1 00:00:06,083 --> 00:00:07,916 ‏- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:18,791 --> 00:00:22,083 ‏אני יודעת שכל חשכה שאנחנו עוברים בה ‏מובילה לאור, 3 00:00:23,416 --> 00:00:25,458 ‏וכל לילה מוביל ליום, 4 00:00:26,541 --> 00:00:29,125 ‏כל עוד אנחנו לא מטילים ספק ‏בכוחה של התקווה. 5 00:00:32,666 --> 00:00:35,375 ‏היום מגיע, והאור שוב עולה. 6 00:00:36,500 --> 00:00:39,541 ‏החיים מתחילים מחדש עם כל איחוד. 7 00:00:40,208 --> 00:00:43,291 ‏החתיכות שהתפרקו מתחברות. ‏הן הופכות ליחידה אחת. 8 00:00:44,208 --> 00:00:47,041 ‏חיים ומשפחות נבנים שוב מחדש. 9 00:00:48,500 --> 00:00:50,708 ‏הדבר הקשה הוא להחלים, 10 00:00:51,791 --> 00:00:53,458 ‏להיות שותפים בשתיקה, 11 00:00:53,958 --> 00:00:55,708 ‏ולהבין זה את זה בלי לדבר. 12 00:00:57,000 --> 00:00:59,750 ‏זה דורש מאמץ לשמוע את קולו של הלב שלך. 13 00:01:03,708 --> 00:01:09,000 ‏שמס אומר, "סבלנות היא להביט בקוץ ‏ולראות את השושנה". 14 00:01:10,250 --> 00:01:15,166 ‏לחצי ירח לוקח זמן להתמלא. 15 00:02:09,583 --> 00:02:11,125 ‏זה כמו נס, נכון? 16 00:02:11,916 --> 00:02:13,791 ‏היא סוף סוף כאן. כולנו ביחד. 17 00:02:14,541 --> 00:02:16,000 ‏אנחנו משפחה אחת גדולה. 18 00:02:43,416 --> 00:02:45,666 ‏היא כאן כבר זמן מה, אבל היא עדיין מרוחקת. 19 00:02:46,458 --> 00:02:49,416 ‏היא קראה לנו. בוא ניתן לה קצת זמן. 20 00:02:49,500 --> 00:02:53,083 ‏היא תקבל את כולנו ‏ברגע שהיא תבין כמה אנחנו אוהבים אותה. 21 00:02:53,750 --> 00:02:56,666 ‏נכון. אני יודע שתכבשי גם את הלב שלה. 22 00:03:05,708 --> 00:03:07,541 ‏עם הזמן, הכול יהיה בסדר. 23 00:03:08,708 --> 00:03:09,625 ‏אני בטוחה. 24 00:03:11,125 --> 00:03:12,833 ‏בואי נביא את האוכל, עטייה. 25 00:03:33,166 --> 00:03:34,583 ‏מצאת משהו, אבא? 26 00:03:36,333 --> 00:03:37,625 ‏לא, בן. 27 00:03:39,333 --> 00:03:41,625 ‏מי שעשה את זה עשה עבודה נקייה. 28 00:03:42,125 --> 00:03:44,833 ‏הם עובדים על זה כבר ימים. אין שום עקבה. 29 00:03:46,000 --> 00:03:48,666 ‏אני עומד לקבל את דוח הנתיחה שלאחר המוות, 30 00:03:48,750 --> 00:03:50,375 ‏אולי שם נוכל לראות משהו. 31 00:03:50,916 --> 00:03:52,833 ‏הכול נראה לי כל כך ברור. 32 00:03:54,458 --> 00:03:57,458 ‏מה איתך? סיפרת לעטייה על סרדאר? 33 00:03:58,041 --> 00:03:58,875 ‏לא. 34 00:04:00,916 --> 00:04:02,750 ‏היא לא צריכה לדעת על זה כרגע. 35 00:04:04,000 --> 00:04:05,625 ‏עדיף שגם אתה תפסיק לחשוב על זה. 36 00:04:06,125 --> 00:04:08,291 ‏כל מה שעשית, עשית למען הבת שלך. 37 00:04:08,875 --> 00:04:10,416 ‏תתרחק מזה גם אתה. 38 00:04:11,458 --> 00:04:15,208 ‏אבא, אני לא אנוח ‏עד שאגלה מה הם רוצים ממנה. 39 00:04:15,291 --> 00:04:18,916 ‏הכרחת אותו, דחקת בו, והוא לא דיבר. ‏מה עוד אתה יכול לעשות? 40 00:04:19,416 --> 00:04:20,750 ‏ומה אם הם יבואו שוב? 41 00:04:20,833 --> 00:04:23,708 ‏שיבואו, בן. אנחנו לא נשכב ונעמיד פני מתים. 42 00:04:24,250 --> 00:04:25,333 ‏תדאג לבת שלך. 43 00:04:26,000 --> 00:04:27,250 ‏תשכח מכל זה, בסדר? 44 00:04:37,208 --> 00:04:40,458 ‏דיברת עם ג'אנסו לאחרונה? ‏-לא. 45 00:04:41,708 --> 00:04:43,375 ‏קרה לה משהו מאז שמצאנו את אדן. 46 00:04:43,958 --> 00:04:46,500 ‏זה כאילו שהיא השתנתה פתאום. 47 00:04:49,708 --> 00:04:51,166 ‏אולי תדברי איתה? 48 00:04:51,666 --> 00:04:54,125 ‏את יודעת שלקשר שלנו יש גבולות. 49 00:04:54,833 --> 00:04:55,791 ‏אז? 50 00:05:02,333 --> 00:05:03,500 ‏אני יכולה לדבר איתה. 51 00:05:04,208 --> 00:05:05,291 ‏בוודאי שאני יכולה. 52 00:05:14,833 --> 00:05:16,833 ‏ארהאן, תן לי קצת מזה. ‏-בבקשה. 53 00:05:16,916 --> 00:05:18,666 ‏תן גם לי קצת… ‏-הינה, מתוקה, את קודם. 54 00:05:18,750 --> 00:05:21,291 ‏תטעמי. ‏-זה נראה טוב מאוד. קחי מזה, מתוקה. 55 00:05:24,958 --> 00:05:25,958 ‏אדן, 56 00:05:26,666 --> 00:05:29,416 ‏תראי מה תפרתי בשבילך. 57 00:05:29,500 --> 00:05:30,541 ‏מוצא חן בעינייך? 58 00:05:31,583 --> 00:05:32,750 ‏הכנתי את זה בעצמי. 59 00:05:36,000 --> 00:05:36,958 ‏בסדר. 60 00:05:38,041 --> 00:05:41,083 ‏אנחנו מכינות זר שושנים? ‏-מישהי רוצה לימונדה? 61 00:05:41,166 --> 00:05:42,958 ‏אני אשמח. 62 00:05:44,458 --> 00:05:47,333 ‏היא מכינה לימונדה מעולה. ‏-אדן? 63 00:05:51,208 --> 00:05:53,083 ‏את תפרת את זה? זה ממש יפה. 64 00:05:53,166 --> 00:05:54,041 ‏כן, אני תפרתי. 65 00:05:54,541 --> 00:05:57,000 ‏זאת יצירה של דודה שלה מצד אביה, ‏המעצבת המהוללת. 66 00:05:57,708 --> 00:06:00,916 ‏אפשר להגיד דודה שלה מצד אימא שלה. ‏-אפשר להגיד, 67 00:06:01,416 --> 00:06:03,000 ‏אבל היא אפילו לא מסתכלת על זה. 68 00:06:03,916 --> 00:06:07,166 ‏אני חושבת שהיא תרצה ‏ללבוש את זה במאורע מיוחד, הא? 69 00:06:08,041 --> 00:06:11,416 ‏אפשר לפחות לראות איך זה ייראה עליה? 70 00:06:12,791 --> 00:06:14,166 ‏אדן, זה בסדר, הפסקתי. 71 00:06:40,583 --> 00:06:41,541 ‏מתוקה, 72 00:06:43,375 --> 00:06:44,916 ‏כולנו משפחה, 73 00:06:45,541 --> 00:06:47,416 ‏ואנחנו רוצים את הכי טוב בשבילך. 74 00:06:51,666 --> 00:06:54,333 ‏עכשיו הגוף שלנו ביחד, כמו הנשמות שלנו. 75 00:06:55,166 --> 00:06:56,750 ‏בבקשה תני לי להיכנס. 76 00:08:30,666 --> 00:08:32,500 ‏אתה יודע, נראה לי שיש לה איזו בעיה איתי. 77 00:08:33,041 --> 00:08:35,166 ‏איך זה יכול להיות? את אימא שלה. 78 00:08:37,958 --> 00:08:40,000 ‏אוזאן אמר שהוא ניסה להגן עליה. 79 00:08:40,083 --> 00:08:41,166 ‏אולי… 80 00:08:41,708 --> 00:08:44,833 ‏בבקשה, אני לא רוצה ‏לשמוע את השם שלו בבית הזה. 81 00:08:45,833 --> 00:08:47,958 ‏הבת שלנו ככה בגללו. 82 00:08:48,458 --> 00:08:51,208 ‏זה הייתי יכול להיות אני שם במקומך, ‏או מישהו אחר. 83 00:08:51,875 --> 00:08:53,791 ‏אבל היא הביטה רק לתוך העיניים שלי. 84 00:08:54,375 --> 00:08:55,916 ‏ראיתי את הכאב בתוכה. 85 00:08:57,708 --> 00:08:59,500 ‏זה לא כעס. היא פגועה. 86 00:08:59,583 --> 00:09:02,208 ‏אם הייתי יודעת מה הבעיה, ‏הייתי מתנהגת בהתאם. 87 00:09:02,291 --> 00:09:04,708 ‏אבל היא לא רוצה את זה, היא בורחת. 88 00:09:05,458 --> 00:09:07,666 ‏אני לא יכולה להסתכל לתוך הנשמה שלה ‏בלי הסכמתה. 89 00:09:10,583 --> 00:09:14,375 ‏אני צריכה לזכות קודם באהבתה, ‏ואז אולי היא תיתן לי להיכנס שוב. 90 00:09:16,958 --> 00:09:19,000 ‏אני חושב שאנחנו צריכים להתעמק בנבואה הזאת. 91 00:09:19,833 --> 00:09:22,458 ‏אני בטוח שהרבה סודות ‏בנוגע לבת שלנו חבויים שם. 92 00:09:25,666 --> 00:09:26,666 ‏תודה. 93 00:09:33,125 --> 00:09:34,791 ‏אתה מתגעגע אליה? 94 00:09:37,500 --> 00:09:38,458 ‏לא. 95 00:09:39,958 --> 00:09:41,250 ‏אני רק דואג לה. 96 00:09:41,750 --> 00:09:42,750 ‏אין לנו מה לעשות. 97 00:09:43,750 --> 00:09:46,291 ‏ידעת מהתחלה כמה קשה תהיה הדרך הזאת. 98 00:09:51,750 --> 00:09:56,375 ‏אבא שלך התחיל את כל זה. 99 00:09:57,083 --> 00:09:58,958 ‏החמדנות ואי היציבות שלו 100 00:09:59,875 --> 00:10:01,125 ‏שברו אותנו. 101 00:10:02,291 --> 00:10:04,333 ‏רציתי לברוח, להציל את עצמי. 102 00:10:08,041 --> 00:10:10,625 ‏הוא לא השאיר לי ברירה חוץ מהתאבדות, אוזאן. 103 00:10:14,875 --> 00:10:16,041 ‏לא, זאת אומרת… 104 00:10:18,875 --> 00:10:20,041 ‏אני לא מבין. 105 00:10:21,750 --> 00:10:24,291 ‏אבא עשה הכול בשבילך. 106 00:10:25,416 --> 00:10:27,958 ‏הוא כל כך אהב אותך. ‏-הוא שכנע אותך להאמין בזה? 107 00:10:29,000 --> 00:10:31,458 ‏אבא שלך היה שקרן ונוכל. 108 00:10:31,958 --> 00:10:33,166 ‏הוא גם השתמש בך. 109 00:11:05,916 --> 00:11:07,333 ‏איך זה שאת פה? 110 00:11:10,416 --> 00:11:11,750 ‏הם מגינים עליי, אוזאן. 111 00:11:17,166 --> 00:11:19,333 ‏אני יודעת שזה מגוחך… 112 00:11:21,833 --> 00:11:22,916 ‏זאת אומרת… 113 00:11:24,083 --> 00:11:27,166 ‏אני לא יודעת איך לספר לך, אבל… 114 00:11:28,833 --> 00:11:29,750 ‏אוזאן, 115 00:11:31,208 --> 00:11:33,708 ‏המוות הוא לא הסוף, אלא קטע ביניים. 116 00:11:35,750 --> 00:11:36,750 ‏באמת. 117 00:11:37,875 --> 00:11:39,708 ‏הם הוציאו אותי מקטע הביניים הזה. 118 00:11:42,333 --> 00:11:43,250 ‏מי? 119 00:11:43,875 --> 00:11:46,166 ‏זה קשה מאוד, אני יודעת. קשה להבין את זה. 120 00:11:46,250 --> 00:11:49,583 ‏אני מצטער, אני לא מבין. ‏-אבל העניין הוא ש… 121 00:11:50,166 --> 00:11:52,166 ‏אוזאן, מסתבר שיש ניסים בחיים. 122 00:11:53,541 --> 00:11:54,375 ‏ניסים. 123 00:11:55,083 --> 00:11:58,208 ‏יש כוחות מעבר ‏למה שאנחנו חושבים שאנחנו יודעים. 124 00:11:58,958 --> 00:12:01,458 ‏באמת, אתה תראה כשיגיע הזמן. 125 00:12:04,500 --> 00:12:07,375 ‏אבל עד אז, אני מבקשת ממך דבר אחד. 126 00:12:08,458 --> 00:12:09,500 ‏עמוד לצידי. 127 00:12:11,083 --> 00:12:12,500 ‏בוא נלך ביחד. 128 00:12:13,416 --> 00:12:14,291 ‏הא? 129 00:12:14,958 --> 00:12:16,125 ‏תחזיק את ידי. 130 00:12:17,208 --> 00:12:18,166 ‏בבקשה. 131 00:12:22,708 --> 00:12:24,458 ‏בדיוק כמו שעשית כשהיית קטן. 132 00:12:30,333 --> 00:12:31,166 ‏בסדר. 133 00:12:51,125 --> 00:12:53,083 ‏עכשיו אנחנו בסוף הדרך. 134 00:12:55,833 --> 00:12:56,916 ‏אדן… 135 00:12:58,750 --> 00:13:02,083 ‏בחרה להיות בצד של אימא שלה, ‏במקום להדריך אותנו. 136 00:13:02,750 --> 00:13:04,875 ‏למרבה המזל, לא תישאר רחוק ממנה זמן רב. 137 00:13:05,375 --> 00:13:07,250 ‏אסור לנו לשחרר אותה באופן מוחלט. 138 00:13:08,625 --> 00:13:10,583 ‏אנחנו זקוקים לכוח ולידע שלה. 139 00:13:20,541 --> 00:13:22,583 ‏אנחנו צריכים להיות זהירים יותר מעתה והלאה. 140 00:13:23,458 --> 00:13:27,333 ‏אתה חייב להתקרב אליהם, לזכות באמונם. ‏אף פעם אל תיתן לה להתרחק מטווח הראייה שלך. 141 00:13:30,208 --> 00:13:32,291 ‏אני מקווה שהם ייתנו לי להיכנס. 142 00:13:32,375 --> 00:13:34,500 ‏הם לא חשובים, רק אדן. 143 00:13:36,041 --> 00:13:38,625 ‏ואתה גידלת אותה. יש לה חיבור איתך. 144 00:13:39,625 --> 00:13:41,541 ‏אדן היא האדם היחיד ‏שעטייה לא יכולה לסרב לו. 145 00:13:42,125 --> 00:13:43,708 ‏מספיק שהיא רק תראה אותך. 146 00:13:49,333 --> 00:13:50,458 ‏טוב… 147 00:13:51,333 --> 00:13:52,458 ‏ארהאן… 148 00:13:53,541 --> 00:13:54,500 ‏ארהאן. 149 00:13:55,291 --> 00:13:56,291 ‏ארהאן קשוח. 150 00:13:57,333 --> 00:13:58,875 ‏יש לנו קלף נגדו. 151 00:14:02,250 --> 00:14:03,208 ‏אני יודע. 152 00:14:17,083 --> 00:14:18,625 ‏החדר שלך מוצא חן בעינייך? 153 00:14:19,500 --> 00:14:22,583 ‏תמיד חשבנו עלייך, ‏והכנו את החדר הזה בשבילך. 154 00:14:45,625 --> 00:14:46,625 ‏זה מוצא חן בעינייך? 155 00:14:47,333 --> 00:14:48,958 ‏הכנתי את זה בשבילך. 156 00:15:03,458 --> 00:15:04,666 ‏תראי, יש גם את זה. 157 00:15:22,125 --> 00:15:23,708 ‏את רוצה לצייר קצת? 158 00:15:24,833 --> 00:15:27,458 ‏האצטרובל שהוספת עזר לנו מאוד. 159 00:15:33,541 --> 00:15:36,000 ‏את יכולה להשתמש בכל מה שאת רוצה כאן. 160 00:15:37,125 --> 00:15:39,166 ‏אני לא יודעת אם את אוהבת לצייר, 161 00:15:40,125 --> 00:15:43,958 ‏אבל כשהייתי בגילך, ‏כשהיה לי משעמם תמיד ציירתי. 162 00:15:44,541 --> 00:15:46,875 ‏פתאום יכולתי לברוח מהעולם האמיתי. 163 00:15:46,958 --> 00:15:49,291 ‏הייתי צופה בעצמי מהצד, ומרגישה מאושרת. 164 00:16:10,541 --> 00:16:11,958 ‏אני אתן לך להיות קצת לבד. 165 00:16:29,583 --> 00:16:30,583 ‏מר מוסטפה? 166 00:16:31,666 --> 00:16:33,583 ‏ברוך הבא. בבקשה, תיכנס. בוא נשב בפנים. 167 00:16:33,666 --> 00:16:36,125 ‏לא, אני אעשה את זה קצר. 168 00:16:37,375 --> 00:16:38,916 ‏אני כאן כדי להזהיר אותך. 169 00:16:40,791 --> 00:16:44,250 ‏אתה תתרחק מהילדה הזאת ומהמשפחה שלי, בסדר? 170 00:16:45,458 --> 00:16:48,916 ‏אם לא, לא אפגין שום רחמים. 171 00:16:50,291 --> 00:16:51,875 ‏מר מוסטפה, תראה… ‏-אל תדבר! 172 00:16:53,208 --> 00:16:54,166 ‏תקשיב לי. 173 00:16:55,708 --> 00:16:57,250 ‏תראה, בן, אתה עדיין צעיר, 174 00:16:58,041 --> 00:16:59,833 ‏אבל אני חי כבר מספיק זמן. 175 00:17:00,666 --> 00:17:05,541 ‏אין לי מה להפסיד בחיים האלה, ‏חוץ מאשר את המשפחה שלי. 176 00:17:06,625 --> 00:17:09,000 ‏אם יקרה להם משהו, 177 00:17:09,500 --> 00:17:11,125 ‏אני אהרוג אותך. 178 00:17:12,041 --> 00:17:13,000 ‏אני אשמיד אותך. 179 00:17:13,875 --> 00:17:15,541 ‏ואני אפילו לא אביט לאחור. 180 00:17:16,625 --> 00:17:19,625 ‏לכן כדאי שתיזהר בכל צעד שלך, 181 00:17:20,458 --> 00:17:22,458 ‏כדי שאף אחד מאיתנו לא ייפגע. 182 00:17:23,041 --> 00:17:23,875 ‏הבנת? 183 00:17:24,708 --> 00:17:26,125 ‏הבנתי. ‏-יופי. 184 00:17:27,125 --> 00:17:28,708 ‏אם אתה מבין, אז הכול בסדר. 185 00:17:57,416 --> 00:18:00,541 ‏אומוט, זה אני, ארהאן. אין לך מה לדאוג. 186 00:18:02,291 --> 00:18:03,708 ‏יש לי חדשות טובות! 187 00:18:07,375 --> 00:18:08,750 ‏ארהאן, למה חזרת? 188 00:18:09,750 --> 00:18:10,750 ‏מצאנו את הבת שלנו. 189 00:18:11,333 --> 00:18:12,625 ‏הילדה מהחלומות שלך. 190 00:18:38,583 --> 00:18:39,666 ‏מה יש לך? 191 00:18:42,041 --> 00:18:43,208 ‏אני אגמור אותך! 192 00:18:43,958 --> 00:18:44,791 ‏איפה אתה, לעזאזל? 193 00:18:48,333 --> 00:18:50,000 ‏מנוול מזדיין. 194 00:18:55,083 --> 00:18:56,583 ‏ענה לטלפון! 195 00:19:13,000 --> 00:19:15,041 ‏אז? מה אתה רוצה ממני? 196 00:19:15,625 --> 00:19:16,916 ‏תוכלי לעזור לי לתרגם את זה? 197 00:19:17,000 --> 00:19:19,916 ‏לא, אני לא מכירה את השפ… ‏-את מכירה, אומוט. אני יודע. 198 00:19:20,000 --> 00:19:22,291 ‏את מצאת כל מה שיש בתיק הזה ותרגמת אותו. 199 00:19:23,708 --> 00:19:26,833 ‏חבר שלי אמר לי שבשפה הזאת יש רמות שונות. 200 00:19:26,916 --> 00:19:28,458 ‏הידע שלי לא מספיק, ואולי… 201 00:19:28,541 --> 00:19:29,791 ‏אולי שלך כן. 202 00:19:32,541 --> 00:19:33,958 ‏רק כמה משפטים. 203 00:19:34,500 --> 00:19:36,125 ‏אף אחד לא ידע. 204 00:19:43,291 --> 00:19:45,416 ‏בואי נלך. ‏-לאן? 205 00:19:45,500 --> 00:19:49,000 ‏לאדן, למושיעה שלך. ‏אולי יעשה לך טוב לראות אותה. 206 00:19:52,541 --> 00:19:55,625 ‏אני לא רוצה. ‏-אולי גם לה יעשה טוב לראות אותך. 207 00:19:55,708 --> 00:19:56,666 ‏די! 208 00:19:56,750 --> 00:19:58,375 ‏אמרתי שאני לא רוצה! 209 00:19:58,458 --> 00:20:00,416 ‏מה כולם רוצים ממני? 210 00:20:00,500 --> 00:20:04,291 ‏טוב לי כאן, אני לא רוצה לצאת! ‏אני לא רוצה להיות בחוץ, בסדר? 211 00:20:04,916 --> 00:20:06,333 ‏אלוהים… 212 00:20:16,333 --> 00:20:17,958 ‏את אף פעם לא יוצאת מפה. 213 00:20:19,416 --> 00:20:23,583 ‏זאת אומרת, זה מה שאמרת ביום ההוא. ‏אמרת שסגרת את עצמך אחרי ההרס, 214 00:20:24,666 --> 00:20:26,958 ‏אבל לא הבנתי ‏שהתכוונת ללחיות בתוך החנות הזאת. 215 00:20:29,541 --> 00:20:30,583 ‏שלוש שנים. 216 00:20:31,833 --> 00:20:34,291 ‏וואו. זה קשה. 217 00:20:35,291 --> 00:20:36,291 ‏קשה מאוד. 218 00:20:40,791 --> 00:20:41,791 ‏בסדר. 219 00:20:43,083 --> 00:20:45,958 ‏אני אעשה כמיטב יכולתי, ‏אבל אני לא מבטיחה שום דבר, בסדר? 220 00:20:54,083 --> 00:20:55,000 ‏אתה מוכן ללכת עכשיו? 221 00:21:08,125 --> 00:21:12,791 ‏"הכוכבים נוצצים 222 00:21:14,041 --> 00:21:18,833 ‏עינייך ישנוניות 223 00:21:19,916 --> 00:21:26,208 ‏את עוצמת גם את עינייך היפות 224 00:21:27,083 --> 00:21:32,375 ‏ילדתי המהממת 225 00:21:33,958 --> 00:21:38,541 ‏הכוכבים נוצצים 226 00:21:39,916 --> 00:21:44,333 ‏עינייך ישנוניות 227 00:21:45,958 --> 00:21:52,250 ‏את עוצמת גם את עינייך היפות 228 00:21:52,916 --> 00:21:58,625 ‏ילדתי המהממת" 229 00:22:54,625 --> 00:22:55,625 ‏אדן! 230 00:23:20,791 --> 00:23:22,041 ‏מה אתה עושה כאן? 231 00:23:25,750 --> 00:23:27,125 ‏דאגתי לאדן. 232 00:23:27,833 --> 00:23:29,500 ‏אפשר לראות אותה רגע? ואז אלך. 233 00:23:32,083 --> 00:23:32,916 ‏כמובן. 234 00:23:44,833 --> 00:23:46,041 ‏הכול בסדר. 235 00:23:59,875 --> 00:24:00,958 ‏אני אחזור שוב. 236 00:24:03,875 --> 00:24:05,250 ‏מצטער, אני צריך ללכת. 237 00:24:11,166 --> 00:24:12,916 ‏שתה קצת תה, אם אתה כבר פה. 238 00:24:14,833 --> 00:24:15,750 ‏בסדר. 239 00:24:22,666 --> 00:24:24,083 ‏לא היית צריך לבוא הנה. 240 00:25:05,916 --> 00:25:08,291 ‏יש לה מזג חם. 241 00:25:09,250 --> 00:25:13,166 ‏אם מתנגדים לה, היא נעשית עקשנית, ‏והיא לא מוכנה לאכול, לשתות ואפילו לישון. 242 00:25:14,375 --> 00:25:18,125 ‏אחרי שהיא תתאקלם, אחרי ששתיכן תתאקלמו, ‏היא תעשה את זה פחות ופחות. 243 00:25:19,958 --> 00:25:24,250 ‏אם יהיה איזה מקרה חירום, ‏אני אוכל לעזור, אם תרצי. 244 00:25:26,041 --> 00:25:27,833 ‏זאת הפעם האחרונה. אתה לא תבוא לכאן שוב. 245 00:25:30,791 --> 00:25:32,875 ‏בסדר, כמובן. את צודקת. זאת אומרת… 246 00:25:34,833 --> 00:25:35,750 ‏אני… 247 00:25:37,875 --> 00:25:38,708 ‏גידלתי אותה. 248 00:25:39,416 --> 00:25:41,958 ‏זאת אומרת, אני מכיר את הקצב שלה, ‏אני יודע הכול עליה. 249 00:25:42,041 --> 00:25:43,458 ‏טיפלתי בה כשהיא הייתה חולה. 250 00:25:43,541 --> 00:25:48,375 ‏אני לא רוצה לעזוב אותה ‏במקרה שהיא תצטרך אותי. 251 00:25:50,833 --> 00:25:53,458 ‏אני יודע שזה קשה, אבל… 252 00:25:54,000 --> 00:25:55,458 ‏בבקשה, את יכולה להאמין לי. 253 00:25:56,416 --> 00:25:58,875 ‏אתה הפרת את האמון הזה ‏כשנשארת בשקט והסתרת דברים. 254 00:25:58,958 --> 00:26:00,166 ‏איך אוכל להאמין לך, אוזאן? 255 00:26:05,500 --> 00:26:07,416 ‏תשאלי אותי. מה את רוצה לדעת? 256 00:26:08,458 --> 00:26:10,500 ‏איך הצטרפתי אליהם, למשל? 257 00:26:12,291 --> 00:26:13,291 ‏האמת היא… 258 00:26:15,291 --> 00:26:17,666 ‏שלא ממש הייתה לי ברירה אחרת. 259 00:26:17,750 --> 00:26:19,666 ‏גם סרדאר תמיד אמר את זה. 260 00:26:20,166 --> 00:26:21,833 ‏עכשיו תורה של הבת שלי? 261 00:26:22,541 --> 00:26:23,708 ‏מי עומד מאחוריך? 262 00:26:24,833 --> 00:26:27,500 ‏אני לא יודע. אף פעם לא ראיתי אותם. 263 00:26:28,791 --> 00:26:32,333 ‏הם מדברים דרך מסכים ומתווכים. ‏אף פעם לא ראיתי את הפרצופים שלהם. 264 00:26:32,416 --> 00:26:35,625 ‏לא שאלתי שאלות. ‏התקשורת שלנו היא לא כזאת, היא יותר… 265 00:26:36,541 --> 00:26:38,750 ‏כמו ציות. כמו עם אבא שלי. 266 00:26:40,833 --> 00:26:41,666 ‏אבל… 267 00:26:43,083 --> 00:26:44,625 ‏הם ביקשו ממני דבר אחד. 268 00:26:47,541 --> 00:26:48,541 ‏שאגן עליה. 269 00:26:49,166 --> 00:26:52,208 ‏היא בטוחה עם אימא שלה עכשיו. ‏אתה יכול להירגע. 270 00:26:53,875 --> 00:26:58,000 ‏את חושבת שכל האימהות קדושות? שכולן טובות? 271 00:26:59,333 --> 00:27:05,041 ‏את לא חושבת שיש אימהות ‏שמרגיזות את הילדים שלהן, ומזיקות להם? 272 00:27:05,125 --> 00:27:08,416 ‏אני לא אהיה אחת מהן, אוזאן. ‏אתה יכול להיות בטוח בזה. 273 00:27:10,500 --> 00:27:11,916 ‏כדאי שתשאלי את אדן בקשר לזה. 274 00:27:18,541 --> 00:27:19,500 ‏יש לה כישרון. 275 00:27:20,416 --> 00:27:26,833 ‏יש לה בראש מידע של אלפי שנים 276 00:27:26,916 --> 00:27:29,416 ‏על האימהות והנשים מהשושלת שלכן. 277 00:27:31,375 --> 00:27:32,875 ‏זה חוזר עד גבקליטפה. 278 00:27:35,083 --> 00:27:36,416 ‏איך זה יכול להיות? 279 00:27:39,125 --> 00:27:40,125 ‏היא הילדה שלך. 280 00:27:44,416 --> 00:27:47,416 ‏ואתה רוצה את הזיכרון שלה ‏ואת הדברים שהיא יודעת. 281 00:27:47,500 --> 00:27:49,916 ‏לא, אני לא רוצה שום דבר, עטייה. 282 00:27:50,500 --> 00:27:53,916 ‏כל מה שאני רוצה זה שהיא תהיה בסדר. 283 00:27:55,041 --> 00:27:57,625 ‏היא קיבלה טיפול טוב מאוד, ‏את יכולה להיות בטוחה. 284 00:27:57,708 --> 00:27:59,791 ‏היא רצתה אותך. היא הייתה נחושה. 285 00:28:01,625 --> 00:28:04,208 ‏אבל זה עדיין מחובתי להגן עליה, 286 00:28:05,375 --> 00:28:06,375 ‏אפילו מפנייך. 287 00:28:26,583 --> 00:28:27,583 ‏מה אתה עושה פה? 288 00:28:34,000 --> 00:28:37,458 ‏ביקרתי את הבת שלי. ‏-מה זאת אומרת? 289 00:28:37,541 --> 00:28:39,708 ‏ארהאן, בבקשה! מה אתה עושה? 290 00:28:41,833 --> 00:28:43,416 ‏הוא רוצה לעזור לנו. 291 00:28:46,958 --> 00:28:48,833 ‏אתה רוצה לעזור? אז תספר לנו הכול. 292 00:28:49,333 --> 00:28:50,375 ‏ספר את האמת! 293 00:28:53,666 --> 00:28:55,958 ‏אתה לא יכול לדבר, ‏כי אתה עדיין הפיון של מישהו! 294 00:28:56,708 --> 00:28:57,833 ‏זה מה שאתה. 295 00:28:59,083 --> 00:29:00,000 ‏עוף מפה! 296 00:29:00,708 --> 00:29:01,541 ‏לך! 297 00:29:03,208 --> 00:29:06,125 ‏אני לא פיון של אף אחד, ארהאן. ‏אני מנסה לעשות את מה שנכון, 298 00:29:06,208 --> 00:29:07,416 ‏לכן הבאתי את אדן. 299 00:29:07,500 --> 00:29:10,125 ‏אם הייתי הפיון של מישהו, ‏אתה חושב שהייתם רואים אותה? 300 00:29:11,208 --> 00:29:14,000 ‏ואבא שלי כבר לא בסביבה, ‏אתה יכול להיות בטוח בזה. 301 00:29:14,083 --> 00:29:15,750 ‏חכה רגע, מה קרה לסרדאר? 302 00:29:18,208 --> 00:29:19,083 ‏לא סיפרת לה? 303 00:29:19,791 --> 00:29:20,708 ‏תשאלי אותו. 304 00:29:23,916 --> 00:29:25,416 ‏בסדר, אני אספר לה. אפשר? 305 00:29:28,375 --> 00:29:32,958 ‏מצאו את גופתו של סרדאר ליד מספנה ‏לפני כמה ימים. 306 00:29:34,583 --> 00:29:35,625 ‏ארהאן, 307 00:29:36,250 --> 00:29:38,041 ‏ידעת שהם מחפשים אותו, נכון? 308 00:29:38,125 --> 00:29:41,166 ‏אפילו שהוא ידע את זה, המשכת להיפגש איתו. 309 00:29:41,250 --> 00:29:43,083 ‏הם עקבו אחריו ומצאו את סרדאר. 310 00:29:43,583 --> 00:29:45,375 ‏בכל מקרה, אני בטוח שיהיה סוף טוב. 311 00:29:47,000 --> 00:29:49,791 ‏אולי תוכלו להבין למה באתי לכאן היום. 312 00:29:53,750 --> 00:29:55,541 ‏לא רציתי לעזוב את אדן. 313 00:29:57,125 --> 00:30:00,541 ‏אני יודע שאני לא אבא שלה, אבל היא הבת שלי. 314 00:30:01,166 --> 00:30:03,500 ‏היא לא הבת שלך! ‏-ארהאן! 315 00:30:36,166 --> 00:30:37,333 ‏אידיוט. 316 00:30:42,916 --> 00:30:43,833 ‏בן זונה. 317 00:30:55,333 --> 00:30:56,166 ‏אני לא אבכה. 318 00:30:59,208 --> 00:31:00,291 ‏אני לא אבכה. 319 00:31:00,833 --> 00:31:01,708 ‏בן זונה! 320 00:31:32,458 --> 00:31:34,541 ‏אידיוט! אני לא אבכה. 321 00:31:41,958 --> 00:31:43,083 ‏אבא עוד לא בבית? 322 00:31:52,333 --> 00:31:53,958 ‏את רוצה קצת סראפ במקום? 323 00:31:56,750 --> 00:31:58,291 ‏תודה, אבל לא. 324 00:31:59,083 --> 00:32:01,083 ‏לא מאוחר מדי בשביל זה? 325 00:32:02,541 --> 00:32:05,625 ‏עזבי אותי. אני אדאג לעצמי. 326 00:32:40,333 --> 00:32:41,250 ‏מה שלומה? 327 00:32:43,000 --> 00:32:44,708 ‏היא לא רוצה לצאת מהחדר שלה. 328 00:32:45,708 --> 00:32:46,916 ‏ארהאן, מה זה היה? 329 00:32:47,875 --> 00:32:52,500 ‏היא בדיוק התחילה להיפתח קצת. ‏התחלנו לתקשר, ותראה מה קרה. 330 00:32:53,041 --> 00:32:54,833 ‏אנחנו צריכים לזכות שוב באמונה. 331 00:32:55,666 --> 00:32:59,500 ‏אבל אני לא יודעת אם אנחנו סומכים זה על זה. ‏למה הסתרת את זה ממני? 332 00:33:00,375 --> 00:33:02,208 ‏אנחנו נריב בגללו? 333 00:33:02,291 --> 00:33:05,125 ‏לא, אבל הייתי מתייחסת אליו אחרת ‏אם הייתי יודעת שאבא שלו מת. 334 00:33:05,625 --> 00:33:07,666 ‏אוזאן הוא לא אדם רע. הוא אבוד. 335 00:33:07,750 --> 00:33:08,875 ‏עטייה, 336 00:33:08,958 --> 00:33:12,541 ‏האיש הזה הסתיר את הבת שלנו ‏במשך שמונה שנים, איך הוא לא רע? 337 00:33:12,625 --> 00:33:14,291 ‏אני לא בוטח בו אפילו קצת. 338 00:33:14,375 --> 00:33:17,291 ‏גם אני לא בוטחת בו, ‏אבל זה לא משנה את העובדות. 339 00:33:18,041 --> 00:33:20,541 ‏הוא איבד את אבא שלו, הוא מנסה להשתנות. 340 00:33:20,625 --> 00:33:23,541 ‏את באמת מאמינה ‏שהבחור הזה מנסה להשתנות לטובה? 341 00:33:23,625 --> 00:33:25,500 ‏אני חושבת שאוזאן יכול לעזור לנו. 342 00:33:25,583 --> 00:33:28,541 ‏הוא מכיר את אדן טוב יותר משנינו, ‏וברור שהוא טוב בשבילה. 343 00:33:28,625 --> 00:33:29,916 ‏את שומעת את עצמך? 344 00:33:30,000 --> 00:33:32,208 ‏הוא אחראי לכל מה שקרה לנו! 345 00:33:32,291 --> 00:33:34,833 ‏ואתה צריך להקשיב לי. זה כואב גם לי. 346 00:33:35,541 --> 00:33:37,833 ‏אני לא יכולה להתקרב לבת שלי, ‏אני לא יכולה לגעת בה. 347 00:33:37,916 --> 00:33:39,500 ‏אני רוצה שיהיה לי חיבור איתה. 348 00:33:39,583 --> 00:33:41,750 ‏אני רוצה לחבק אותה ולנשק אותה ‏כמו אימא רגילה, 349 00:33:41,833 --> 00:33:43,541 ‏ואעשה הכול כדי שזה יקרה. 350 00:33:43,625 --> 00:33:46,250 ‏את חושבת שאני לא יודע את זה? ‏אבל זה הכול חלק מתוכנית! 351 00:33:46,333 --> 00:33:48,333 ‏האנשים האלה צופים בנו! ‏-ששש! 352 00:33:50,708 --> 00:33:52,708 ‏אני לא אוכל לאבד אותך שוב. 353 00:33:53,458 --> 00:33:56,041 ‏אני לא אשרוד אם אאבד אותך, עטייה. 354 00:33:56,125 --> 00:33:57,916 ‏ארהאן, אני יודעת שזה קשה מאוד, 355 00:33:58,000 --> 00:34:01,458 ‏אבל לאדן זה קשה יותר. ‏בבקשה, שים את עצמך בנעליים של הבת שלנו, 356 00:34:01,541 --> 00:34:05,125 ‏ואל תיתקע בעבר. ‏-אז אנחנו צריכים להתנהג כאילו כלום לא קרה? 357 00:34:10,083 --> 00:34:11,250 ‏בסדר, אז בואי נעשה את זה. 358 00:34:12,125 --> 00:34:13,750 ‏את תישארי כאן עם אדן, 359 00:34:14,791 --> 00:34:16,625 ‏ואני אנסה לפתור את הנבואה הזאת. 360 00:34:19,041 --> 00:34:20,708 ‏אם יקרה משהו… ‏-אני אתקשר. 361 00:34:21,666 --> 00:34:22,708 ‏את תתקשרי. 362 00:35:16,583 --> 00:35:19,583 ‏- פוסידון - 363 00:35:44,083 --> 00:35:45,291 ‏בואי נשרוף אותה ביחד. 364 00:35:46,083 --> 00:35:47,083 ‏אימא. 365 00:36:15,625 --> 00:36:17,375 ‏טוב, תקשיב לזה. 366 00:36:19,833 --> 00:36:20,958 ‏שמש… 367 00:36:21,041 --> 00:36:23,083 ‏במקדש השמש… 368 00:36:23,166 --> 00:36:26,291 ‏כאב, או אירוע כואב, משהו כמו אירוע רע. 369 00:36:26,958 --> 00:36:28,666 ‏משהו במסופוטמיה… 370 00:36:29,500 --> 00:36:30,916 ‏לא הבנתי את החלק הזה. 371 00:36:33,041 --> 00:36:36,791 ‏זה משהו כמו מקדש, ‏או בתוך מקדש, או משהו במקדש. 372 00:36:36,875 --> 00:36:39,708 ‏והוא גם אומר "זעפרן" איפשהו. ‏זה מה שהצלחתי להבין. 373 00:36:40,250 --> 00:36:42,458 ‏רגע, הוא אומר זעפרן? ‏-כן. 374 00:36:43,750 --> 00:36:45,000 ‏השמש… 375 00:36:45,916 --> 00:36:48,791 ‏המקדש במסופוטמיה עם שמש בתוכו 376 00:36:49,541 --> 00:36:51,125 ‏הוא מנזר זעפרן. 377 00:36:51,208 --> 00:36:53,625 ‏הם מדברים על מור האנניו. 378 00:36:56,083 --> 00:36:57,208 ‏במהלך הבנייה, 379 00:36:57,291 --> 00:37:00,125 ‏הם ערבבו פרחי זעפרן בטיח כדי לצבוע אותו. 380 00:37:02,291 --> 00:37:04,375 ‏מור האנניו. 381 00:37:07,791 --> 00:37:10,083 ‏אולי אם נלך לשם… ‏-למארדין? 382 00:37:11,291 --> 00:37:12,291 ‏כן. 383 00:37:14,250 --> 00:37:15,125 ‏מה העניין? 384 00:37:17,291 --> 00:37:20,000 ‏גדלתי שם, במארדין. 385 00:37:21,166 --> 00:37:22,500 ‏את תבואי איתי, אומוט, נכון? 386 00:37:23,333 --> 00:37:25,208 ‏ברור שלא! ‏-אומוט, בחייך! 387 00:37:25,291 --> 00:37:28,375 ‏את לא רואה איך את קשורה לכל מה שקורה? 388 00:37:29,625 --> 00:37:31,333 ‏בבקשה, אני זקוק לעזרתך. 389 00:37:33,000 --> 00:37:34,500 ‏למה שלא תיסע לשם עם עטייה? 390 00:37:38,125 --> 00:37:39,625 ‏היא נמצאת על דרך אחרת. 391 00:37:50,666 --> 00:37:53,791 ‏להאמין בך הייתה החלטה מצוינת, בן. 392 00:37:54,333 --> 00:37:57,875 ‏באמת. הצלחת לעשות משהו קשה מאוד, אתה יודע? 393 00:37:58,750 --> 00:38:02,625 ‏השאר יהיה קל עכשיו. 394 00:38:05,041 --> 00:38:07,333 ‏ולרגע אל תרגיש רע, 395 00:38:07,416 --> 00:38:09,916 ‏כי לא היינו יכולים להיכנס לחיים שלהם, ‏בסדר? אף פעם! 396 00:38:11,458 --> 00:38:12,375 ‏אף פעם. 397 00:38:13,291 --> 00:38:17,083 ‏הם שיחקו בנו עד היום, בן. הם שיחקו בנו. 398 00:38:17,166 --> 00:38:23,250 ‏"אנחנו יפים יותר, אנחנו טובים יותר, ‏אנחנו חכמים יותר, אנחנו עשירים יותר." 399 00:38:23,333 --> 00:38:25,000 ‏הם אמרו את כל זה כדי לשחק בנו. 400 00:38:25,708 --> 00:38:27,250 ‏אבל תן לי להגיד לך משהו… 401 00:38:31,500 --> 00:38:33,833 ‏הם אלה ששוגים באשליות. 402 00:38:37,833 --> 00:38:41,791 ‏יש חיים הרבה מעבר ‏לעולם שאנחנו מסוגלים לתפוס, אוזאן. 403 00:38:45,416 --> 00:38:47,875 ‏בוא נפתח את דלתות התפיסה. 404 00:38:48,750 --> 00:38:50,791 ‏בוא נשמיד את הגבולות. 405 00:38:55,708 --> 00:38:58,375 ‏בוא ניתן לעולם חדש להתחיל ‏עבור אנשים כמונו. 406 00:39:13,458 --> 00:39:15,000 ‏בתיאבון, בן. 407 00:39:17,666 --> 00:39:18,625 ‏אוזאן, 408 00:39:19,625 --> 00:39:21,708 ‏זאת משימה חשובה מאוד עבור האנושות. 409 00:39:22,208 --> 00:39:23,291 ‏אנחנו נעשה את זה. 410 00:39:24,375 --> 00:39:25,625 ‏בסדר, בני היקר? 411 00:39:26,458 --> 00:39:27,416 ‏בסדר. 412 00:39:27,500 --> 00:39:30,208 ‏ואנחנו נראה לכולם מי אנחנו. 413 00:39:32,166 --> 00:39:35,083 ‏תהיי הוגנת עם עצמך, אומוט. את לא משוגעת. 414 00:39:35,166 --> 00:39:39,166 ‏כל מה שאמרת שגילית התברר כנכון. ‏את צדקת כל הזמן! 415 00:39:39,250 --> 00:39:42,250 ‏ואת כבר לא לבד, אז למה את עדיין פוחדת? 416 00:39:42,833 --> 00:39:43,791 ‏אתה לא מבין. 417 00:39:43,875 --> 00:39:47,708 ‏אם היית עובר את מה שאני עברתי… ‏-אומוט, גם החיים שלי לא היו מדהימים. 418 00:39:47,791 --> 00:39:51,166 ‏גם אני מעדתי, נפלתי, ‏אבל ידעתי איך לקום שוב! 419 00:39:51,250 --> 00:39:53,333 ‏לא הפסקנו לחפש במשך שמונה שנים. 420 00:39:54,291 --> 00:39:56,666 ‏ובסוף קיבלנו את הפרס שלנו. ‏מצאנו את הבת שלנו. 421 00:39:58,041 --> 00:40:00,416 ‏גם את יכולה לעשות את זה. למעשה, את צריכה. 422 00:40:02,541 --> 00:40:03,583 ‏תראי, 423 00:40:04,125 --> 00:40:06,708 ‏אני לא יודע מה הקשר שלך לזה, 424 00:40:07,625 --> 00:40:09,125 ‏או מי את באמת, 425 00:40:09,208 --> 00:40:13,458 ‏אבל את תמצאי תשובות לשאלות האלה ‏ברגע שהמסע הזה יסתיים. 426 00:40:14,083 --> 00:40:15,125 ‏אני בטוח בזה. 427 00:40:17,458 --> 00:40:18,416 ‏תאמיני לי. 428 00:40:47,166 --> 00:40:48,166 ‏אדן? 429 00:40:59,958 --> 00:41:01,041 ‏אדן? 430 00:41:24,916 --> 00:41:25,791 ‏אדן. 431 00:41:27,916 --> 00:41:28,750 ‏מתוקה? 432 00:41:29,625 --> 00:41:30,958 ‏די! 433 00:41:32,291 --> 00:41:36,500 ‏מתוקה, די. תירגעי! 434 00:41:37,333 --> 00:41:40,833 ‏תסתכלי עליי. תסתכלי לי בעיניים. 435 00:41:41,416 --> 00:41:43,666 ‏תני לעצמך להשתחרר, בואי נתגבר על זה ביחד. 436 00:42:48,625 --> 00:42:49,625 ‏מתוקה. 437 00:42:52,000 --> 00:42:53,500 ‏אני מבטיחה לך, 438 00:42:54,750 --> 00:42:57,625 ‏לא משנה מה קרה בעבר, ‏אנחנו נעבור את זה ביחד. 439 00:42:59,541 --> 00:43:01,041 ‏אנחנו נהיה שוב אחת. 440 00:43:03,291 --> 00:43:04,916 ‏בבקשה, תני לי הזדמנות. 441 00:43:18,750 --> 00:43:19,958 ‏תודה. 442 00:43:29,875 --> 00:43:33,333 ‏תרגום כתוביות: גלעד קשר