1
00:00:06,083 --> 00:00:07,916
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:18,791 --> 00:00:22,083
Jeg ved, at alt det mørke,
vi passerer, fører til lys,
3
00:00:23,375 --> 00:00:25,250
og at hver nat fører til dag.
4
00:00:26,416 --> 00:00:29,166
Så længe vi ikke er i tvivl
om håbets kraft.
5
00:00:32,583 --> 00:00:35,333
Dagen kommer, og lyset stiger op igen.
6
00:00:36,500 --> 00:00:39,541
Livet starter forfra igen
ved hver eneste genforening.
7
00:00:40,166 --> 00:00:43,291
Det, der gik i stykker, samles.
Fragmenterne bliver til én.
8
00:00:44,125 --> 00:00:47,041
Liv og familier
genopbygges endnu engang.
9
00:00:48,458 --> 00:00:53,458
Det svære er at heles,
at være partnere i tavshed
10
00:00:53,541 --> 00:00:56,000
og forstå hinanden
uden at mæle et ord.
11
00:00:57,000 --> 00:00:59,750
Det kræver en indsats
at høre hjertets stemme.
12
00:01:03,583 --> 00:01:08,958
Shams siger: "Tålmodighed er
at betragte tornen og se rosen."
13
00:01:10,125 --> 00:01:15,166
Det tager tid for en halvmåne
at vokse sig fuld.
14
00:02:09,541 --> 00:02:13,791
Det er som et mirakel, ikke?
Endelig er hun her. Alle er samlet.
15
00:02:14,541 --> 00:02:16,000
Vi er én stor familie.
16
00:02:43,416 --> 00:02:45,666
Hun er stadig meget fjern.
17
00:02:46,375 --> 00:02:49,458
Hun kaldte på os. Giv hende lidt tid.
18
00:02:49,541 --> 00:02:53,083
Hun skal nok acceptere alle, når hun
forstår, hvor højt vi elsker hende.
19
00:02:53,791 --> 00:02:56,708
Det er sandt. Jeg ved,
at du også vil vinde hendes hjerte.
20
00:03:05,708 --> 00:03:09,583
Alt vil blive godt med tiden.
Det er jeg sikker på.
21
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Kom, nu stiller vi maden ud, Atiye.
22
00:03:33,166 --> 00:03:34,708
Fandt du noget, far?
23
00:03:36,291 --> 00:03:37,625
Nej, min søn.
24
00:03:39,333 --> 00:03:44,916
Det var perfekt. De har arbejdet på det
i flere dage. Der er ikke et eneste spor.
25
00:03:45,958 --> 00:03:50,375
Jeg får obduktionsrapporterne undersøgt,
de kan måske vise os noget.
26
00:03:50,875 --> 00:03:52,833
Det hele virker indlysende for mig.
27
00:03:54,416 --> 00:03:57,750
Hvad med dig?
Fortalte du Atiye om Serdar?
28
00:03:57,833 --> 00:04:02,750
Nej. Det behøver hun ikke at vide lige nu.
29
00:04:04,000 --> 00:04:08,291
Du skal heller ikke tænke mere på det.
Du gjorde det for din datters skyld.
30
00:04:08,875 --> 00:04:10,458
Du skal også lade det ligge.
31
00:04:11,416 --> 00:04:15,208
Far, jeg stopper ikke, før jeg ved,
hvad de vil hende.
32
00:04:15,291 --> 00:04:19,166
Du tvang ham, pressede ham.
Han sagde intet. Hvad mere kan du gøre?
33
00:04:19,250 --> 00:04:20,750
Og hvis de kommer igen?
34
00:04:20,833 --> 00:04:24,000
Lad dem komme.
Vi ligger os ikke ned og spiller døde.
35
00:04:24,083 --> 00:04:27,416
Tag dig af din datter.
Glemt alt det her, okay?
36
00:04:37,208 --> 00:04:40,541
-Har du talt med Cansu for nylig?
-Nej.
37
00:04:41,666 --> 00:04:46,541
Der skete noget med hende, efter vi fandt
Aden. Hun har pludselig forandret sig.
38
00:04:49,666 --> 00:04:54,125
-Hvorfor taler du ikke med hende?
-Vores forhold har sine begrænsninger.
39
00:04:54,791 --> 00:04:56,041
Og?
40
00:05:02,250 --> 00:05:05,708
Jeg kan tale med hende.
Selvfølgelig kan jeg det.
41
00:05:14,333 --> 00:05:16,708
Giv mig lidt af det der, Erhan.
42
00:05:16,791 --> 00:05:18,666
-Også til mig.
-Her, tag først.
43
00:05:18,750 --> 00:05:21,375
-Smag på det.
-Det ser lækkert ud.
44
00:05:24,916 --> 00:05:29,375
Aden. Se, hvad jeg syede til dig.
45
00:05:29,458 --> 00:05:32,791
Kan du lide den?
Jeg har selv lavet den.
46
00:05:36,000 --> 00:05:41,041
-Laver vi en buket roser?
-Hvem vil have limonade?
47
00:05:41,125 --> 00:05:42,958
Det vil jeg gerne.
48
00:05:44,375 --> 00:05:46,375
Hendes limonade er virkelig god.
49
00:05:46,458 --> 00:05:47,541
Aden?
50
00:05:51,208 --> 00:05:53,083
Har du syet den? Hvor er den flot.
51
00:05:53,166 --> 00:05:56,958
Ja. Den er lavet af hendes faster,
den verdensberømte designer.
52
00:05:57,708 --> 00:05:59,166
Jeg ville sige moster.
53
00:05:59,916 --> 00:06:03,000
Fint, men hun har ikke engang
kigget på den endnu.
54
00:06:03,833 --> 00:06:07,166
Jeg tror, at hun vil have den på
ved en særlig lejlighed.
55
00:06:08,041 --> 00:06:11,375
Kan vi i det mindste ikke se,
hvordan den klæder hende?
56
00:06:12,750 --> 00:06:14,125
Det er okay. Jeg holdt op.
57
00:06:40,416 --> 00:06:41,541
Skat…
58
00:06:43,375 --> 00:06:47,416
Vi er alle sammen én familie,
og vi vil dig det bedste.
59
00:06:51,666 --> 00:06:56,750
Nu er vores kroppe sammen, som vores
sjæle. Vær sød at lukke mig ind.
60
00:08:30,708 --> 00:08:35,208
-Jeg tror, hun har et problem med mig.
-Hvordan kan det passe? Du er hendes mor.
61
00:08:37,833 --> 00:08:40,916
Ozan sagde,
han prøvede at beskytte hende. Måske…
62
00:08:41,666 --> 00:08:44,833
Jeg vil ikke høre hans navn i dette hus.
63
00:08:45,791 --> 00:08:48,375
Vores datter er, som hun er,
på grund af ham.
64
00:08:48,458 --> 00:08:51,166
Det kunne være sket med mig,
eller en anden.
65
00:08:51,833 --> 00:08:55,916
Men hun kiggede kun mig i øjnene.
Jeg så hendes smerte.
66
00:08:57,708 --> 00:09:02,208
Det er ikke vrede. Hun er såret. Hvis jeg
forstod det, kunne jeg handle derefter.
67
00:09:02,291 --> 00:09:04,708
Men hun vil ikke det her, hun flygter.
68
00:09:05,375 --> 00:09:07,708
Jeg kan ikke se hendes sjæl
uden hendes samtykke.
69
00:09:10,583 --> 00:09:14,375
Jeg må først vinde hendes kærlighed.
Så vil hun måske lukke mig ind igen.
70
00:09:16,958 --> 00:09:22,458
Lad os undersøge profetien.
Den gemmer sikkert på mange hemmeligheder.
71
00:09:25,666 --> 00:09:26,875
Tak skal du have.
72
00:09:33,000 --> 00:09:34,833
Savner du hende?
73
00:09:37,500 --> 00:09:41,500
Nej. Jeg er bare bekymret for hende.
74
00:09:41,583 --> 00:09:46,291
Vi kan ikke gøre noget. Du vidste,
hvor svært det var fra starten af.
75
00:09:51,750 --> 00:09:56,375
Din far startede alt det her.
76
00:09:57,000 --> 00:10:01,125
Hans grådighed og havesyge
ødelagde os.
77
00:10:02,291 --> 00:10:04,750
Jeg ville væk, jeg ville redde mig selv.
78
00:10:08,000 --> 00:10:10,625
Han gav mig intet andet valg
end at begå selvmord.
79
00:10:14,791 --> 00:10:16,000
Nej, altså….
80
00:10:18,833 --> 00:10:20,166
Jeg forstår det ikke.
81
00:10:21,666 --> 00:10:26,708
Far gjorde alt for dig.
Han elskede dig så højt.
82
00:10:26,791 --> 00:10:31,708
Bildte han dig det ind?
Din far var en løgner og en slyngel.
83
00:10:31,791 --> 00:10:33,166
Han udnyttede også dig.
84
00:11:05,916 --> 00:11:07,333
Hvordan kan du være her?
85
00:11:10,375 --> 00:11:11,791
De beskytter mig.
86
00:11:17,125 --> 00:11:19,416
Jeg ved, det lyder vanvittigt.
87
00:11:21,708 --> 00:11:27,333
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal sige det, men…
88
00:11:28,666 --> 00:11:33,916
Ozan… Døden er ikke en afslutning,
men et mellemspil.
89
00:11:35,666 --> 00:11:39,708
Det er sandt.
De tog mig ud af det mellemspil.
90
00:11:42,250 --> 00:11:43,250
Hvem gjorde det?
91
00:11:43,791 --> 00:11:48,666
-Det er svært at begribe.
-Undskyld, jeg forstår det ikke.
92
00:11:48,750 --> 00:11:52,583
Men sagen er den, Ozan, at det viser sig,
at der findes mirakler i livet.
93
00:11:53,541 --> 00:11:58,208
Mirakler. Der findes kræfter,
der langt overgår vores forstand.
94
00:11:58,958 --> 00:12:01,500
Det vil du få at se, når tiden er inde.
95
00:12:04,500 --> 00:12:09,916
Men indtil da beder jeg dig om én ting:
Stå ved min side.
96
00:12:11,083 --> 00:12:14,291
Lad os følges ad. Okay?
97
00:12:14,916 --> 00:12:18,250
Hold mig i hånden. Jeg beder dig.
98
00:12:22,625 --> 00:12:24,458
Ligesom da du var barn.
99
00:12:30,333 --> 00:12:31,166
Okay.
100
00:12:51,125 --> 00:12:53,083
Nu er vi ved vejs ende.
101
00:12:55,833 --> 00:13:02,083
Aden valgte at stå ved sin mors side
i stedet for at guide os.
102
00:13:02,750 --> 00:13:05,291
I to vil ikke være adskilt længe.
103
00:13:05,375 --> 00:13:10,583
Vi kan ikke helt slippe hende.
Vi har brug for hendes evne og viden.
104
00:13:20,458 --> 00:13:22,583
Vi skal være mere forsigtige fra nu af.
105
00:13:23,291 --> 00:13:27,333
Du skal nærme dig dem, vinde deres tillid.
Slip hende aldrig af syne.
106
00:13:30,208 --> 00:13:34,500
-Bare de lader mig komme tæt på.
-De er ligegyldige, det vigtigste er Aden.
107
00:13:35,916 --> 00:13:39,041
Og du opfostrede hende.
Hun er knyttet til dig.
108
00:13:39,125 --> 00:13:43,666
Aden er den eneste, Atiye ikke kan
sige nej til. Det er nok, at hun ser dig.
109
00:13:49,333 --> 00:13:52,416
Og Erhan…
110
00:13:53,500 --> 00:13:56,291
-Erhan.
-Erhan er hård.
111
00:13:57,208 --> 00:13:58,875
Vi har en klemme på ham.
112
00:14:02,250 --> 00:14:03,208
Det ved jeg godt.
113
00:14:17,083 --> 00:14:22,666
Kan du lide dit værelse? Vi tænkte på dig,
da vi lavede det til dig.
114
00:14:45,625 --> 00:14:49,000
Kan du lide det? Jeg lavede det til dig.
115
00:15:03,458 --> 00:15:04,791
Se, der er også den her.
116
00:15:22,125 --> 00:15:27,458
Vil du have noget at male med?
Koglen, du tilføjede, var til stor hjælp.
117
00:15:33,500 --> 00:15:39,208
Du kan bruge alt det, du har lyst til her.
Jeg ved ikke, om du kan lide at male,
118
00:15:40,125 --> 00:15:43,958
men da jeg var i din alder,
malede jeg, når jeg kedede mig.
119
00:15:44,541 --> 00:15:49,250
Jeg fjernede mig fra den virkelige verden.
Jeg så mig selv udefra og følte mig glad.
120
00:16:10,416 --> 00:16:11,958
Jeg giver dig lidt fred og ro.
121
00:16:29,583 --> 00:16:30,666
Hr. Mustafa?
122
00:16:31,625 --> 00:16:36,125
-Velkommen. Værsgo, lad os gå indenfor.
-Nej. Jeg fatter mig i korthed.
123
00:16:37,375 --> 00:16:38,958
Jeg kom for at advare dig.
124
00:16:40,791 --> 00:16:44,250
Du holder dig væk fra pigen
og min familie, forstået?
125
00:16:45,416 --> 00:16:48,958
Ellers vil jeg være ubarmhjertig.
126
00:16:50,291 --> 00:16:51,916
-Hr. Mustafa…
-Hold mund!
127
00:16:53,208 --> 00:16:54,166
Hør godt efter.
128
00:16:55,708 --> 00:16:59,958
Du er stadig en ung mand.
Men jeg har levet længe nok.
129
00:17:00,583 --> 00:17:05,583
Jeg har intet at miste i livet,
bortset fra min familie.
130
00:17:06,625 --> 00:17:11,125
Hvis der sker dem noget,
kommer jeg og slår dig ihjel.
131
00:17:12,041 --> 00:17:15,541
Jeg knuser dig.
Og jeg vil ikke engang fortryde det.
132
00:17:16,541 --> 00:17:19,625
Derfor skal du passe på.
133
00:17:20,458 --> 00:17:23,875
Så ingen af os kommer til skade.
Er det forstået?
134
00:17:24,416 --> 00:17:28,875
-Forstået.
-Godt. Hvis du forstår det, er det okay.
135
00:17:57,416 --> 00:18:00,666
Umut, det er mig, Erhan.
Der er intet at bekymre sig om.
136
00:18:02,250 --> 00:18:03,708
Jeg har gode nyheder!
137
00:18:07,375 --> 00:18:08,750
Hvorfor kom du tilbage?
138
00:18:09,750 --> 00:18:12,708
Vi fandt vores datter.
Pigen fra dine drømme.
139
00:18:38,583 --> 00:18:39,708
Årh, for helvede!
140
00:18:42,041 --> 00:18:45,208
Jeg smadrer dig. Hvor fanden er du?
141
00:18:48,375 --> 00:18:50,000
Dumme svin.
142
00:18:55,083 --> 00:18:56,541
Tag nu den telefon!
143
00:19:13,000 --> 00:19:16,916
-Og? Hvad vil du mig?
-Kan du hjælpe mig med at oversætte det?
144
00:19:17,000 --> 00:19:19,916
-Nej. Jeg kender ikke sproget…
-Jo, du gør, Umut.
145
00:19:20,000 --> 00:19:22,375
Du fandt filen og oversatte den.
146
00:19:23,625 --> 00:19:26,750
Min ven sagde,
at sproget havde flere niveauer.
147
00:19:26,833 --> 00:19:29,791
Jeg ved ikke nok om det.
Men det gør du måske.
148
00:19:32,541 --> 00:19:36,125
Det er kun nogle få sætninger.
Ingen vil opdage det.
149
00:19:43,291 --> 00:19:45,416
-Kom, vi går.
-Hvorhen?
150
00:19:45,500 --> 00:19:49,000
Hen til Aden. Din redningsmand.
Det kan gøre dig godt at se hende.
151
00:19:52,041 --> 00:19:53,250
Nej, det vil jeg ikke.
152
00:19:53,333 --> 00:19:55,666
Det vil måske også gøre hende godt
at se dig.
153
00:19:55,750 --> 00:20:00,375
Nu er det nok! Jeg sagde, jeg ikke vil!
Hvad vil alle mig?
154
00:20:00,458 --> 00:20:04,333
Jeg har det fint her. Jeg vil ikke med ud.
Jeg vil ikke være udenfor, okay?
155
00:20:04,916 --> 00:20:06,291
Du godeste…
156
00:20:16,291 --> 00:20:17,958
Du forlader aldrig stedet her.
157
00:20:19,333 --> 00:20:23,666
Det sagde du forleden. Du sagde, at du
lukkede dig inde efter det i ruinerne.
158
00:20:24,625 --> 00:20:27,375
Men jeg forstod ikke,
at det betød her i butikken.
159
00:20:29,541 --> 00:20:30,625
Tre år.
160
00:20:31,791 --> 00:20:34,708
Wow. Det er hårdt.
161
00:20:35,291 --> 00:20:36,291
Virkelig hårdt.
162
00:20:40,791 --> 00:20:41,875
Okay.
163
00:20:43,083 --> 00:20:45,958
Jeg gør mit bedste,
men jeg lover ikke noget.
164
00:20:54,000 --> 00:20:55,541
Er du sød at gå nu?
165
00:21:08,125 --> 00:21:12,791
Stjernerne lyser
166
00:21:14,000 --> 00:21:18,833
Dit blik er søvnigt
167
00:21:19,916 --> 00:21:26,208
Du lukker også dine smukke øjne
168
00:21:27,083 --> 00:21:32,375
Mit henrivende barn
169
00:21:33,958 --> 00:21:38,541
Stjernerne lyser
170
00:21:39,916 --> 00:21:44,333
Dit blik er søvnigt
171
00:21:45,916 --> 00:21:52,250
Du lukker også dine smukke øjne
172
00:21:52,916 --> 00:21:58,625
Mit henrivende barn
173
00:22:54,541 --> 00:22:55,625
Aden!
174
00:23:20,791 --> 00:23:22,083
Hvad laver du her?
175
00:23:25,750 --> 00:23:29,500
Jeg var bekymret for Aden. Må jeg
se hende et øjeblik? Jeg går om lidt.
176
00:23:32,083 --> 00:23:32,916
Selvfølgelig.
177
00:23:44,750 --> 00:23:46,041
Det skal nok gå.
178
00:23:59,833 --> 00:24:01,000
Jeg kommer tilbage igen.
179
00:24:03,875 --> 00:24:05,250
Undskyld. Jeg må hellere gå.
180
00:24:11,041 --> 00:24:12,958
Drik lidt te, nu du er her.
181
00:24:14,791 --> 00:24:15,750
Okay.
182
00:24:22,625 --> 00:24:24,125
Du burde ikke være kommet.
183
00:25:05,916 --> 00:25:08,291
Hun kan være hidsig.
184
00:25:09,250 --> 00:25:13,166
Med tvang bliver hun stædig
og vil hverken spise, drikke eller sove.
185
00:25:14,291 --> 00:25:18,416
Når hun vænner sig til det, når I begge
er blevet vant til det, vil det gå over.
186
00:25:19,916 --> 00:25:24,250
Hvis der kommer en krise,
kan jeg hjælpe dig, hvis du vil.
187
00:25:25,958 --> 00:25:28,000
Du må ikke komme her igen.
188
00:25:30,791 --> 00:25:32,958
Okay. Selvfølgelig. Du har ret.
189
00:25:34,833 --> 00:25:38,708
Jeg… jeg opfostrede hende.
190
00:25:39,416 --> 00:25:43,458
Jeg kender hendes vaner og ved alt om
hende. Jeg passede hende, når hun var syg.
191
00:25:43,541 --> 00:25:48,458
Jeg vil ikke forlade hende,
hvis hun får brug for mig.
192
00:25:50,791 --> 00:25:55,458
Jeg ved, det er svært.
Men du kan stole på mig.
193
00:25:56,416 --> 00:26:00,166
Du ødelagde tilliden med din tavshed,
dine hemmeligheder.
194
00:26:05,416 --> 00:26:10,500
Spørg mig. Hvad vil du vide? Hvordan jeg
sluttede mig til dem, for eksempel?
195
00:26:12,291 --> 00:26:13,166
Faktisk…
196
00:26:15,291 --> 00:26:17,583
havde jeg ikke noget andet valg.
197
00:26:17,666 --> 00:26:21,833
Det sagde Serdar også altid.
Er det min datters tur nu?
198
00:26:22,541 --> 00:26:27,458
-Hvem står bag dig?
-Det ved jeg ikke. Jeg ser dem aldrig.
199
00:26:28,708 --> 00:26:32,291
De bruger skærme og mellemmænd.
Jeg ser aldrig deres ansigter.
200
00:26:32,375 --> 00:26:37,458
Jeg stillede ingen spørgsmål. Sådan er
kommunikationen ikke. Det er som lydighed.
201
00:26:38,083 --> 00:26:39,166
Ligesom med min far.
202
00:26:40,833 --> 00:26:44,625
Men… de bad mig om én ting.
203
00:26:47,541 --> 00:26:48,541
Beskytte hende.
204
00:26:49,083 --> 00:26:52,208
Hun er i sikkerhed nu med sin mor.
Du kan slappe af.
205
00:26:53,833 --> 00:26:58,041
Tror du, alle mødre er hellige?
At de alle sammen er gode?
206
00:26:59,250 --> 00:27:05,041
Tror du ikke, at nogle mødre gør deres
børn kede af det og gør dem fortræd?
207
00:27:05,125 --> 00:27:08,416
Jeg bliver ikke en af dem.
Det kan du være sikker på.
208
00:27:10,416 --> 00:27:11,916
Det burde du spørge Aden om.
209
00:27:18,500 --> 00:27:19,500
Hun har en evne.
210
00:27:20,333 --> 00:27:26,041
Hun kan ligge inde med
måske tusinder af års viden
211
00:27:26,125 --> 00:27:29,416
om de mødre og kvinder i din slægt,
hun har i sin hukommelse.
212
00:27:31,375 --> 00:27:32,958
Det går tilbage til Göbekli Tepe.
213
00:27:35,083 --> 00:27:36,416
Hvordan kan det være?
214
00:27:39,125 --> 00:27:40,541
Hun er dit barn.
215
00:27:44,375 --> 00:27:47,416
Og du er ude efter hendes hukommelse
og de ting, hun ved.
216
00:27:47,500 --> 00:27:53,916
Nej, jeg er ikke ude efter noget, Atiye.
Jeg ønsker kun, at hun har det godt.
217
00:27:55,041 --> 00:27:59,791
Hun manglede ikke noget.
Hun ville have dig. Hun var opsat på det.
218
00:28:01,625 --> 00:28:06,333
Men det er stadig min pligt
at beskytte hende. Selv mod dig.
219
00:28:26,416 --> 00:28:27,583
Hvad laver du her?
220
00:28:34,000 --> 00:28:37,458
-Jeg besøgte min datter.
-Hvad mener du med det?
221
00:28:37,541 --> 00:28:39,666
Hold op, Erhan! Hvad gør du?
222
00:28:41,833 --> 00:28:43,375
Han vil hjælpe os.
223
00:28:46,916 --> 00:28:50,375
Vil du hjælpe os?
Så fortæl os alt. Fortæl sandheden!
224
00:28:53,625 --> 00:28:57,833
Du er tavs, fordi du stadig er
nogens lakaj! Det er, hvad du er.
225
00:28:59,041 --> 00:29:01,541
Gå din vej! Forsvind!
226
00:29:03,166 --> 00:29:07,416
Jeg er ikke nogens lakaj. Jeg prøver at
gøre det rigtige. Derfor kom jeg med Aden.
227
00:29:07,500 --> 00:29:10,541
Tror du, I kunne se hende,
hvis jeg var nogens lakaj?
228
00:29:11,166 --> 00:29:14,000
Og min far er væk, det er helt sikkert.
229
00:29:14,083 --> 00:29:19,083
-Hvad er der sket med Serdar?
-Har du ikke fortalt hende det?
230
00:29:19,666 --> 00:29:20,666
Spørg ham.
231
00:29:23,916 --> 00:29:25,416
Så siger jeg det. Må jeg det?
232
00:29:28,333 --> 00:29:32,375
Liget af Serdar blev fundet
ved et skibsværft for få dage siden.
233
00:29:34,541 --> 00:29:38,041
Erhan… Du vidste,
at de var efter ham, ikke også?
234
00:29:38,125 --> 00:29:41,166
Selvom han vidste det,
blev han ved med at ses med ham.
235
00:29:41,250 --> 00:29:45,625
De fulgte efter ham og fandt Serdar.
Men det skal nok være godt for noget.
236
00:29:46,875 --> 00:29:49,833
Nu forstår I måske, hvorfor jeg kom i dag.
237
00:29:53,750 --> 00:29:55,625
Jeg ville ikke forlade Aden.
238
00:29:57,125 --> 00:30:00,541
Jeg ved, at jeg ikke er hendes far,
men hun er min datter.
239
00:30:01,166 --> 00:30:03,500
-Hun er ikke din datter.
-Erhan!
240
00:30:36,166 --> 00:30:37,333
Idiot.
241
00:30:42,791 --> 00:30:43,833
Dumme skiderik.
242
00:30:55,291 --> 00:30:56,166
Jeg vil ikke græde.
243
00:30:59,208 --> 00:31:02,125
Jeg vil ikke græde. Dumme skiderik.
244
00:31:32,416 --> 00:31:34,541
Idiot! Jeg vil ikke græde.
245
00:31:41,958 --> 00:31:43,125
Er far ikke hjemme endnu?
246
00:31:52,291 --> 00:31:54,000
Hvad med lidt Serap i stedet for?
247
00:31:56,708 --> 00:32:01,083
Tak, men nej tak.
Er det ikke lidt for sent med det?
248
00:32:02,583 --> 00:32:05,666
Lad mig være. Jeg klarer mig selv.
249
00:32:40,333 --> 00:32:41,250
Hvordan har hun det?
250
00:32:43,000 --> 00:32:46,958
Hun vil ikke forlade sit værelse.
Hvad var alt det for noget, Erhan?
251
00:32:47,875 --> 00:32:52,541
Hun var lige begyndt at åbne sig.
Vi var begyndt at kommunikere.
252
00:32:53,041 --> 00:32:54,833
Vi skal vinde hendes tillid.
253
00:32:55,625 --> 00:32:59,500
Men jeg ved ikke, om vi kan stole på
hinanden. Hvorfor skjulte du det for mig?
254
00:33:00,291 --> 00:33:02,083
Skal vi skændes på grund af ham?
255
00:33:02,166 --> 00:33:05,541
Jeg havde ikke behandlet ham
sådan, hvis jeg vidste, hans far var død.
256
00:33:05,625 --> 00:33:07,708
Ozan er ikke en slet person.
Han er fortabt.
257
00:33:07,791 --> 00:33:11,541
Atiye, den mand
beholdte vores datter i otte år.
258
00:33:11,625 --> 00:33:14,250
Hvordan kan han være god?
Jeg stoler slet ikke på ham.
259
00:33:14,333 --> 00:33:17,375
Det gør jeg heller ikke,
men det ændrer ikke kendsgerningerne.
260
00:33:18,000 --> 00:33:23,541
-Faderen døde. Han vil forandre sig.
-Tror du virkelig, det vil lykkes?
261
00:33:23,625 --> 00:33:28,541
Jeg tror, Ozan kan hjælpe os. Han kender
Aden bedre end os. Han gør hende godt.
262
00:33:28,625 --> 00:33:32,333
Lytter du til mig? Han er ansvarlig
for alt det, det er sket os.
263
00:33:32,416 --> 00:33:34,833
Og du skal lytte til mig.
Det gør også ondt på mig.
264
00:33:35,500 --> 00:33:39,541
Jeg kan ikke nærme mig min datter, røre
ved hende. Jeg vil knytte mig til hende.
265
00:33:39,625 --> 00:33:43,541
Jeg vil kramme og kysse hende som
en normal mor. Det ville jeg give alt for.
266
00:33:43,625 --> 00:33:47,541
Tror du ikke, jeg ved det? Men alt det her
er en plan! De overvåger os!
267
00:33:47,625 --> 00:33:48,500
Stille!
268
00:33:50,708 --> 00:33:56,041
Jeg orker ikke at miste dig igen.
Jeg overlever ikke uden dig, Atiye.
269
00:33:56,125 --> 00:33:59,375
Jeg ved, det er meget svært, Erhan.
Men det er sværere for Aden.
270
00:33:59,458 --> 00:34:03,166
Sæt dig i vores datters sted,
og vær ikke fanget i fortiden.
271
00:34:03,250 --> 00:34:05,291
Skal vi lade som om, der ikke skete noget?
272
00:34:10,041 --> 00:34:13,750
Fint, så gør vi sådan her.
Du bliver her med Aden.
273
00:34:14,750 --> 00:34:17,166
Så prøver jeg at løse det med profetien.
274
00:34:18,958 --> 00:34:20,708
-Hvis der sker noget…
-Ringer jeg.
275
00:34:21,666 --> 00:34:22,708
Så ringer du.
276
00:35:44,083 --> 00:35:45,458
Lad os brænde den sammen.
277
00:35:46,125 --> 00:35:47,083
Mor…
278
00:36:15,625 --> 00:36:17,416
Lyt til det her.
279
00:36:19,833 --> 00:36:23,041
Solen, i soltemplet.
280
00:36:23,125 --> 00:36:26,333
Smerte, eller smertefuld hændelse.
Noget med en dårlig hændelse.
281
00:36:26,958 --> 00:36:30,916
Noget i Mesopotamien,
den del af det forstod jeg ikke.
282
00:36:33,000 --> 00:36:36,791
Det er noget som et tempel, eller
i et tempel, eller noget i et tempel.
283
00:36:36,875 --> 00:36:40,041
Og han nævner safran.
Det er, hvad jeg kunne finde ud af.
284
00:36:40,125 --> 00:36:42,458
-Øjeblik. Siger han safran?
-Ja.
285
00:36:43,750 --> 00:36:45,000
Solen…
286
00:36:45,875 --> 00:36:51,125
Templet i Mesopotamien med en sol indeni
er Safran-klostret.
287
00:36:51,208 --> 00:36:53,583
De snakker om Mor Hananyo.
288
00:36:56,083 --> 00:37:00,125
Under opførelsen blandede de
krokusblomster i pudsen for at farve den.
289
00:37:02,291 --> 00:37:04,375
Mor Hananyo.
290
00:37:07,791 --> 00:37:10,083
-Hvis vi tager dertil…
-Til Mardin?
291
00:37:11,291 --> 00:37:12,291
Ja.
292
00:37:14,250 --> 00:37:15,083
Hvad er der?
293
00:37:17,250 --> 00:37:20,000
Der er jeg vokset op. I Mardin.
294
00:37:21,125 --> 00:37:24,166
-Du følger med mig, ikke?
-Nej, selvfølgelig ikke!
295
00:37:24,250 --> 00:37:28,375
Kom nu. Kan du ikke se,
hvor knyttet du er til alt det, der sker?
296
00:37:29,583 --> 00:37:31,333
Kom nu, jeg har brug for din hjælp.
297
00:37:33,000 --> 00:37:34,500
Hvorfor tager du ikke Atiye med?
298
00:37:38,125 --> 00:37:39,625
Hun har valgt en anden kurs.
299
00:37:50,666 --> 00:37:54,166
Det var virkelig en god beslutning
at sætte min lid til dig, min søn.
300
00:37:54,250 --> 00:37:58,000
Virkelig. Du fik udrettet noget
meget kompliceret, ved du det?
301
00:37:58,750 --> 00:38:02,583
Nu vil resten være let.
302
00:38:05,041 --> 00:38:09,916
Og hav det aldrig skidt med, at vi ikke
passede ind i deres liv. Aldrig!
303
00:38:11,458 --> 00:38:12,333
Aldrig.
304
00:38:13,291 --> 00:38:17,125
De narrede os indtil i dag, min søn.
De narrede os.
305
00:38:17,208 --> 00:38:23,250
"Vi er smukkere. Vi er bedre.
Vi er mere intelligente. Vi er rigere."
306
00:38:23,333 --> 00:38:27,250
Alt det sagde de for at narre os.
Men lad mig sige dig en ting.
307
00:38:31,458 --> 00:38:33,833
Det er noget, de bilder sig ind.
308
00:38:37,750 --> 00:38:41,791
Der findes liv langt ud over den verden,
vi opfatter, Ozan.
309
00:38:45,416 --> 00:38:50,791
Lad erkendelsens døre åbne sig.
Lad os nedbryde grænserne.
310
00:38:55,666 --> 00:38:58,375
Lad en ny verden begynde
for folk som os.
311
00:39:13,458 --> 00:39:15,041
Nyd måltidet, min søn.
312
00:39:17,666 --> 00:39:18,625
Ozan.
313
00:39:19,583 --> 00:39:23,291
Det her er en meget vigtig mission for
menneskeheden. Vi vil få det til at ske.
314
00:39:24,375 --> 00:39:27,375
-Ikke sandt, min elskede søn?
-Jo.
315
00:39:27,458 --> 00:39:30,208
Og så vil vi vise alle, hvem vi er.
316
00:39:32,166 --> 00:39:35,083
Vær ikke uretfærdig mod dig selv.
Du er ikke skør.
317
00:39:35,166 --> 00:39:39,166
Alt det, du sagde, du opdagede,
viste sig at være sandt. Du havde ret.
318
00:39:39,250 --> 00:39:42,250
Og du er ikke alene mere.
Hvorfor er du stadig bange?
319
00:39:42,833 --> 00:39:47,708
-Hvis du havde oplevet det, jeg har…
-Mit liv var heller ikke fantastisk.
320
00:39:47,791 --> 00:39:53,333
Jeg snublede også. Men jeg rejste mig
op igen. Vi ledte videre i otte år.
321
00:39:54,291 --> 00:40:00,500
Vi blev belønnet og fandt vores datter.
Du kan også gøre det. Du burde gøre det.
322
00:40:02,541 --> 00:40:09,125
Jeg ved ikke, hvad din forbindelse
til det her er, eller hvem du virkelig er,
323
00:40:09,208 --> 00:40:13,458
men når denne færd er slut, vil du have
fundet svarene på dine spørgsmål.
324
00:40:14,083 --> 00:40:15,166
Det er jeg sikker på.
325
00:40:17,375 --> 00:40:18,375
Tro mig.
326
00:40:47,166 --> 00:40:48,291
Aden?
327
00:40:59,958 --> 00:41:01,000
Aden?
328
00:41:24,416 --> 00:41:25,500
Aden.
329
00:41:27,916 --> 00:41:28,750
Skat?
330
00:41:29,583 --> 00:41:30,958
Hold op!
331
00:41:32,333 --> 00:41:36,500
Hold nu op, min skat. Tag det roligt!
332
00:41:37,333 --> 00:41:38,791
Kig på mig.
333
00:41:38,875 --> 00:41:43,666
Se mig i øjnene. Slip kontrollen,
lad os overvinde det her sammen.
334
00:42:48,625 --> 00:42:49,708
Min skat…
335
00:42:52,000 --> 00:42:57,708
Jeg lover, at hvad der end er sket før,
skal vi nok klare os igennem det sammen.
336
00:42:59,541 --> 00:43:01,041
Vi bliver som én igen.
337
00:43:03,250 --> 00:43:04,958
Vær sød at give mig en chance.
338
00:43:18,791 --> 00:43:20,083
Tak.
339
00:45:51,833 --> 00:45:54,833
Tekster af: Sheila N. Hasahya