1 00:00:06,083 --> 00:00:07,916 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:18,791 --> 00:00:22,083 Jeg vet at alt mørke vi går gjennom leder til lyset, 3 00:00:23,375 --> 00:00:25,250 og hver natt fører til dag. 4 00:00:26,416 --> 00:00:29,166 Så lenge vi ikke tviler på håpets makt. 5 00:00:32,583 --> 00:00:35,333 Dagen kommer, og lyset stiger fram. 6 00:00:36,500 --> 00:00:39,541 Livet starter på nytt med hver gjenforening. 7 00:00:40,166 --> 00:00:43,291 Bitene som falt fra hverandre, kommer sammen. De blir til en. 8 00:00:44,125 --> 00:00:47,041 Liv og familier gjenoppbygges igjen. 9 00:00:48,458 --> 00:00:53,458 Det vanskelige er å helbredes, å være partnere i stillhet, 10 00:00:53,541 --> 00:00:56,000 og å forstå hverandre uten å snakke. 11 00:00:57,000 --> 00:00:59,750 Det krever innsats for å høre stemmen fra hjertet ditt. 12 00:01:03,583 --> 00:01:08,958 Shams sier, "Tålmodighet er å se på tornene og se rosen." 13 00:01:10,125 --> 00:01:15,166 Det tar tid for nymånen å vokse seg til en fullmåne. 14 00:02:09,541 --> 00:02:13,791 Det er et mirakel, er det ikke? Hun er endelig her. Vi er alle sammen. 15 00:02:14,541 --> 00:02:16,000 Vi er en stor familie. 16 00:02:43,416 --> 00:02:45,666 Hun er veldig fjern. 17 00:02:46,375 --> 00:02:49,458 Hun kalte oss. La oss gi henne litt tid. 18 00:02:49,541 --> 00:02:53,083 Hun vil akseptere oss når hun innser hvor mye vi elsker henne. 19 00:02:53,791 --> 00:02:56,708 Det er sant. Jeg vet du vil vinne henne over. 20 00:03:05,708 --> 00:03:09,583 Alt blir bra med tiden. Det er jeg sikker på. 21 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Kom igjen, vi henter ut maten, Atiye. 22 00:03:33,166 --> 00:03:34,708 Fant du noe, far? 23 00:03:36,291 --> 00:03:37,625 Nei, sønn. 24 00:03:39,333 --> 00:03:44,916 Jobben var ren. De har jobbet med det i noen dager. Det er ikke et eneste spor. 25 00:03:45,958 --> 00:03:50,375 Jeg får obduksjonsrapportene undersøkt, kanskje det vil vise noe. 26 00:03:50,875 --> 00:03:52,833 Alt virker så klart for meg. 27 00:03:54,416 --> 00:03:57,750 Hva med deg? Fortalte du Atiye om Serdar? 28 00:03:57,833 --> 00:04:02,750 Nei. Hun trenger ikke å vite det akkurat nå. 29 00:04:04,000 --> 00:04:08,291 Ikke tenk mer på det du heller. Du gjorde det for datteren din. 30 00:04:08,875 --> 00:04:10,458 Hold deg unna det, du også. 31 00:04:11,416 --> 00:04:15,208 Far, jeg kan ikke hvile før jeg finner ut hva de vil ha fra henne. 32 00:04:15,291 --> 00:04:19,166 Du tvang ham, du presset ham. Han snakket ikke. Hva annet kan du gjør? 33 00:04:19,250 --> 00:04:20,750 Hva om de kommer igjen? 34 00:04:20,833 --> 00:04:24,000 La dem komme, sønn. Vi legger oss ikke ned og gir opp. 35 00:04:24,083 --> 00:04:27,416 Ta vare på datteren din. Glem alt dette, okay? 36 00:04:37,208 --> 00:04:40,541 -Han snakket med Cansu i det siste? -Nei. 37 00:04:41,666 --> 00:04:46,541 Noe har skjedd med henne etter at vi fant Aden. Hun forandret seg plutselig. 38 00:04:49,666 --> 00:04:54,125 -Hvorfor ikke snakke med henne? -Du vet at vårt forhold har sine grenser. 39 00:04:54,791 --> 00:04:56,041 Så? 40 00:05:02,250 --> 00:05:05,708 Jeg kan snakke med henne. Så klart. 41 00:05:14,333 --> 00:05:16,708 Erhan, la meg få litt av det. 42 00:05:16,791 --> 00:05:18,666 -Gi meg litt også. -Her, du først. 43 00:05:18,750 --> 00:05:21,375 -Smak på det. -Det ser godt ut. 44 00:05:24,916 --> 00:05:29,375 Aden. Se hva jeg sydde til deg. 45 00:05:29,458 --> 00:05:32,791 Liker du det? Jeg laget det selv. 46 00:05:36,000 --> 00:05:41,041 -Lager vi en rosebukett? -Vil noen ha litt limonade? 47 00:05:41,125 --> 00:05:42,958 Ja, gjerne. 48 00:05:44,375 --> 00:05:46,375 Hun lager kjempegod limonade. 49 00:05:46,458 --> 00:05:47,541 Aden? 50 00:05:51,208 --> 00:05:53,083 Sydde du det? Så vakkert. 51 00:05:53,166 --> 00:05:56,958 Ja, laget av farens søster, verdensberømt designer. 52 00:05:57,708 --> 00:05:59,166 La oss si morens søster. 53 00:05:59,916 --> 00:06:03,000 La oss si det, men hun har ikke sett på den ennå. 54 00:06:03,833 --> 00:06:07,166 Jeg tror hun vil bruke den til en spesiell anledning. 55 00:06:08,041 --> 00:06:11,375 Kan vi i hvert fall få se hvordan den vil se ut på henne? 56 00:06:12,750 --> 00:06:14,125 Det er okay. Jeg stoppet. 57 00:06:40,416 --> 00:06:41,541 Kjære. 58 00:06:43,375 --> 00:06:47,416 Vi er alle familie, og vi vil det beste for deg. 59 00:06:51,666 --> 00:06:56,750 Nå er kroppene våre sammen, slik som sjelene våre. Slipp meg inn. 60 00:08:30,708 --> 00:08:35,208 -Jeg tror hun har et problem med meg. -Hvordan da? Du er jo moren hennes. 61 00:08:37,833 --> 00:08:40,916 Ozan sa at han prøvde å beskytte henne. Kanskje... 62 00:08:41,666 --> 00:08:44,833 Jeg vil ikke høre hans navn i dette huset. 63 00:08:45,791 --> 00:08:48,375 Vår datter er slik hun er på grunn av ham. 64 00:08:48,458 --> 00:08:51,166 Det kunne ha vært meg i ditt sted, eller noen andre. 65 00:08:51,833 --> 00:08:55,916 Men hun så meg bare i øynene. Jeg så smerten i henne. 66 00:08:57,708 --> 00:09:02,208 Hun er såret. Om jeg visste hva problemet var ville jeg oppført meg deretter. 67 00:09:02,291 --> 00:09:04,708 Men hun vil ikke ha dette, hun rømmer. 68 00:09:05,375 --> 00:09:07,666 Jeg kan ikke se sjelen hennes uten å få lov. 69 00:09:10,583 --> 00:09:14,375 Jeg må vinne kjærligheten hennes først. Så vil hun kanskje slippe meg inn. 70 00:09:16,958 --> 00:09:22,458 La oss se på den profetien. Jeg er sikker på at mange hemmeligheter er gjemt der. 71 00:09:25,666 --> 00:09:26,875 Takk. 72 00:09:33,000 --> 00:09:34,833 Savner du henne? 73 00:09:37,500 --> 00:09:41,500 Nei. Jeg er bekymret for henne. 74 00:09:41,583 --> 00:09:46,291 Det er ingenting vi kan gjøre. Du visste hvor vanskelig dette var fra begynnelsen. 75 00:09:51,750 --> 00:09:56,375 Faren din startet alt dette. 76 00:09:57,000 --> 00:10:01,125 Grådigheten hans skilte oss ad. 77 00:10:02,291 --> 00:10:04,750 Jeg ville rømme, redde meg selv. 78 00:10:08,000 --> 00:10:10,625 Han ga meg ikke et annet valg enn selvmord. 79 00:10:14,791 --> 00:10:16,000 Nei, jeg mener... 80 00:10:18,833 --> 00:10:20,166 Jeg skjønner ikke. 81 00:10:21,666 --> 00:10:26,708 Pappa gjorde alt for deg. Han elsket deg så mye. 82 00:10:26,791 --> 00:10:31,708 Fikk han deg til å tro det? Faren din var en løgner og kriminell. 83 00:10:31,791 --> 00:10:33,166 Han brukte deg også. 84 00:11:05,916 --> 00:11:07,333 Hvordan er du her? 85 00:11:10,375 --> 00:11:11,791 De beskytter meg. 86 00:11:17,125 --> 00:11:19,416 Jeg vet det er tullete... 87 00:11:21,708 --> 00:11:27,333 Jeg mener... Jeg vet ikke hvordan jeg skal si det, men... 88 00:11:28,666 --> 00:11:33,916 Ozan. Døden er ikke slutten, men et mellomspill. 89 00:11:35,666 --> 00:11:39,708 Virkelig. De tok meg ut av det mellomspillet. 90 00:11:42,250 --> 00:11:43,250 Hvem da? 91 00:11:43,791 --> 00:11:48,666 -Det er vanskelig å forstå. -Unnskyld. Jeg skjønner ikke. 92 00:11:48,750 --> 00:11:52,583 Men greia er… Ozan, det viser seg at det finnes mirakler i livet. 93 00:11:53,541 --> 00:11:58,208 Mirakler. Det finnes krefter bortenfor det vi tror vi vet. 94 00:11:58,958 --> 00:12:01,500 Du får se det når tiden kommer. 95 00:12:04,500 --> 00:12:09,916 Men fram til da ber jeg bare om en ting. Stå ved min side. 96 00:12:11,083 --> 00:12:14,291 La oss vandre sammen. Okay? 97 00:12:14,916 --> 00:12:18,250 Hold hånden min. Vær så snill. 98 00:12:22,625 --> 00:12:24,458 Akkurat som da du var liten. 99 00:12:30,333 --> 00:12:31,166 Okay. 100 00:12:51,125 --> 00:12:53,083 Nå er vi ved veiens ende. 101 00:12:55,833 --> 00:13:02,083 Aden… valgte å være ved sin mors side istedenfor å bli guidet av oss. 102 00:13:02,750 --> 00:13:05,291 Du vil ikke være adskilt fra henne lenge. 103 00:13:05,375 --> 00:13:10,583 Vi kan ikke slippe henne helt. Vi trenger kreftene og kunnskapen hennes. 104 00:13:20,458 --> 00:13:22,583 Vi må være mer forsiktige fra nå av. 105 00:13:23,291 --> 00:13:27,333 Du må kommer nære dem, få dem til å stole på deg. Ikke slipp henne av syne. 106 00:13:30,208 --> 00:13:34,500 -Jeg håper de slipper meg inn. -De betyr ikke noe, bare Aden er viktig. 107 00:13:35,916 --> 00:13:39,041 Og du oppdro henne. Hun har et bånd til deg. 108 00:13:39,125 --> 00:13:43,666 Aden er den eneste Atiye ikke kan si nei til. Det holder nok om hun ser deg. 109 00:13:49,333 --> 00:13:52,416 Vel… Erhan… 110 00:13:53,500 --> 00:13:56,291 -Erhan. -Erhan er tøff. 111 00:13:57,208 --> 00:13:58,875 Vi har noe vi kan bruke mot ham. 112 00:14:02,250 --> 00:14:03,208 Jeg vet det. 113 00:14:17,083 --> 00:14:22,666 Liker du rommet ditt? Vi tenkte på deg da vi laget dette til deg. 114 00:14:45,625 --> 00:14:49,000 Liker du det? Jeg laget det til deg. 115 00:15:03,458 --> 00:15:04,791 Se, det er dette også. 116 00:15:22,125 --> 00:15:27,458 Vil du male litt? Den konglen du la til hjalp oss veldig. 117 00:15:33,500 --> 00:15:39,208 Du kan bruke hva du vil her inne. Jeg vet ikke om du liker å male, 118 00:15:40,125 --> 00:15:43,958 men da jeg var på din alder, malte jeg alltid når jeg kjedet meg. 119 00:15:44,541 --> 00:15:49,250 Jeg kunne rømme fra virkeligheten. Jeg så meg selv fra utsiden, og ble glad. 120 00:16:10,416 --> 00:16:11,958 Jeg skal gi deg litt rom. 121 00:16:29,583 --> 00:16:30,666 Hr. Mustafa? 122 00:16:31,625 --> 00:16:36,125 -Velkommen. La oss gå inn. -Nei, jeg skal fatte meg i korthet. 123 00:16:37,375 --> 00:16:38,958 Jeg er her for å advare deg. 124 00:16:40,791 --> 00:16:44,250 Du skal holde deg unna jenta, og fra familien min, skjønner? 125 00:16:45,416 --> 00:16:48,958 Om ikke, så vil jeg ikke vise nåde. 126 00:16:50,291 --> 00:16:51,916 -Hr. Mustafa... -Slutt å snakke! 127 00:16:53,208 --> 00:16:54,166 Hør på meg. 128 00:16:55,708 --> 00:16:59,958 Hør her, du er fortsatt ung. Men jeg har levd lenge nok. 129 00:17:00,583 --> 00:17:05,583 Jeg har ikke noe å miste i livet, bortsett fra familien min. 130 00:17:06,625 --> 00:17:11,125 Om noen av dem kommer til skade, kommer jeg og dreper deg. 131 00:17:12,041 --> 00:17:15,541 Da ødelegger jeg deg, uten å tenke meg om. 132 00:17:16,541 --> 00:17:19,625 Det er derfor du må trå varsomt. 133 00:17:20,458 --> 00:17:23,875 Så ingen av oss blir såret. Skjønner? 134 00:17:24,416 --> 00:17:28,875 -Skjønner. -Bra. Om du skjønner, er det greit. 135 00:17:57,416 --> 00:18:00,666 Umut, det er jeg, Erhan. Det ikke noe å bekymre seg for. 136 00:18:02,250 --> 00:18:03,708 Jeg har gode nyheter. 137 00:18:07,375 --> 00:18:08,750 Hvorfor er du tilbake? 138 00:18:09,750 --> 00:18:12,708 Vi fant datteren vår. Jenta i drømmene dine. 139 00:18:38,583 --> 00:18:39,708 Hva i helsike? 140 00:18:42,041 --> 00:18:45,208 Jeg skal banke dritten ut av deg. Hvor faen er du? 141 00:18:48,375 --> 00:18:50,000 Jævla drittsekk. 142 00:18:55,083 --> 00:18:56,541 Svar meg når jeg ringer! 143 00:19:13,000 --> 00:19:16,916 -Så? Hva vil du meg? -Kan du hjelpe meg å oversette? 144 00:19:17,000 --> 00:19:19,916 -Nei, jeg kan ikke dette språk... -Umut, det kan du. 145 00:19:20,000 --> 00:19:22,375 Du fant og oversatte denne filen. 146 00:19:23,625 --> 00:19:26,750 Min venn sa at dette språket har ulike nivåer. 147 00:19:26,833 --> 00:19:29,791 Kunnskapen min er ikke nok, men kanskje din er. 148 00:19:32,541 --> 00:19:36,125 Bare noen setninger, ingen får vite det. 149 00:19:43,291 --> 00:19:45,416 -Kom igjen. -Hvor? 150 00:19:45,500 --> 00:19:49,000 Til Aden. Til din frelser. Kanskje det er godt å se henne. 151 00:19:52,041 --> 00:19:53,250 Nei, jeg vil ikke. 152 00:19:53,333 --> 00:19:55,666 Kanskje det er godt for henne å se deg også. 153 00:19:55,750 --> 00:20:00,375 Det holder! Jeg sa at jeg ikke ville. Hva er det folk vil ha fra meg. 154 00:20:00,458 --> 00:20:04,333 Jeg har det bra her. Jeg vil ikke ut. Jeg vil ikke være ute, okay? 155 00:20:04,916 --> 00:20:06,291 Herre… 156 00:20:16,291 --> 00:20:17,958 Du drar aldri herfra. 157 00:20:19,333 --> 00:20:23,666 Du sa det her om dagen. Du sa at du stengte deg inne etter vraket. 158 00:20:24,625 --> 00:20:27,375 Men jeg innså ikke at du mente inne i butikken. 159 00:20:29,541 --> 00:20:30,625 Tre år. 160 00:20:31,791 --> 00:20:34,708 Wow. Det er tøft. 161 00:20:35,291 --> 00:20:36,291 Veldig tøft. 162 00:20:40,791 --> 00:20:41,875 Okay. 163 00:20:43,083 --> 00:20:45,958 Jeg skal gjøre mitt beste, men jeg lover ingenting. 164 00:20:54,000 --> 00:20:55,541 Kan du dra nå? 165 00:21:08,125 --> 00:21:12,791 Stjernene skinner 166 00:21:14,000 --> 00:21:18,833 Dine øyne er trøtte 167 00:21:19,916 --> 00:21:26,208 Du lukker dine vakre øyne også 168 00:21:27,083 --> 00:21:32,375 Mitt vakre barn 169 00:21:33,958 --> 00:21:38,541 Stjernene skinner 170 00:21:39,916 --> 00:21:44,333 Dine øyne er trøtte 171 00:21:45,916 --> 00:21:52,250 Du lukker dine vakre øyne også 172 00:21:52,916 --> 00:21:58,625 Mitt vakre barn 173 00:22:54,541 --> 00:22:55,625 Aden! 174 00:23:20,791 --> 00:23:22,083 Hva gjør du her? 175 00:23:25,750 --> 00:23:29,500 Jeg var bekymret for Aden. Kan jeg treffe henne fort? Så drar jeg. 176 00:23:32,083 --> 00:23:32,916 Så klart. 177 00:23:44,750 --> 00:23:46,041 Det går bra. 178 00:23:59,875 --> 00:24:01,000 Jeg kommer tilbake. 179 00:24:03,875 --> 00:24:05,250 Unnskyld. Jeg bør dra. 180 00:24:11,041 --> 00:24:12,958 Kom inn på litt te, siden du er her. 181 00:24:14,791 --> 00:24:15,750 Okay. 182 00:24:22,625 --> 00:24:24,125 Du burde ikke ha kommer hit. 183 00:25:05,916 --> 00:25:08,291 Hun har et temperament. 184 00:25:09,250 --> 00:25:13,166 Om du går mot henne, blir hun sta, og vil ikke spise, drikke, eller sove. 185 00:25:14,291 --> 00:25:18,416 Når hun blir vant, når dere begge blir vant, vil hun gjøre det mindre. 186 00:25:19,916 --> 00:25:24,250 Om det er et nødstilfelle så kan jeg hjelpe, om du vil. 187 00:25:25,958 --> 00:25:28,000 Du kan ikke komme igjen. 188 00:25:30,791 --> 00:25:32,958 Okay. Så klart. Du har rett. 189 00:25:34,833 --> 00:25:38,708 Jeg... Jeg oppdro henne. 190 00:25:39,416 --> 00:25:43,458 Jeg kjenner rytmen hennes, alt om henne. Jeg tok vare på henne når hun var syk. 191 00:25:43,541 --> 00:25:48,458 Jeg vil ikke dra fra henne i tilfelle hun trenger meg. 192 00:25:50,791 --> 00:25:55,458 Jeg vet det er vanskelig. Vær så snill, du kan stole på meg. 193 00:25:56,416 --> 00:26:00,166 Du brøt den tilliten ved å ikke si noe, hemmeligheter. Skal jeg stole på deg? 194 00:26:05,416 --> 00:26:10,500 Spør meg. Hva vil du vite? Hvordan jeg ble med dem, for eksempel? 195 00:26:12,291 --> 00:26:13,166 Faktisk… 196 00:26:15,291 --> 00:26:17,583 Jeg hadde ikke et annet valg. 197 00:26:17,666 --> 00:26:21,833 Serdar sa alltid det, også. Er det min datters tur også nå? 198 00:26:22,541 --> 00:26:27,458 -Hvem står bak deg? -Jeg vet ikke. Jeg har aldri sett dem. 199 00:26:28,708 --> 00:26:32,291 Det snakker via skjermer og mellommenn. Jeg har aldri sett noen ansikter. 200 00:26:32,375 --> 00:26:37,458 Jeg stilte ikke spørsmål. Kommunikasjonen er ikke slik. Det er mer som…lydighet. 201 00:26:38,083 --> 00:26:39,166 Som faren min. 202 00:26:40,833 --> 00:26:44,625 Men…de ba meg om en ting. 203 00:26:47,541 --> 00:26:48,541 Å beskytte henne. 204 00:26:49,083 --> 00:26:52,208 Hun er trygg med moren sin nå. Du kan slappe av. 205 00:26:53,833 --> 00:26:58,041 Tror du alle mødre er hellige? At de alle er gode? 206 00:26:59,250 --> 00:27:05,041 Tror du ikke det finnes mødre som opprører og skader sine barn? 207 00:27:05,125 --> 00:27:08,416 Jeg skal ikke bli en av dem. Det kan du være sikker på. 208 00:27:10,416 --> 00:27:11,916 Du burde spørre Aden om det. 209 00:27:18,500 --> 00:27:19,500 Hun har en gave. 210 00:27:20,333 --> 00:27:26,041 Hun kan holde på kanskje tusenvis av år med informasjon 211 00:27:26,125 --> 00:27:29,416 om mødrene og kvinnene i din slekt i minnet sitt. 212 00:27:31,375 --> 00:27:32,916 Tilbake til Göbekli Tepe. 213 00:27:35,083 --> 00:27:36,416 Hvordan kan det være? 214 00:27:39,125 --> 00:27:40,541 Hun er ditt barn. 215 00:27:44,375 --> 00:27:47,416 Og du er ute etter minnet hennes og det hun vet om. 216 00:27:47,500 --> 00:27:53,916 Nei, jeg er ikke ute etter noe, Atiye. Alt jeg vil er at hun har det bra. 217 00:27:55,041 --> 00:27:59,791 Hun ble tatt veldig godt vare på. Hun ville ha deg. Hun var bestemt. 218 00:28:01,625 --> 00:28:06,333 Men min plikt er å beskytte henne. Selv fra deg. 219 00:28:26,416 --> 00:28:27,583 Hva gjør du her? 220 00:28:34,000 --> 00:28:37,458 -Besøkte datteren min. -Hva mener du med det? 221 00:28:37,541 --> 00:28:39,666 Vær så snill, hva gjør du? 222 00:28:41,833 --> 00:28:43,375 Han vil hjelpe oss. 223 00:28:46,916 --> 00:28:50,375 Vil du hjelpe? Så fortell oss alt. Fortell sannheten! 224 00:28:53,625 --> 00:28:57,833 Du kan ikke si noe, fordi du er noen andres brikke! Det er det du er. 225 00:28:59,041 --> 00:29:01,541 Kom deg vekk! Dra! 226 00:29:03,166 --> 00:29:07,416 Jeg er ingens brikke. Jeg prøver å gjøre det rette. Det er derfor jeg kom med Aden. 227 00:29:07,500 --> 00:29:10,541 Om jeg var noens brikke, tror du at du ville fått se henne? 228 00:29:11,166 --> 00:29:14,000 Og faren min er borte, det kan dere være sikre på. 229 00:29:14,083 --> 00:29:19,083 -Hva skjedde med Serdar? -Sa du ikke det til henne? 230 00:29:19,666 --> 00:29:20,666 Spør ham. 231 00:29:23,916 --> 00:29:25,416 Jeg kan si det. Får jeg? 232 00:29:28,333 --> 00:29:32,375 De fant kroppen til Serdar nære et verft for noen dager siden. 233 00:29:34,541 --> 00:29:38,041 Erhan. Du visste at de var etter ham, sant? 234 00:29:38,125 --> 00:29:41,166 Selv om han visste det, fortsatte han å treffe ham. 235 00:29:41,250 --> 00:29:45,625 De fulgte ham og fant Serdar. Uansett, det er nok solskinn bak skyene. 236 00:29:46,875 --> 00:29:49,833 Kanskje du forstår hvorfor jeg kom hit i dag. 237 00:29:53,750 --> 00:29:55,625 Jeg ville ikke forlate Aden. 238 00:29:57,125 --> 00:30:00,541 Jeg vet at jeg ikke er faren hennes, men hun er datteren min. 239 00:30:01,166 --> 00:30:03,500 -Hun er ikke datteren din. -Erhan! 240 00:30:36,166 --> 00:30:37,333 Idiot. 241 00:30:42,791 --> 00:30:43,833 Pokker heller. 242 00:30:55,291 --> 00:30:56,208 Jeg vil ikke gråte. 243 00:30:59,208 --> 00:31:02,125 Jeg vil ikke gråte. Pokker heller. 244 00:31:32,416 --> 00:31:34,541 Idiot! Jeg vil ikke gråte. 245 00:31:41,916 --> 00:31:43,083 Er ikke far snart hjemme? 246 00:31:52,291 --> 00:31:54,000 Vil du ha litt Serap i stedet? 247 00:31:56,708 --> 00:32:01,083 Takk, men nei takk. Er det ikke for sent for det? 248 00:32:02,583 --> 00:32:05,666 La meg være. Jeg klarer meg selv. 249 00:32:40,333 --> 00:32:41,250 Hvordan går det? 250 00:32:43,000 --> 00:32:46,958 Hun vil ikke gå ut av rommet. Erhan, hva var det der? 251 00:32:47,875 --> 00:32:52,541 Hun hadde akkurat begynt å åpne seg. Vi hadde akkurat begynt å kommunisere. 252 00:32:53,041 --> 00:32:54,833 Vi må få henne til å stole på oss. 253 00:32:55,625 --> 00:32:59,500 Men jeg vet ikke om vi stoler på hverandre? Hvorfor fortalte du ikke det? 254 00:33:00,291 --> 00:33:02,041 Skal vi krangle på grunn av ham? 255 00:33:02,125 --> 00:33:05,541 Nei, men jeg hadde vært greiere mot ham om jeg visste at hans far var død. 256 00:33:05,625 --> 00:33:07,708 Ozan er ikke et dårlig menneske. 257 00:33:07,791 --> 00:33:11,541 Atiye, den mannen holdt datteren vår i åtte år. 258 00:33:11,625 --> 00:33:14,250 Hvordan er han ikke dårlig. Jeg stoler ikke på ham. 259 00:33:14,333 --> 00:33:17,291 Jeg stoler ikke på ham heller, men det endrer ikke fakta. 260 00:33:18,000 --> 00:33:23,541 -Han mistet faren. Han ønsker å endre seg. -Tror du virkelig han vil endre seg? 261 00:33:23,625 --> 00:33:28,541 Jeg tror Ozan kan hjelpe. Han kjenner Aden bedre enn oss begge. Han er bra for henne. 262 00:33:28,625 --> 00:33:32,333 Hører du meg? Han er ansvarlig for alt som har skjedd med oss. 263 00:33:32,416 --> 00:33:34,833 Og du må høre på meg. Det smerter meg også. 264 00:33:35,500 --> 00:33:39,541 Jeg kommer ikke nære min datter, kan ikke røre henne. Jeg vil knytte bånd med henne. 265 00:33:39,625 --> 00:33:43,541 Jeg vil klemme henne som en vanlig mor. Jeg gjør hva som helst for å få det. 266 00:33:43,625 --> 00:33:47,541 Tror du ikke jeg vet det? Men dette er en plan! De folkene overvåker oss! 267 00:33:47,625 --> 00:33:48,500 Hysj! 268 00:33:50,708 --> 00:33:56,041 Jeg kan ikke miste deg igjen. Jeg overlever ikke å miste deg, Atiye. 269 00:33:56,125 --> 00:33:59,375 Erhan, jeg vet det er vanskelig. Men det er vanskelig for Aden. 270 00:33:59,458 --> 00:34:03,166 Se ting fra din datters ståsted, ikke sett deg fast i fortiden. 271 00:34:03,250 --> 00:34:05,291 Skal vi late som om ikke noe har skjedd? 272 00:34:10,041 --> 00:34:13,750 Okay, vi gjør det slik. Du blir her hos Aden. 273 00:34:14,750 --> 00:34:17,166 Så prøver jeg å løse denne profetien. 274 00:34:19,041 --> 00:34:20,708 -Om noe skjer… -Så ringer jeg. 275 00:34:21,666 --> 00:34:22,708 Du ringer. 276 00:35:44,083 --> 00:35:45,458 Vi brenner den sammen. 277 00:35:46,125 --> 00:35:47,083 Mor. 278 00:36:15,625 --> 00:36:17,416 Hør på dette. 279 00:36:19,833 --> 00:36:23,041 Sol… I soltempelet… 280 00:36:23,125 --> 00:36:26,291 Smerte, eller smertefull hendelse... En dårlig hendelse. 281 00:36:26,958 --> 00:36:30,916 Noe i Mesopotamia, jeg kom ikke så langt. 282 00:36:33,000 --> 00:36:36,791 Det er noe som et tempel, eller i et tempel, eller noe i et tempel. 283 00:36:36,875 --> 00:36:40,041 Og han sier det er safran overalt. Det er det jeg kan finne ut av. 284 00:36:40,125 --> 00:36:42,458 -Vent litt. Han sa safran? -Ja. 285 00:36:43,750 --> 00:36:45,000 Solen… 286 00:36:45,875 --> 00:36:51,125 Tempelet i Mesopotamia med en sol inne i er Safranklosteret. 287 00:36:51,208 --> 00:36:53,583 De snakker om Mor Hananyo. 288 00:36:56,083 --> 00:37:00,125 Under byggingen mikset de safranblomster i gipsen for å farge den. 289 00:37:02,291 --> 00:37:04,375 Mor Hananyo. 290 00:37:07,791 --> 00:37:10,083 -Om vi drar dit… -Til Mardin? 291 00:37:11,291 --> 00:37:12,291 Ja. 292 00:37:14,250 --> 00:37:15,083 Hva er det? 293 00:37:17,250 --> 00:37:20,000 Det er der jeg vokste opp. Mardin. 294 00:37:21,125 --> 00:37:24,166 -Du blir meg, ikke sant? -Så klart ikke! 295 00:37:24,250 --> 00:37:28,375 Kom igjen. Kan du ikke se hvordan du er koblet til alt som skjer? 296 00:37:29,583 --> 00:37:31,333 Vær så snill, jeg trenger hjelp. 297 00:37:33,000 --> 00:37:34,500 Hvorfor drar du ikke med Atiye? 298 00:37:38,125 --> 00:37:39,625 Hun er på en annen vei. 299 00:37:50,666 --> 00:37:54,166 Det var en god avgjørelse å stole på deg, sønn. 300 00:37:54,250 --> 00:37:58,000 Virkelig. Du klarte noe veldig vanskelig, vet du det? 301 00:37:58,750 --> 00:38:02,583 Resten blir lett nå. 302 00:38:05,041 --> 00:38:09,916 Og ikke føl deg dårlig fordi vi ikke kunne passe inn i livene deres. Aldri! 303 00:38:11,458 --> 00:38:12,333 Aldri. 304 00:38:13,291 --> 00:38:17,125 De lurte oss fram til i dag, sønn. De lurte oss. 305 00:38:17,208 --> 00:38:23,250 "Vi er vakrere. Vi er bedre. Vi er smartere. Vi er rikere." 306 00:38:23,333 --> 00:38:27,250 De sa alt det for å lure oss. Men jeg skal si deg noe. 307 00:38:31,458 --> 00:38:33,833 Det er de som har vrangforestillinger. 308 00:38:37,750 --> 00:38:41,791 Det finnes liv bortenfor den verden vi oppfatter, Ozan. 309 00:38:45,416 --> 00:38:50,791 La dørene for oppfatning åpnes. La oss ødelegge grensene. 310 00:38:55,666 --> 00:38:58,375 La en ny verden begynnes for folk som oss. 311 00:39:13,458 --> 00:39:15,041 Nyt maten, sønn. 312 00:39:17,666 --> 00:39:18,625 Ozan. 313 00:39:19,583 --> 00:39:23,291 Dette er et viktig oppdrag for menneskeheten. Vi får det til. 314 00:39:24,375 --> 00:39:27,375 -Okay, min kjære sønn? -Okay. 315 00:39:27,458 --> 00:39:30,208 Og vi skal vise alle hvem vi er. 316 00:39:32,166 --> 00:39:35,083 Ikke vær urettferdig mot deg selv. Du er ikke gal. 317 00:39:35,166 --> 00:39:39,166 Alt du sa har du funnet at er sant. Du hadde rett hele tiden. 318 00:39:39,250 --> 00:39:42,250 Og du er ikke alene lenger. Hvorfor er du fortsatt redd? 319 00:39:42,833 --> 00:39:47,708 -Om du hadde vært gjennom det jeg... -Livet mitt var ikke fantastisk heller. 320 00:39:47,791 --> 00:39:53,333 Jeg snublet også. Men jeg reiste meg. Vi sluttet ikke å lete på åtte år. 321 00:39:54,291 --> 00:40:00,500 Vi fikk belønningen og fant datteren vår. Du klarer det også. Faktisk, så burde du. 322 00:40:02,541 --> 00:40:09,125 Jeg vet ikke hva din kobling til dette er, eller hvem du egentlig er, 323 00:40:09,208 --> 00:40:13,458 men du vil finne svarene på dine spørsmål når denne reisen er over. 324 00:40:14,083 --> 00:40:15,166 Det er jeg sikker på. 325 00:40:17,375 --> 00:40:18,375 Tro på meg. 326 00:40:47,166 --> 00:40:48,291 Aden? 327 00:40:59,958 --> 00:41:01,000 Aden? 328 00:41:24,416 --> 00:41:25,500 Aden. 329 00:41:27,916 --> 00:41:28,750 Kjære? 330 00:41:29,583 --> 00:41:30,958 Stopp! 331 00:41:32,333 --> 00:41:36,500 Kjære, stopp. Ro deg ned! 332 00:41:37,333 --> 00:41:38,791 Se på meg. 333 00:41:38,875 --> 00:41:43,666 Se meg i øynene. Slipp taket på deg selv, la oss kommer over dette sammen. 334 00:42:48,625 --> 00:42:49,708 Kjære. 335 00:42:52,000 --> 00:42:57,708 Jeg lover deg, uansett hva som har skjedd, skal vi komme gjennom det sammen. 336 00:42:59,541 --> 00:43:01,041 Vi skal bli ett igjen. 337 00:43:03,250 --> 00:43:04,958 Gi meg en sjanse, vær så snill. 338 00:43:18,791 --> 00:43:20,083 Takk. 339 00:45:51,833 --> 00:45:54,833 Tekst: Mia Borgersen