1 00:00:06,083 --> 00:00:07,916 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:18,791 --> 00:00:22,083 Jeg ved, at alt det mørke, vi passerer, fører til lys, 3 00:00:23,375 --> 00:00:25,250 og at hver nat fører til dag. 4 00:00:26,416 --> 00:00:29,166 Så længe vi ikke er i tvivl om håbets kraft. 5 00:00:32,583 --> 00:00:35,333 Dagen kommer, og lyset stiger op igen. 6 00:00:36,500 --> 00:00:39,541 Livet starter forfra igen ved hver eneste genforening. 7 00:00:40,166 --> 00:00:43,291 Det, der gik i stykker, samles. Fragmenterne bliver til én. 8 00:00:44,125 --> 00:00:47,041 Liv og familier genopbygges endnu engang. 9 00:00:48,458 --> 00:00:53,458 Det svære er at heles, at være partnere i tavshed 10 00:00:53,541 --> 00:00:56,000 og forstå hinanden uden at mæle et ord. 11 00:00:57,000 --> 00:00:59,750 Det kræver en indsats at høre hjertets stemme. 12 00:01:03,583 --> 00:01:08,958 Shams siger: "Tålmodighed er at betragte tornen og se rosen." 13 00:01:10,125 --> 00:01:15,166 Det tager tid for en halvmåne at vokse sig fuld. 14 00:02:09,541 --> 00:02:13,791 Det er som et mirakel, ikke? Endelig er hun her. Alle er samlet. 15 00:02:14,541 --> 00:02:16,000 Vi er én stor familie. 16 00:02:43,416 --> 00:02:45,666 Hun er stadig meget fjern. 17 00:02:46,375 --> 00:02:49,458 Hun kaldte på os. Giv hende lidt tid. 18 00:02:49,541 --> 00:02:53,083 Hun skal nok acceptere alle, når hun forstår, hvor højt vi elsker hende. 19 00:02:53,791 --> 00:02:56,708 Det er sandt. Jeg ved, at du også vil vinde hendes hjerte. 20 00:03:05,708 --> 00:03:09,583 Alt vil blive godt med tiden. Det er jeg sikker på. 21 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Kom, nu stiller vi maden ud, Atiye. 22 00:03:33,166 --> 00:03:34,708 Fandt du noget, far? 23 00:03:36,291 --> 00:03:37,625 Nej, min søn. 24 00:03:39,333 --> 00:03:44,916 Det var perfekt. De har arbejdet på det i flere dage. Der er ikke et eneste spor. 25 00:03:45,958 --> 00:03:50,375 Jeg får obduktionsrapporterne undersøgt, de kan måske vise os noget. 26 00:03:50,875 --> 00:03:52,833 Det hele virker indlysende for mig. 27 00:03:54,416 --> 00:03:57,750 Hvad med dig? Fortalte du Atiye om Serdar? 28 00:03:57,833 --> 00:04:02,750 Nej. Det behøver hun ikke at vide lige nu. 29 00:04:04,000 --> 00:04:08,291 Du skal heller ikke tænke mere på det. Du gjorde det for din datters skyld. 30 00:04:08,875 --> 00:04:10,458 Du skal også lade det ligge. 31 00:04:11,416 --> 00:04:15,208 Far, jeg stopper ikke, før jeg ved, hvad de vil hende. 32 00:04:15,291 --> 00:04:19,166 Du tvang ham, pressede ham. Han sagde intet. Hvad mere kan du gøre? 33 00:04:19,250 --> 00:04:20,750 Og hvis de kommer igen? 34 00:04:20,833 --> 00:04:24,000 Lad dem komme. Vi ligger os ikke ned og spiller døde. 35 00:04:24,083 --> 00:04:27,416 Tag dig af din datter. Glemt alt det her, okay? 36 00:04:37,208 --> 00:04:40,541 -Har du talt med Cansu for nylig? -Nej. 37 00:04:41,666 --> 00:04:46,541 Der skete noget med hende, efter vi fandt Aden. Hun har pludselig forandret sig. 38 00:04:49,666 --> 00:04:54,125 -Hvorfor taler du ikke med hende? -Vores forhold har sine begrænsninger. 39 00:04:54,791 --> 00:04:56,041 Og? 40 00:05:02,250 --> 00:05:05,708 Jeg kan tale med hende. Selvfølgelig kan jeg det. 41 00:05:14,333 --> 00:05:16,708 Giv mig lidt af det der, Erhan. 42 00:05:16,791 --> 00:05:18,666 -Også til mig. -Her, tag først. 43 00:05:18,750 --> 00:05:21,375 -Smag på det. -Det ser lækkert ud. 44 00:05:24,916 --> 00:05:29,375 Aden. Se, hvad jeg syede til dig. 45 00:05:29,458 --> 00:05:32,791 Kan du lide den? Jeg har selv lavet den. 46 00:05:36,000 --> 00:05:41,041 -Laver vi en buket roser? -Hvem vil have limonade? 47 00:05:41,125 --> 00:05:42,958 Det vil jeg gerne. 48 00:05:44,375 --> 00:05:46,375 Hendes limonade er virkelig god. 49 00:05:46,458 --> 00:05:47,541 Aden? 50 00:05:51,208 --> 00:05:53,083 Har du syet den? Hvor er den flot. 51 00:05:53,166 --> 00:05:56,958 Ja. Den er lavet af hendes faster, den verdensberømte designer. 52 00:05:57,708 --> 00:05:59,166 Jeg ville sige moster. 53 00:05:59,916 --> 00:06:03,000 Fint, men hun har ikke engang kigget på den endnu. 54 00:06:03,833 --> 00:06:07,166 Jeg tror, at hun vil have den på ved en særlig lejlighed. 55 00:06:08,041 --> 00:06:11,375 Kan vi i det mindste ikke se, hvordan den klæder hende? 56 00:06:12,750 --> 00:06:14,125 Det er okay. Jeg holdt op. 57 00:06:40,416 --> 00:06:41,541 Skat… 58 00:06:43,375 --> 00:06:47,416 Vi er alle sammen én familie, og vi vil dig det bedste. 59 00:06:51,666 --> 00:06:56,750 Nu er vores kroppe sammen, som vores sjæle. Vær sød at lukke mig ind. 60 00:08:30,708 --> 00:08:35,208 -Jeg tror, hun har et problem med mig. -Hvordan kan det passe? Du er hendes mor. 61 00:08:37,833 --> 00:08:40,916 Ozan sagde, han prøvede at beskytte hende. Måske… 62 00:08:41,666 --> 00:08:44,833 Jeg vil ikke høre hans navn i dette hus. 63 00:08:45,791 --> 00:08:48,375 Vores datter er, som hun er, på grund af ham. 64 00:08:48,458 --> 00:08:51,166 Det kunne være sket med mig, eller en anden. 65 00:08:51,833 --> 00:08:55,916 Men hun kiggede kun mig i øjnene. Jeg så hendes smerte. 66 00:08:57,708 --> 00:09:02,208 Det er ikke vrede. Hun er såret. Hvis jeg forstod det, kunne jeg handle derefter. 67 00:09:02,291 --> 00:09:04,708 Men hun vil ikke det her, hun flygter. 68 00:09:05,375 --> 00:09:07,708 Jeg kan ikke se hendes sjæl uden hendes samtykke. 69 00:09:10,583 --> 00:09:14,375 Jeg må først vinde hendes kærlighed. Så vil hun måske lukke mig ind igen. 70 00:09:16,958 --> 00:09:22,458 Lad os undersøge profetien. Den gemmer sikkert på mange hemmeligheder. 71 00:09:25,666 --> 00:09:26,875 Tak skal du have. 72 00:09:33,000 --> 00:09:34,833 Savner du hende? 73 00:09:37,500 --> 00:09:41,500 Nej. Jeg er bare bekymret for hende. 74 00:09:41,583 --> 00:09:46,291 Vi kan ikke gøre noget. Du vidste, hvor svært det var fra starten af. 75 00:09:51,750 --> 00:09:56,375 Din far startede alt det her. 76 00:09:57,000 --> 00:10:01,125 Hans grådighed og havesyge ødelagde os. 77 00:10:02,291 --> 00:10:04,750 Jeg ville væk, jeg ville redde mig selv. 78 00:10:08,000 --> 00:10:10,625 Han gav mig intet andet valg end at begå selvmord. 79 00:10:14,791 --> 00:10:16,000 Nej, altså…. 80 00:10:18,833 --> 00:10:20,166 Jeg forstår det ikke. 81 00:10:21,666 --> 00:10:26,708 Far gjorde alt for dig. Han elskede dig så højt. 82 00:10:26,791 --> 00:10:31,708 Bildte han dig det ind? Din far var en løgner og en slyngel. 83 00:10:31,791 --> 00:10:33,166 Han udnyttede også dig. 84 00:11:05,916 --> 00:11:07,333 Hvordan kan du være her? 85 00:11:10,375 --> 00:11:11,791 De beskytter mig. 86 00:11:17,125 --> 00:11:19,416 Jeg ved, det lyder vanvittigt. 87 00:11:21,708 --> 00:11:27,333 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det, men… 88 00:11:28,666 --> 00:11:33,916 Ozan… Døden er ikke en afslutning, men et mellemspil. 89 00:11:35,666 --> 00:11:39,708 Det er sandt. De tog mig ud af det mellemspil. 90 00:11:42,250 --> 00:11:43,250 Hvem gjorde det? 91 00:11:43,791 --> 00:11:48,666 -Det er svært at begribe. -Undskyld, jeg forstår det ikke. 92 00:11:48,750 --> 00:11:52,583 Men sagen er den, Ozan, at det viser sig, at der findes mirakler i livet. 93 00:11:53,541 --> 00:11:58,208 Mirakler. Der findes kræfter, der langt overgår vores forstand. 94 00:11:58,958 --> 00:12:01,500 Det vil du få at se, når tiden er inde. 95 00:12:04,500 --> 00:12:09,916 Men indtil da beder jeg dig om én ting: Stå ved min side. 96 00:12:11,083 --> 00:12:14,291 Lad os følges ad. Okay? 97 00:12:14,916 --> 00:12:18,250 Hold mig i hånden. Jeg beder dig. 98 00:12:22,625 --> 00:12:24,458 Ligesom da du var barn. 99 00:12:30,333 --> 00:12:31,166 Okay. 100 00:12:51,125 --> 00:12:53,083 Nu er vi ved vejs ende. 101 00:12:55,833 --> 00:13:02,083 Aden valgte at stå ved sin mors side i stedet for at guide os. 102 00:13:02,750 --> 00:13:05,291 I to vil ikke være adskilt længe. 103 00:13:05,375 --> 00:13:10,583 Vi kan ikke helt slippe hende. Vi har brug for hendes evne og viden. 104 00:13:20,458 --> 00:13:22,583 Vi skal være mere forsigtige fra nu af. 105 00:13:23,291 --> 00:13:27,333 Du skal nærme dig dem, vinde deres tillid. Slip hende aldrig af syne. 106 00:13:30,208 --> 00:13:34,500 -Bare de lader mig komme tæt på. -De er ligegyldige, det vigtigste er Aden. 107 00:13:35,916 --> 00:13:39,041 Og du opfostrede hende. Hun er knyttet til dig. 108 00:13:39,125 --> 00:13:43,666 Aden er den eneste, Atiye ikke kan sige nej til. Det er nok, at hun ser dig. 109 00:13:49,333 --> 00:13:52,416 Og Erhan… 110 00:13:53,500 --> 00:13:56,291 -Erhan. -Erhan er hård. 111 00:13:57,208 --> 00:13:58,875 Vi har en klemme på ham. 112 00:14:02,250 --> 00:14:03,208 Det ved jeg godt. 113 00:14:17,083 --> 00:14:22,666 Kan du lide dit værelse? Vi tænkte på dig, da vi lavede det til dig. 114 00:14:45,625 --> 00:14:49,000 Kan du lide det? Jeg lavede det til dig. 115 00:15:03,458 --> 00:15:04,791 Se, der er også den her. 116 00:15:22,125 --> 00:15:27,458 Vil du have noget at male med? Koglen, du tilføjede, var til stor hjælp. 117 00:15:33,500 --> 00:15:39,208 Du kan bruge alt det, du har lyst til her. Jeg ved ikke, om du kan lide at male, 118 00:15:40,125 --> 00:15:43,958 men da jeg var i din alder, malede jeg, når jeg kedede mig. 119 00:15:44,541 --> 00:15:49,250 Jeg fjernede mig fra den virkelige verden. Jeg så mig selv udefra og følte mig glad. 120 00:16:10,416 --> 00:16:11,958 Jeg giver dig lidt fred og ro. 121 00:16:29,583 --> 00:16:30,666 Hr. Mustafa? 122 00:16:31,625 --> 00:16:36,125 -Velkommen. Værsgo, lad os gå indenfor. -Nej. Jeg fatter mig i korthed. 123 00:16:37,375 --> 00:16:38,958 Jeg kom for at advare dig. 124 00:16:40,791 --> 00:16:44,250 Du holder dig væk fra pigen og min familie, forstået? 125 00:16:45,416 --> 00:16:48,958 Ellers vil jeg være ubarmhjertig. 126 00:16:50,291 --> 00:16:51,916 -Hr. Mustafa… -Hold mund! 127 00:16:53,208 --> 00:16:54,166 Hør godt efter. 128 00:16:55,708 --> 00:16:59,958 Du er stadig en ung mand. Men jeg har levet længe nok. 129 00:17:00,583 --> 00:17:05,583 Jeg har intet at miste i livet, bortset fra min familie. 130 00:17:06,625 --> 00:17:11,125 Hvis der sker dem noget, kommer jeg og slår dig ihjel. 131 00:17:12,041 --> 00:17:15,541 Jeg knuser dig. Og jeg vil ikke engang fortryde det. 132 00:17:16,541 --> 00:17:19,625 Derfor skal du passe på. 133 00:17:20,458 --> 00:17:23,875 Så ingen af os kommer til skade. Er det forstået? 134 00:17:24,416 --> 00:17:28,875 -Forstået. -Godt. Hvis du forstår det, er det okay. 135 00:17:57,416 --> 00:18:00,666 Umut, det er mig, Erhan. Der er intet at bekymre sig om. 136 00:18:02,250 --> 00:18:03,708 Jeg har gode nyheder! 137 00:18:07,375 --> 00:18:08,750 Hvorfor kom du tilbage? 138 00:18:09,750 --> 00:18:12,708 Vi fandt vores datter. Pigen fra dine drømme. 139 00:18:38,583 --> 00:18:39,708 Årh, for helvede! 140 00:18:42,041 --> 00:18:45,208 Jeg smadrer dig. Hvor fanden er du? 141 00:18:48,375 --> 00:18:50,000 Dumme svin. 142 00:18:55,083 --> 00:18:56,541 Tag nu den telefon! 143 00:19:13,000 --> 00:19:16,916 -Og? Hvad vil du mig? -Kan du hjælpe mig med at oversætte det? 144 00:19:17,000 --> 00:19:19,916 -Nej. Jeg kender ikke sproget… -Jo, du gør, Umut. 145 00:19:20,000 --> 00:19:22,375 Du fandt filen og oversatte den. 146 00:19:23,625 --> 00:19:26,750 Min ven sagde, at sproget havde flere niveauer. 147 00:19:26,833 --> 00:19:29,791 Jeg ved ikke nok om det. Men det gør du måske. 148 00:19:32,541 --> 00:19:36,125 Det er kun nogle få sætninger. Ingen vil opdage det. 149 00:19:43,291 --> 00:19:45,416 -Kom, vi går. -Hvorhen? 150 00:19:45,500 --> 00:19:49,000 Hen til Aden. Din redningsmand. Det kan gøre dig godt at se hende. 151 00:19:52,041 --> 00:19:53,250 Nej, det vil jeg ikke. 152 00:19:53,333 --> 00:19:55,666 Det vil måske også gøre hende godt at se dig. 153 00:19:55,750 --> 00:20:00,375 Nu er det nok! Jeg sagde, jeg ikke vil! Hvad vil alle mig? 154 00:20:00,458 --> 00:20:04,333 Jeg har det fint her. Jeg vil ikke med ud. Jeg vil ikke være udenfor, okay? 155 00:20:04,916 --> 00:20:06,291 Du godeste… 156 00:20:16,291 --> 00:20:17,958 Du forlader aldrig stedet her. 157 00:20:19,333 --> 00:20:23,666 Det sagde du forleden. Du sagde, at du lukkede dig inde efter det i ruinerne. 158 00:20:24,625 --> 00:20:27,375 Men jeg forstod ikke, at det betød her i butikken. 159 00:20:29,541 --> 00:20:30,625 Tre år. 160 00:20:31,791 --> 00:20:34,708 Wow. Det er hårdt. 161 00:20:35,291 --> 00:20:36,291 Virkelig hårdt. 162 00:20:40,791 --> 00:20:41,875 Okay. 163 00:20:43,083 --> 00:20:45,958 Jeg gør mit bedste, men jeg lover ikke noget. 164 00:20:54,000 --> 00:20:55,541 Er du sød at gå nu? 165 00:21:08,125 --> 00:21:12,791 Stjernerne lyser 166 00:21:14,000 --> 00:21:18,833 Dit blik er søvnigt 167 00:21:19,916 --> 00:21:26,208 Du lukker også dine smukke øjne 168 00:21:27,083 --> 00:21:32,375 Mit henrivende barn 169 00:21:33,958 --> 00:21:38,541 Stjernerne lyser 170 00:21:39,916 --> 00:21:44,333 Dit blik er søvnigt 171 00:21:45,916 --> 00:21:52,250 Du lukker også dine smukke øjne 172 00:21:52,916 --> 00:21:58,625 Mit henrivende barn 173 00:22:54,541 --> 00:22:55,625 Aden! 174 00:23:20,791 --> 00:23:22,083 Hvad laver du her? 175 00:23:25,750 --> 00:23:29,500 Jeg var bekymret for Aden. Må jeg se hende et øjeblik? Jeg går om lidt. 176 00:23:32,083 --> 00:23:32,916 Selvfølgelig. 177 00:23:44,750 --> 00:23:46,041 Det skal nok gå. 178 00:23:59,833 --> 00:24:01,000 Jeg kommer tilbage igen. 179 00:24:03,875 --> 00:24:05,250 Undskyld. Jeg må hellere gå. 180 00:24:11,041 --> 00:24:12,958 Drik lidt te, nu du er her. 181 00:24:14,791 --> 00:24:15,750 Okay. 182 00:24:22,625 --> 00:24:24,125 Du burde ikke være kommet. 183 00:25:05,916 --> 00:25:08,291 Hun kan være hidsig. 184 00:25:09,250 --> 00:25:13,166 Med tvang bliver hun stædig og vil hverken spise, drikke eller sove. 185 00:25:14,291 --> 00:25:18,416 Når hun vænner sig til det, når I begge er blevet vant til det, vil det gå over. 186 00:25:19,916 --> 00:25:24,250 Hvis der kommer en krise, kan jeg hjælpe dig, hvis du vil. 187 00:25:25,958 --> 00:25:28,000 Du må ikke komme her igen. 188 00:25:30,791 --> 00:25:32,958 Okay. Selvfølgelig. Du har ret. 189 00:25:34,833 --> 00:25:38,708 Jeg… jeg opfostrede hende. 190 00:25:39,416 --> 00:25:43,458 Jeg kender hendes vaner og ved alt om hende. Jeg passede hende, når hun var syg. 191 00:25:43,541 --> 00:25:48,458 Jeg vil ikke forlade hende, hvis hun får brug for mig. 192 00:25:50,791 --> 00:25:55,458 Jeg ved, det er svært. Men du kan stole på mig. 193 00:25:56,416 --> 00:26:00,166 Du ødelagde tilliden med din tavshed, dine hemmeligheder. 194 00:26:05,416 --> 00:26:10,500 Spørg mig. Hvad vil du vide? Hvordan jeg sluttede mig til dem, for eksempel? 195 00:26:12,291 --> 00:26:13,166 Faktisk… 196 00:26:15,291 --> 00:26:17,583 havde jeg ikke noget andet valg. 197 00:26:17,666 --> 00:26:21,833 Det sagde Serdar også altid. Er det min datters tur nu? 198 00:26:22,541 --> 00:26:27,458 -Hvem står bag dig? -Det ved jeg ikke. Jeg ser dem aldrig. 199 00:26:28,708 --> 00:26:32,291 De bruger skærme og mellemmænd. Jeg ser aldrig deres ansigter. 200 00:26:32,375 --> 00:26:37,458 Jeg stillede ingen spørgsmål. Sådan er kommunikationen ikke. Det er som lydighed. 201 00:26:38,083 --> 00:26:39,166 Ligesom med min far. 202 00:26:40,833 --> 00:26:44,625 Men… de bad mig om én ting. 203 00:26:47,541 --> 00:26:48,541 Beskytte hende. 204 00:26:49,083 --> 00:26:52,208 Hun er i sikkerhed nu med sin mor. Du kan slappe af. 205 00:26:53,833 --> 00:26:58,041 Tror du, alle mødre er hellige? At de alle sammen er gode? 206 00:26:59,250 --> 00:27:05,041 Tror du ikke, at nogle mødre gør deres børn kede af det og gør dem fortræd? 207 00:27:05,125 --> 00:27:08,416 Jeg bliver ikke en af dem. Det kan du være sikker på. 208 00:27:10,416 --> 00:27:11,916 Det burde du spørge Aden om. 209 00:27:18,500 --> 00:27:19,500 Hun har en evne. 210 00:27:20,333 --> 00:27:26,041 Hun kan ligge inde med måske tusinder af års viden 211 00:27:26,125 --> 00:27:29,416 om de mødre og kvinder i din slægt, hun har i sin hukommelse. 212 00:27:31,375 --> 00:27:32,958 Det går tilbage til Göbekli Tepe. 213 00:27:35,083 --> 00:27:36,416 Hvordan kan det være? 214 00:27:39,125 --> 00:27:40,541 Hun er dit barn. 215 00:27:44,375 --> 00:27:47,416 Og du er ude efter hendes hukommelse og de ting, hun ved. 216 00:27:47,500 --> 00:27:53,916 Nej, jeg er ikke ude efter noget, Atiye. Jeg ønsker kun, at hun har det godt. 217 00:27:55,041 --> 00:27:59,791 Hun manglede ikke noget. Hun ville have dig. Hun var opsat på det. 218 00:28:01,625 --> 00:28:06,333 Men det er stadig min pligt at beskytte hende. Selv mod dig. 219 00:28:26,416 --> 00:28:27,583 Hvad laver du her? 220 00:28:34,000 --> 00:28:37,458 -Jeg besøgte min datter. -Hvad mener du med det? 221 00:28:37,541 --> 00:28:39,666 Hold op, Erhan! Hvad gør du? 222 00:28:41,833 --> 00:28:43,375 Han vil hjælpe os. 223 00:28:46,916 --> 00:28:50,375 Vil du hjælpe os? Så fortæl os alt. Fortæl sandheden! 224 00:28:53,625 --> 00:28:57,833 Du er tavs, fordi du stadig er nogens lakaj! Det er, hvad du er. 225 00:28:59,041 --> 00:29:01,541 Gå din vej! Forsvind! 226 00:29:03,166 --> 00:29:07,416 Jeg er ikke nogens lakaj. Jeg prøver at gøre det rigtige. Derfor kom jeg med Aden. 227 00:29:07,500 --> 00:29:10,541 Tror du, I kunne se hende, hvis jeg var nogens lakaj? 228 00:29:11,166 --> 00:29:14,000 Og min far er væk, det er helt sikkert. 229 00:29:14,083 --> 00:29:19,083 -Hvad er der sket med Serdar? -Har du ikke fortalt hende det? 230 00:29:19,666 --> 00:29:20,666 Spørg ham. 231 00:29:23,916 --> 00:29:25,416 Så siger jeg det. Må jeg det? 232 00:29:28,333 --> 00:29:32,375 Liget af Serdar blev fundet ved et skibsværft for få dage siden. 233 00:29:34,541 --> 00:29:38,041 Erhan… Du vidste, at de var efter ham, ikke også? 234 00:29:38,125 --> 00:29:41,166 Selvom han vidste det, blev han ved med at ses med ham. 235 00:29:41,250 --> 00:29:45,625 De fulgte efter ham og fandt Serdar. Men det skal nok være godt for noget. 236 00:29:46,875 --> 00:29:49,833 Nu forstår I måske, hvorfor jeg kom i dag. 237 00:29:53,750 --> 00:29:55,625 Jeg ville ikke forlade Aden. 238 00:29:57,125 --> 00:30:00,541 Jeg ved, at jeg ikke er hendes far, men hun er min datter. 239 00:30:01,166 --> 00:30:03,500 -Hun er ikke din datter. -Erhan! 240 00:30:36,166 --> 00:30:37,333 Idiot. 241 00:30:42,791 --> 00:30:43,833 Dumme skiderik. 242 00:30:55,291 --> 00:30:56,166 Jeg vil ikke græde. 243 00:30:59,208 --> 00:31:02,125 Jeg vil ikke græde. Dumme skiderik. 244 00:31:32,416 --> 00:31:34,541 Idiot! Jeg vil ikke græde. 245 00:31:41,958 --> 00:31:43,125 Er far ikke hjemme endnu? 246 00:31:52,291 --> 00:31:54,000 Hvad med lidt Serap i stedet for? 247 00:31:56,708 --> 00:32:01,083 Tak, men nej tak. Er det ikke lidt for sent med det? 248 00:32:02,583 --> 00:32:05,666 Lad mig være. Jeg klarer mig selv. 249 00:32:40,333 --> 00:32:41,250 Hvordan har hun det? 250 00:32:43,000 --> 00:32:46,958 Hun vil ikke forlade sit værelse. Hvad var alt det for noget, Erhan? 251 00:32:47,875 --> 00:32:52,541 Hun var lige begyndt at åbne sig. Vi var begyndt at kommunikere. 252 00:32:53,041 --> 00:32:54,833 Vi skal vinde hendes tillid. 253 00:32:55,625 --> 00:32:59,500 Men jeg ved ikke, om vi kan stole på hinanden. Hvorfor skjulte du det for mig? 254 00:33:00,291 --> 00:33:02,083 Skal vi skændes på grund af ham? 255 00:33:02,166 --> 00:33:05,541 Jeg havde ikke behandlet ham sådan, hvis jeg vidste, hans far var død. 256 00:33:05,625 --> 00:33:07,708 Ozan er ikke en slet person. Han er fortabt. 257 00:33:07,791 --> 00:33:11,541 Atiye, den mand beholdte vores datter i otte år. 258 00:33:11,625 --> 00:33:14,250 Hvordan kan han være god? Jeg stoler slet ikke på ham. 259 00:33:14,333 --> 00:33:17,375 Det gør jeg heller ikke, men det ændrer ikke kendsgerningerne. 260 00:33:18,000 --> 00:33:23,541 -Faderen døde. Han vil forandre sig. -Tror du virkelig, det vil lykkes? 261 00:33:23,625 --> 00:33:28,541 Jeg tror, Ozan kan hjælpe os. Han kender Aden bedre end os. Han gør hende godt. 262 00:33:28,625 --> 00:33:32,333 Lytter du til mig? Han er ansvarlig for alt det, det er sket os. 263 00:33:32,416 --> 00:33:34,833 Og du skal lytte til mig. Det gør også ondt på mig. 264 00:33:35,500 --> 00:33:39,541 Jeg kan ikke nærme mig min datter, røre ved hende. Jeg vil knytte mig til hende. 265 00:33:39,625 --> 00:33:43,541 Jeg vil kramme og kysse hende som en normal mor. Det ville jeg give alt for. 266 00:33:43,625 --> 00:33:47,541 Tror du ikke, jeg ved det? Men alt det her er en plan! De overvåger os! 267 00:33:47,625 --> 00:33:48,500 Stille! 268 00:33:50,708 --> 00:33:56,041 Jeg orker ikke at miste dig igen. Jeg overlever ikke uden dig, Atiye. 269 00:33:56,125 --> 00:33:59,375 Jeg ved, det er meget svært, Erhan. Men det er sværere for Aden. 270 00:33:59,458 --> 00:34:03,166 Sæt dig i vores datters sted, og vær ikke fanget i fortiden. 271 00:34:03,250 --> 00:34:05,291 Skal vi lade som om, der ikke skete noget? 272 00:34:10,041 --> 00:34:13,750 Fint, så gør vi sådan her. Du bliver her med Aden. 273 00:34:14,750 --> 00:34:17,166 Så prøver jeg at løse det med profetien. 274 00:34:18,958 --> 00:34:20,708 -Hvis der sker noget… -Ringer jeg. 275 00:34:21,666 --> 00:34:22,708 Så ringer du. 276 00:35:44,083 --> 00:35:45,458 Lad os brænde den sammen. 277 00:35:46,125 --> 00:35:47,083 Mor… 278 00:36:15,625 --> 00:36:17,416 Lyt til det her. 279 00:36:19,833 --> 00:36:23,041 Solen, i soltemplet. 280 00:36:23,125 --> 00:36:26,333 Smerte, eller smertefuld hændelse. Noget med en dårlig hændelse. 281 00:36:26,958 --> 00:36:30,916 Noget i Mesopotamien, den del af det forstod jeg ikke. 282 00:36:33,000 --> 00:36:36,791 Det er noget som et tempel, eller i et tempel, eller noget i et tempel. 283 00:36:36,875 --> 00:36:40,041 Og han nævner safran. Det er, hvad jeg kunne finde ud af. 284 00:36:40,125 --> 00:36:42,458 -Øjeblik. Siger han safran? -Ja. 285 00:36:43,750 --> 00:36:45,000 Solen… 286 00:36:45,875 --> 00:36:51,125 Templet i Mesopotamien med en sol indeni er Safran-klostret. 287 00:36:51,208 --> 00:36:53,583 De snakker om Mor Hananyo. 288 00:36:56,083 --> 00:37:00,125 Under opførelsen blandede de krokusblomster i pudsen for at farve den. 289 00:37:02,291 --> 00:37:04,375 Mor Hananyo. 290 00:37:07,791 --> 00:37:10,083 -Hvis vi tager dertil… -Til Mardin? 291 00:37:11,291 --> 00:37:12,291 Ja. 292 00:37:14,250 --> 00:37:15,083 Hvad er der? 293 00:37:17,250 --> 00:37:20,000 Der er jeg vokset op. I Mardin. 294 00:37:21,125 --> 00:37:24,166 -Du følger med mig, ikke? -Nej, selvfølgelig ikke! 295 00:37:24,250 --> 00:37:28,375 Kom nu. Kan du ikke se, hvor knyttet du er til alt det, der sker? 296 00:37:29,583 --> 00:37:31,333 Kom nu, jeg har brug for din hjælp. 297 00:37:33,000 --> 00:37:34,500 Hvorfor tager du ikke Atiye med? 298 00:37:38,125 --> 00:37:39,625 Hun har valgt en anden kurs. 299 00:37:50,666 --> 00:37:54,166 Det var virkelig en god beslutning at sætte min lid til dig, min søn. 300 00:37:54,250 --> 00:37:58,000 Virkelig. Du fik udrettet noget meget kompliceret, ved du det? 301 00:37:58,750 --> 00:38:02,583 Nu vil resten være let. 302 00:38:05,041 --> 00:38:09,916 Og hav det aldrig skidt med, at vi ikke passede ind i deres liv. Aldrig! 303 00:38:11,458 --> 00:38:12,333 Aldrig. 304 00:38:13,291 --> 00:38:17,125 De narrede os indtil i dag, min søn. De narrede os. 305 00:38:17,208 --> 00:38:23,250 "Vi er smukkere. Vi er bedre. Vi er mere intelligente. Vi er rigere." 306 00:38:23,333 --> 00:38:27,250 Alt det sagde de for at narre os. Men lad mig sige dig en ting. 307 00:38:31,458 --> 00:38:33,833 Det er noget, de bilder sig ind. 308 00:38:37,750 --> 00:38:41,791 Der findes liv langt ud over den verden, vi opfatter, Ozan. 309 00:38:45,416 --> 00:38:50,791 Lad erkendelsens døre åbne sig. Lad os nedbryde grænserne. 310 00:38:55,666 --> 00:38:58,375 Lad en ny verden begynde for folk som os. 311 00:39:13,458 --> 00:39:15,041 Nyd måltidet, min søn. 312 00:39:17,666 --> 00:39:18,625 Ozan. 313 00:39:19,583 --> 00:39:23,291 Det her er en meget vigtig mission for menneskeheden. Vi vil få det til at ske. 314 00:39:24,375 --> 00:39:27,375 -Ikke sandt, min elskede søn? -Jo. 315 00:39:27,458 --> 00:39:30,208 Og så vil vi vise alle, hvem vi er. 316 00:39:32,166 --> 00:39:35,083 Vær ikke uretfærdig mod dig selv. Du er ikke skør. 317 00:39:35,166 --> 00:39:39,166 Alt det, du sagde, du opdagede, viste sig at være sandt. Du havde ret. 318 00:39:39,250 --> 00:39:42,250 Og du er ikke alene mere. Hvorfor er du stadig bange? 319 00:39:42,833 --> 00:39:47,708 -Hvis du havde oplevet det, jeg har… -Mit liv var heller ikke fantastisk. 320 00:39:47,791 --> 00:39:53,333 Jeg snublede også. Men jeg rejste mig op igen. Vi ledte videre i otte år. 321 00:39:54,291 --> 00:40:00,500 Vi blev belønnet og fandt vores datter. Du kan også gøre det. Du burde gøre det. 322 00:40:02,541 --> 00:40:09,125 Jeg ved ikke, hvad din forbindelse til det her er, eller hvem du virkelig er, 323 00:40:09,208 --> 00:40:13,458 men når denne færd er slut, vil du have fundet svarene på dine spørgsmål. 324 00:40:14,083 --> 00:40:15,166 Det er jeg sikker på. 325 00:40:17,375 --> 00:40:18,375 Tro mig. 326 00:40:47,166 --> 00:40:48,291 Aden? 327 00:40:59,958 --> 00:41:01,000 Aden? 328 00:41:24,416 --> 00:41:25,500 Aden. 329 00:41:27,916 --> 00:41:28,750 Skat? 330 00:41:29,583 --> 00:41:30,958 Hold op! 331 00:41:32,333 --> 00:41:36,500 Hold nu op, min skat. Tag det roligt! 332 00:41:37,333 --> 00:41:38,791 Kig på mig. 333 00:41:38,875 --> 00:41:43,666 Se mig i øjnene. Slip kontrollen, lad os overvinde det her sammen. 334 00:42:48,625 --> 00:42:49,708 Min skat… 335 00:42:52,000 --> 00:42:57,708 Jeg lover, at hvad der end er sket før, skal vi nok klare os igennem det sammen. 336 00:42:59,541 --> 00:43:01,041 Vi bliver som én igen. 337 00:43:03,250 --> 00:43:04,958 Vær sød at give mig en chance. 338 00:43:18,791 --> 00:43:20,083 Tak. 339 00:45:51,833 --> 00:45:54,833 Tekster af: Sheila N. Hasahya