Aden?
50
00:05:51,208 --> 00:05:53,083
Sydde du det? Så vakkert.
51
00:05:53,166 --> 00:05:56,958
Ja, laget av farens søster,
verdensberømt designer.
52
00:05:57,708 --> 00:05:59,166
La oss si morens søster.
53
00:05:59,916 --> 00:06:03,000
La oss si det,
men hun har ikke sett på den ennå.
54
00:06:03,833 --> 00:06:07,166
Jeg tror hun vil bruke den
til en spesiell anledning.
55
00:06:08,041 --> 00:06:11,375
Kan vi i hvert fall få se
hvordan den vil se ut på henne?
56
00:06:12,750 --> 00:06:14,125
Det er okay. Jeg stoppet.
57
00:06:40,416 --> 00:06:41,541
Kjære.
58
00:06:43,375 --> 00:06:47,416
Vi er alle familie,
og vi vil det beste for deg.
59
00:06:51,666 --> 00:06:56,750
Nå er kroppene våre sammen,
slik som sjelene våre. Slipp meg inn.
60
00:08:30,708 --> 00:08:35,208
-Jeg tror hun har et problem med meg.
-Hvordan da? Du er jo moren hennes.
61
00:08:37,833 --> 00:08:40,916
Ozan sa at han prøvde å beskytte henne.
Kanskje...
62
00:08:41,666 --> 00:08:44,833
Jeg vil ikke høre hans navn i dette huset.
63
00:08:45,791 --> 00:08:48,375
Vår datter er slik hun er på grunn av ham.
64
00:08:48,458 --> 00:08:51,166
Det kunne ha vært meg i ditt sted,
eller noen andre.
65
00:08:51,833 --> 00:08:55,916
Men hun så meg bare i øynene.
Jeg så smerten i henne.
66
00:08:57,708 --> 00:09:02,208
Hun er såret. Om jeg visste hva problemet
var ville jeg oppført meg deretter.
67
00:09:02,291 --> 00:09:04,708
Men hun vil ikke ha dette, hun rømmer.
68
00:09:05,375 --> 00:09:07,666
Jeg kan ikke se sjelen hennes
uten å få lov.
69
00:09:10,583 --> 00:09:14,375
Jeg må vinne kjærligheten hennes først.
Så vil hun kanskje slippe meg inn.
70
00:09:16,958 --> 00:09:22,458
La oss se på den profetien. Jeg er sikker
på at mange hemmeligheter er gjemt der.
71
00:09:25,666 --> 00:09:26,875
Takk.
72
00:09:33,000 --> 00:09:34,833
Savner du henne?
73
00:09:37,500 --> 00:09:41,500
Nei. Jeg er bekymret for henne.
74
00:09:41,583 --> 00:09:46,291
Det er ingenting vi kan gjøre. Du visste
hvor vanskelig dette var fra begynnelsen.
75
00:09:51,750 --> 00:09:56,375
Faren din startet alt dette.
76
00:09:57,000 --> 00:10:01,125
Grådigheten hans skilte oss ad.
77
00:10:02,291 --> 00:10:04,750
Jeg ville rømme, redde meg selv.
78
00:10:08,000 --> 00:10:10,625
Han ga meg ikke
et annet valg enn selvmord.
79
00:10:14,791 --> 00:10:16,000
Nei, jeg mener...
80
00:10:18,833 --> 00:10:20,166
Jeg skjønner ikke.
81
00:10:21,666 --> 00:10:26,708
Pappa gjorde alt for deg.
Han elsket deg så mye.
82
00:10:26,791 --> 00:10:31,708
Fikk han deg til å tro det?
Faren din var en løgner og kriminell.
83
00:10:31,791 --> 00:10:33,166
Han brukte deg også.
84
00:11:05,916 --> 00:11:07,333
Hvordan er du her?
85
00:11:10,375 --> 00:11:11,791
De beskytter meg.
86
00:11:17,125 --> 00:11:19,416
Jeg vet det er tullete...
87
00:11:21,708 --> 00:11:27,333
Jeg mener... Jeg vet ikke hvordan jeg skal
si det, men...
88
00:11:28,666 --> 00:11:33,916
Ozan. Døden er ikke slutten,
men et mellomspill.
89
00:11:35,666 --> 00:11:39,708
Virkelig. De tok meg ut
av det mellomspillet.
90
00:11:42,250 --> 00:11:43,250
Hvem da?
91
00:11:43,791 --> 00:11:48,666
-Det er vanskelig å forstå.
-Unnskyld. Jeg skjønner ikke.
92
00:11:48,750 --> 00:11:52,583
Men greia er… Ozan, det viser seg
at det finnes mirakler i livet.
93
00:11:53,541 --> 00:11:58,208
Mirakler. Det finnes krefter bortenfor
det vi tror vi vet.
94
00:11:58,958 --> 00:12:01,500
Du får se det når tiden kommer.
95
00:12:04,500 --> 00:12:09,916
Men fram til da ber jeg bare om en ting.
Stå ved min side.
96
00:12:11,083 --> 00:12:14,291
La oss vandre sammen. Okay?
97
00:12:14,916 --> 00:12:18,250
Hold hånden min. Vær så snill.
98
00:12:22,625 --> 00:12:24,458
Akkurat som da du var liten.
99
00:12:30,333 --> 00:12:31,166
Okay.
100
00:12:51,125 --> 00:12:53,083
Nå er vi ved veiens ende.
101
00:12:55,833 --> 00:13:02,083
Aden… valgte å være ved sin mors side
istedenfor å bli guidet av oss.
102
00:13:02,750 --> 00:13:05,291
Du vil ikke være adskilt fra henne lenge.
103
00:13:05,375 --> 00:13:10,583
Vi kan ikke slippe henne helt.
Vi trenger kreftene og kunnskapen hennes.
104
00:13:20,458 --> 00:13:22,583
Vi må være mer forsiktige fra nå av.
105
00:13:23,291 --> 00:13:27,333
Du må kommer nære dem, få dem til å stole
på deg. Ikke slipp henne av syne.
106
00:13:30,208 --> 00:13:34,500
-Jeg håper de slipper meg inn.
-De betyr ikke noe, bare Aden er viktig.
107
00:13:35,916 --> 00:13:39,041
Og du oppdro henne.
Hun har et bånd til deg.
108
00:13:39,125 --> 00:13:43,666
Aden er den eneste Atiye ikke kan si nei
til. Det holder nok om hun ser deg.
109
00:13:49,333 --> 00:13:52,416
Vel… Erhan…
110
00:13:53,500 --> 00:13:56,291
-Erhan.
-Erhan er tøff.
111
00:13:57,208 --> 00:13:58,875
Vi har noe vi kan bruke mot ham.
112
00:14:02,250 --> 00:14:03,208
Jeg vet det.
113
00:14:17,083 --> 00:14:22,666
Liker du rommet ditt? Vi tenkte på deg
da vi laget dette til deg.
114
00:14:45,625 --> 00:14:49,000
Liker du det? Jeg laget det til deg.
115
00:15:03,458 --> 00:15:04,791
Se, det er dette også.
116
00:15:22,125 --> 00:15:27,458
Vil du male litt? Den konglen du la til
hjalp oss veldig.
117
00:15:33,500 --> 00:15:39,208
Du kan bruke hva du vil her inne.
Jeg vet ikke om du liker å male,
118
00:15:40,125 --> 00:15:43,958
men da jeg var på din alder,
malte jeg alltid når jeg kjedet meg.
119
00:15:44,541 --> 00:15:49,250
Jeg kunne rømme fra virkeligheten. Jeg så
meg selv fra utsiden, og ble glad.
120
00:16:10,416 --> 00:16:11,958
Jeg skal gi deg litt rom.
121
00:16:29,583 --> 00:16:30,666
Hr. Mustafa?
122
00:16:31,625 --> 00:16:36,125
-Velkommen. La oss gå inn.
-Nei, jeg skal fatte meg i korthet.
123
00:16:37,375 --> 00:16:38,958
Jeg er her for å advare deg.
124
00:16:40,791 --> 00:16:44,250
Du skal holde deg unna jenta,
og fra familien min, skjønner?
125
00:16:45,416 --> 00:16:48,958
Om ikke, så vil jeg ikke vise nåde.
126
00:16:50,291 --> 00:16:51,916
-Hr. Mustafa...
-Slutt å snakke!
127
00:16:53,208 --> 00:16:54,166
Hør på meg.
128
00:16:55,708 --> 00:16:59,958
Hør her, du er fortsatt ung.
Men jeg har levd lenge nok.
129
00:17:00,583 --> 00:17:05,583
Jeg har ikke noe å miste i livet,
bortsett fra familien min.
130
00:17:06,625 --> 00:17:11,125
Om noen av dem kommer til skade,
kommer jeg og dreper deg.
131
00:17:12,041 --> 00:17:15,541
Da ødelegger jeg deg, uten å tenke meg om.
132
00:17:16,541 --> 00:17:19,625
Det er derfor du må trå varsomt.
133
00:17:20,458 --> 00:17:23,875
Så ingen av oss blir såret. Skjønner?
134
00:17:24,416 --> 00:17:28,875
-Skjønner.
-Bra. Om du skjønner, er det greit.
135
00:17:57,416 --> 00:18:00,666
Umut, det er jeg, Erhan.
Det ikke noe å bekymre seg for.
136
00:18:02,250 --> 00:18:03,708
Jeg har gode nyheter.
137
00:18:07,375 --> 00:18:08,750
Hvorfor er du tilbake?
138
00:18:09,750 --> 00:18:12,708
Vi fant datteren vår.
Jenta i drømmene dine.
139
00:18:38,583 --> 00:18:39,708
Hva i helsike?
140
00:18:42,041 --> 00:18:45,208
Jeg skal banke dritten ut av deg.
Hvor faen er du?
141
00:18:48,375 --> 00:18:50,000
Jævla drittsekk.
142
00:18:55,083 --> 00:18:56,541
Svar meg når jeg ringer!
143
00:19:13,000 --> 00:19:16,916
-Så? Hva vil du meg?
-Kan du hjelpe meg å oversette?
144
00:19:17,000 --> 00:19:19,916
-Nei, jeg kan ikke dette språk...
-Umut, det kan du.
145
00:19:20,000 --> 00:19:22,375
Du fant og oversatte denne filen.
146
00:19:23,625 --> 00:19:26,750
Min venn sa at dette
språket har ulike nivåer.
147
00:19:26,833 --> 00:19:29,791
Kunnskapen min er ikke nok,
men kanskje din er.
148
00:19:32,541 --> 00:19:36,125
Bare noen setninger, ingen får vite det.
149
00:19:43,291 --> 00:19:45,416
-Kom igjen.
-Hvor?
150
00:19:45,500 --> 00:19:49,000
Til Aden. Til din frelser.
Kanskje det er godt å se henne.
151
00:19:52,041 --> 00:19:53,250
Nei, jeg vil ikke.
152
00:19:53,333 --> 00:19:55,666
Kanskje det er godt
for henne å se deg også.
153
00:19:55,750 --> 00:20:00,375
Det holder! Jeg sa at jeg ikke ville.
Hva er det folk vil ha fra meg.
154
00:20:00,458 --> 00:20:04,333
Jeg har det bra her. Jeg vil ikke ut.
Jeg vil ikke være ute, okay?
155
00:20:04,916 --> 00:20:06,291
Herre…
156
00:20:16,291 --> 00:20:17,958
Du drar aldri herfra.
157
00:20:19,333 --> 00:20:23,666
Du sa det her om dagen. Du sa at du
stengte deg inne etter vraket.
158
00:20:24,625 --> 00:20:27,375
Men jeg innså ikke at
du mente inne i butikken.
159
00:20:29,541 --> 00:20:30,625
Tre år.
160
00:20:31,791 --> 00:20:34,708
Wow. Det er tøft.
161
00:20:35,291 --> 00:20:36,291
Veldig tøft.
162
00:20:40,791 --> 00:20:41,875
Okay.
163
00:20:43,083 --> 00:20:45,958
Jeg skal gjøre mitt beste,
men jeg lover ingenting.
164
00:20:54,000 --> 00:20:55,541
Kan du dra nå?
165
00:21:08,125 --> 00:21:12,791
Stjernene skinner
166
00:21:14,000 --> 00:21:18,833
Dine øyne er trøtte
167
00:21:19,916 --> 00:21:26,208
Du lukker dine vakre øyne også
168
00:21:27,083 --> 00:21:32,375
Mitt vakre barn
169
00:21:33,958 --> 00:21:38,541
Stjernene skinner
170
00:21:39,916 --> 00:21:44,333
Dine øyne er trøtte
171
00:21:45,916 --> 00:21:52,250
Du lukker dine vakre øyne også
172
00:21:52,916 --> 00:21:58,625
Mitt vakre barn
173
00:22:54,541 --> 00:22:55,625
Aden!
174
00:23:20,791 --> 00:23:22,083
Hva gjør du her?
175
00:23:25,750 --> 00:23:29,500
Jeg var bekymret for Aden.
Kan jeg treffe henne fort? Så drar jeg.
176
00:23:32,083 --> 00:23:32,916
Så klart.
177
00:23:44,750 --> 00:23:46,041
Det går bra.
178
00:23:59,875 --> 00:24:01,000
Jeg kommer tilbake.
179
00:24:03,875 --> 00:24:05,250
Unnskyld. Jeg bør dra.
180
00:24:11,041 --> 00:24:12,958
Kom inn på litt te, siden du er her.
181
00:24:14,791 --> 00:24:15,750
Okay.
182
00:24:22,625 --> 00:24:24,125
Du burde ikke ha kommer hit.
183
00:25:05,916 --> 00:25:08,291
Hun har et temperament.
184
00:25:09,250 --> 00:25:13,166
Om du går mot henne, blir hun sta,
og vil ikke spise, drikke, eller sove.
185
00:25:14,291 --> 00:25:18,416
Når hun blir vant, når dere begge blir
vant, vil hun gjøre det mindre.
186
00:25:19,916 --> 00:25:24,250
Om det er et nødstilfelle
så kan jeg hjelpe, om du vil.
187
00:25:25,958 --> 00:25:28,000
Du kan ikke komme igjen.
188
00:25:30,791 --> 00:25:32,958
Okay. Så klart. Du har rett.
189
00:25:34,833 --> 00:25:38,708
Jeg... Jeg oppdro henne.
190
00:25:39,416 --> 00:25:43,458
Jeg kjenner rytmen hennes, alt om henne.
Jeg tok vare på henne når hun var syk.
191
00:25:43,541 --> 00:25:48,458
Jeg vil ikke dra fra henne
i tilfelle hun trenger meg.
192
00:25:50,791 --> 00:25:55,458
Jeg vet det er vanskelig.
Vær så snill, du kan stole på meg.
193
00:25:56,416 --> 00:26:00,166
Du brøt den tilliten ved å ikke si noe,
hemmeligheter. Skal jeg stole på deg?
194
00:26:05,416 --> 00:26:10,500
Spør meg. Hva vil du vite?
Hvordan jeg ble med dem, for eksempel?
195
00:26:12,291 --> 00:26:13,166
Faktisk…
196
00:26:15,291 --> 00:26:17,583
Jeg hadde ikke et annet valg.
197
00:26:17,666 --> 00:26:21,833
Serdar sa alltid det, også.
Er det min datters tur også nå?
198
00:26:22,541 --> 00:26:27,458
-Hvem står bak deg?
-Jeg vet ikke. Jeg har aldri sett dem.
199
00:26:28,708 --> 00:26:32,291
Det snakker via skjermer og mellommenn.
Jeg har aldri sett noen ansikter.
200
00:26:32,375 --> 00:26:37,458
Jeg stilte ikke spørsmål. Kommunikasjonen
er ikke slik. Det er mer som…lydighet.
201
00:26:38,083 --> 00:26:39,166
Som faren min.
202
00:26:40,833 --> 00:26:44,625
Men…de ba meg om en ting.
203
00:26:47,541 --> 00:26:48,541
Å beskytte henne.
204
00:26:49,083 --> 00:26:52,208
Hun er trygg med moren sin nå.
Du kan slappe av.
205
00:26:53,833 --> 00:26:58,041
Tror du alle mødre er hellige?
At de alle er gode?
206
00:26:59,250 --> 00:27:05,041
Tror du ikke det finnes mødre som
opprører og skader sine barn?
207
00:27:05,125 --> 00:27:08,416
Jeg skal ikke bli en av dem.
Det kan du være sikker på.
208
00:27:10,416 --> 00:27:11,916
Du burde spørre Aden om det.
209
00:27:18,500 --> 00:27:19,500
Hun har en gave.
210
00:27:20,333 --> 00:27:26,041
Hun kan holde på kanskje
tusenvis av år med informasjon
211
00:27:26,125 --> 00:27:29,416
om mødrene og kvinnene i din
slekt i minnet sitt.
212
00:27:31,375 --> 00:27:32,916
Tilbake til Göbekli Tepe.
213
00:27:35,083 --> 00:27:36,416
Hvordan kan det være?
214
00:27:39,125 --> 00:27:40,541
Hun er ditt barn.
215
00:27:44,375 --> 00:27:47,416
Og du er ute etter minnet hennes
og det hun vet om.
216
00:27:47,500 --> 00:27:53,916
Nei, jeg er ikke ute etter noe, Atiye.
Alt jeg vil er at hun har det bra.
217
00:27:55,041 --> 00:27:59,791
Hun ble tatt veldig godt vare på.
Hun ville ha deg. Hun var bestemt.
218
00:28:01,625 --> 00:28:06,333
Men min plikt er å beskytte henne.
Selv fra deg.
219
00:28:26,416 --> 00:28:27,583
Hva gjør du her?
220
00:28:34,000 --> 00:28:37,458
-Besøkte datteren min.
-Hva mener du med det?
221
00:28:37,541 --> 00:28:39,666
Vær så snill, hva gjør du?
222
00:28:41,833 --> 00:28:43,375
Han vil hjelpe oss.
223
00:28:46,916 --> 00:28:50,375
Vil du hjelpe? Så fortell oss alt.
Fortell sannheten!
224
00:28:53,625 --> 00:28:57,833
Du kan ikke si noe, fordi du er noen
andres brikke! Det er det du er.
225
00:28:59,041 --> 00:29:01,541
Kom deg vekk! Dra!
226
00:29:03,166 --> 00:29:07,416
Jeg er ingens brikke. Jeg prøver å gjøre
det rette. Det er derfor jeg kom med Aden.
227
00:29:07,500 --> 00:29:10,541
Om jeg var noens brikke,
tror du at du ville fått se henne?
228
00:29:11,166 --> 00:29:14,000
Og faren min er borte,
det kan dere være sikre på.
229
00:29:14,083 --> 00:29:19,083
-Hva skjedde med Serdar?
-Sa du ikke det til henne?
230
00:29:19,666 --> 00:29:20,666
Spør ham.
231
00:29:23,916 --> 00:29:25,416
Jeg kan si det. Får jeg?
232
00:29:28,333 --> 00:29:32,375
De fant kroppen til Serdar
nære et verft for noen dager siden.
233
00:29:34,541 --> 00:29:38,041
Erhan.
Du visste at de var etter ham, sant?
234
00:29:38,125 --> 00:29:41,166
Selv om han visste det,
fortsatte han å treffe ham.
235
00:29:41,250 --> 00:29:45,625
De fulgte ham og fant Serdar.
Uansett, det er nok solskinn bak skyene.
236
00:29:46,875 --> 00:29:49,833
Kanskje du forstår hvorfor
jeg kom hit i dag.
237
00:29:53,750 --> 00:29:55,625
Jeg ville ikke forlate Aden.
238
00:29:57,125 --> 00:30:00,541
Jeg vet at jeg ikke er faren hennes,
men hun er datteren min.
239
00:30:01,166 --> 00:30:03,500
-Hun er ikke datteren din.
-Erhan!
240
00:30:36,166 --> 00:30:37,333
Idiot.
241
00:30:42,791 --> 00:30:43,833
Pokker heller.
242
00:30:55,291 --> 00:30:56,208
Jeg vil ikke gråte.
243
00:30:59,208 --> 00:31:02,125
Jeg vil ikke gråte. Pokker heller.
244
00:31:32,416 --> 00:31:34,541
Idiot! Jeg vil ikke gråte.
245
00:31:41,916 --> 00:31:43,083
Er ikke far snart hjemme?
246
00:31:52,291 --> 00:31:54,000
Vil du ha litt Serap i stedet?
247
00:31:56,708 --> 00:32:01,083
Takk, men nei takk.
Er det ikke for sent for det?
248
00:32:02,583 --> 00:32:05,666
La meg være. Jeg klarer meg selv.
249
00:32:40,333 --> 00:32:41,250
Hvordan går det?
250
00:32:43,000 --> 00:32:46,958
Hun vil ikke gå ut av rommet.
Erhan, hva var det der?
251
00:32:47,875 --> 00:32:52,541
Hun hadde akkurat begynt å åpne seg.
Vi hadde akkurat begynt å kommunisere.
252
00:32:53,041 --> 00:32:54,833
Vi må få henne til å stole på oss.
253
00:32:55,625 --> 00:32:59,500
Men jeg vet ikke om vi stoler på
hverandre? Hvorfor fortalte du ikke det?
254
00:33:00,291 --> 00:33:02,041
Skal vi krangle på grunn av ham?
255
00:33:02,125 --> 00:33:05,541
Nei, men jeg hadde vært greiere mot ham
om jeg visste at hans far var død.
256
00:33:05,625 --> 00:33:07,708
Ozan er ikke et dårlig menneske.
257
00:33:07,791 --> 00:33:11,541
Atiye, den mannen holdt
datteren vår i åtte år.
258
00:33:11,625 --> 00:33:14,250
Hvordan er han ikke dårlig.
Jeg stoler ikke på ham.
259
00:33:14,333 --> 00:33:17,291
Jeg stoler ikke på ham heller,
men det endrer ikke fakta.
260
00:33:18,000 --> 00:33:23,541
-Han mistet faren. Han ønsker å endre seg.
-Tror du virkelig han vil endre seg?
261
00:33:23,625 --> 00:33:28,541
Jeg tror Ozan kan hjelpe. Han kjenner Aden
bedre enn oss begge. Han er bra for henne.
262
00:33:28,625 --> 00:33:32,333
Hører du meg? Han er ansvarlig for
alt som har skjedd med oss.
263
00:33:32,416 --> 00:33:34,833
Og du må høre på meg.
Det smerter meg også.
264
00:33:35,500 --> 00:33:39,541
Jeg kommer ikke nære min datter, kan ikke
røre henne. Jeg vil knytte bånd med henne.
265
00:33:39,625 --> 00:33:43,541
Jeg vil klemme henne som en vanlig mor.
Jeg gjør hva som helst for å få det.
266
00:33:43,625 --> 00:33:47,541
Tror du ikke jeg vet det? Men dette er en
plan! De folkene overvåker oss!
267
00:33:47,625 --> 00:33:48,500
Hysj!
268
00:33:50,708 --> 00:33:56,041
Jeg kan ikke miste deg igjen.
Jeg overlever ikke å miste deg, Atiye.
269
00:33:56,125 --> 00:33:59,375
Erhan, jeg vet det er vanskelig.
Men det er vanskelig for Aden.
270
00:33:59,458 --> 00:34:03,166
Se ting fra din datters ståsted,
ikke sett deg fast i fortiden.
271
00:34:03,250 --> 00:34:05,291
Skal vi late som om ikke noe har skjedd?
272
00:34:10,041 --> 00:34:13,750
Okay, vi gjør det slik.
Du blir her hos Aden.
273
00:34:14,750 --> 00:34:17,166
Så prøver jeg å løse denne profetien.
274
00:34:19,041 --> 00:34:20,708
-Om noe skjer…
-Så ringer jeg.
275
00:34:21,666 --> 00:34:22,708
Du ringer.
276
00:35:44,083 --> 00:35:45,458
Vi brenner den sammen.
277
00:35:46,125 --> 00:35:47,083
Mor.
278
00:36:15,625 --> 00:36:17,416
Hør på dette.
279
00:36:19,833 --> 00:36:23,041
Sol… I soltempelet…
280
00:36:23,125 --> 00:36:26,291
Smerte, eller smertefull hendelse...
En dårlig hendelse.
281
00:36:26,958 --> 00:36:30,916
Noe i Mesopotamia, jeg kom ikke så langt.
282
00:36:33,000 --> 00:36:36,791
Det er noe som et tempel,
eller i et tempel, eller noe i et tempel.
283
00:36:36,875 --> 00:36:40,041
Og han sier det er safran overalt.
Det er det jeg kan finne ut av.
284
00:36:40,125 --> 00:36:42,458
-Vent litt. Han sa safran?
-Ja.
285
00:36:43,750 --> 00:36:45,000
Solen…
286
00:36:45,875 --> 00:36:51,125
Tempelet i Mesopotamia med en sol inne i
er Safranklosteret.
287
00:36:51,208 --> 00:36:53,583
De snakker om Mor Hananyo.
288
00:36:56,083 --> 00:37:00,125
Under byggingen mikset de safranblomster
i gipsen for å farge den.
289
00:37:02,291 --> 00:37:04,375
Mor Hananyo.
290
00:37:07,791 --> 00:37:10,083
-Om vi drar dit…
-Til Mardin?
291
00:37:11,291 --> 00:37:12,291
Ja.
292
00:37:14,250 --> 00:37:15,083
Hva er det?
293
00:37:17,250 --> 00:37:20,000
Det er der jeg vokste opp. Mardin.
294
00:37:21,125 --> 00:37:24,166
-Du blir meg, ikke sant?
-Så klart ikke!
295
00:37:24,250 --> 00:37:28,375
Kom igjen. Kan du ikke se hvordan du
er koblet til alt som skjer?
296
00:37:29,583 --> 00:37:31,333
Vær så snill, jeg trenger hjelp.
297
00:37:33,000 --> 00:37:34,500
Hvorfor drar du ikke med Atiye?
298
00:37:38,125 --> 00:37:39,625
Hun er på en annen vei.
299
00:37:50,666 --> 00:37:54,166
Det var en god avgjørelse
å stole på deg, sønn.
300
00:37:54,250 --> 00:37:58,000
Virkelig. Du klarte noe veldig vanskelig,
vet du det?
301
00:37:58,750 --> 00:38:02,583
Resten blir lett nå.
302
00:38:05,041 --> 00:38:09,916
Og ikke føl deg dårlig fordi vi ikke kunne
passe inn i livene deres. Aldri!
303
00:38:11,458 --> 00:38:12,333
Aldri.
304
00:38:13,291 --> 00:38:17,125
De lurte oss fram til i dag, sønn.
De lurte oss.
305
00:38:17,208 --> 00:38:23,250
"Vi er vakrere. Vi er bedre.
Vi er smartere. Vi er rikere."
306
00:38:23,333 --> 00:38:27,250
De sa alt det for å lure oss.
Men jeg skal si deg noe.
307
00:38:31,458 --> 00:38:33,833
Det er de som har vrangforestillinger.
308
00:38:37,750 --> 00:38:41,791
Det finnes liv bortenfor den
verden vi oppfatter, Ozan.
309
00:38:45,416 --> 00:38:50,791
La dørene for oppfatning åpnes.
La oss ødelegge grensene.
310
00:38:55,666 --> 00:38:58,375
La en ny verden begynnes for folk som oss.
311
00:39:13,458 --> 00:39:15,041
Nyt maten, sønn.
312
00:39:17,666 --> 00:39:18,625
Ozan.
313
00:39:19,583 --> 00:39:23,291
Dette er et viktig oppdrag for
menneskeheten. Vi får det til.
314
00:39:24,375 --> 00:39:27,375
-Okay, min kjære sønn?
-Okay.
315
00:39:27,458 --> 00:39:30,208
Og vi skal vise alle hvem vi er.
316
00:39:32,166 --> 00:39:35,083
Ikke vær urettferdig mot deg selv.
Du er ikke gal.
317
00:39:35,166 --> 00:39:39,166
Alt du sa har du funnet at er sant. Du
hadde rett hele tiden.
318
00:39:39,250 --> 00:39:42,250
Og du er ikke alene lenger.
Hvorfor er du fortsatt redd?
319
00:39:42,833 --> 00:39:47,708
-Om du hadde vært gjennom det jeg...
-Livet mitt var ikke fantastisk heller.
320
00:39:47,791 --> 00:39:53,333
Jeg snublet også. Men jeg reiste meg.
Vi sluttet ikke å lete på åtte år.
321
00:39:54,291 --> 00:40:00,500
Vi fikk belønningen og fant datteren vår.
Du klarer det også. Faktisk, så burde du.
322
00:40:02,541 --> 00:40:09,125
Jeg vet ikke hva din kobling til dette er,
eller hvem du egentlig er,
323
00:40:09,208 --> 00:40:13,458
men du vil finne svarene på dine spørsmål
når denne reisen er over.
324
00:40:14,083 --> 00:40:15,166
Det er jeg sikker på.
325
00:40:17,375 --> 00:40:18,375
Tro på meg.
326
00:40:47,166 --> 00:40:48,291
Aden?
327
00:40:59,958 --> 00:41:01,000
Aden?
328
00:41:24,416 --> 00:41:25,500
Aden.
329
00:41:27,916 --> 00:41:28,750
Kjære?
330
00:41:29,583 --> 00:41:30,958
Stopp!
331
00:41:32,333 --> 00:41:36,500
Kjære, stopp. Ro deg ned!
332
00:41:37,333 --> 00:41:38,791
Se på meg.
333
00:41:38,875 --> 00:41:43,666
Se meg i øynene. Slipp taket på deg selv,
la oss kommer over dette sammen.
334
00:42:48,625 --> 00:42:49,708
Kjære.
335
00:42:52,000 --> 00:42:57,708
Jeg lover deg, uansett hva som har skjedd,
skal vi komme gjennom det sammen.
336
00:42:59,541 --> 00:43:01,041
Vi skal bli ett igjen.
337
00:43:03,250 --> 00:43:04,958
Gi meg en sjanse, vær så snill.
338
00:43:18,791 --> 00:43:20,083
Takk.
339
00:45:51,833 --> 00:45:54,833
Tekst: Mia Borgersen