1
00:00:06,083 --> 00:00:07,916
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:18,791 --> 00:00:22,083
I know that every darkness
we pass through leads to light,
3
00:00:23,375 --> 00:00:25,250
and each night leads to day.
4
00:00:26,416 --> 00:00:29,166
As long as we don't doubt
the power of hope.
5
00:00:32,583 --> 00:00:35,333
Day comes, and light rises again.
6
00:00:36,500 --> 00:00:39,541
Life starts all over again
with every reunion.
7
00:00:40,083 --> 00:00:43,291
The pieces that had fallen apart
come together. They become one.
8
00:00:44,125 --> 00:00:47,041
Lives and families are rebuilt once again.
9
00:00:48,458 --> 00:00:50,416
The hard thing is to heal,
10
00:00:51,750 --> 00:00:53,666
to be partners in silence,
11
00:00:53,750 --> 00:00:56,000
and to understand each other
without speaking.
12
00:00:57,000 --> 00:00:59,750
It takes effort
to hear the voice of your heart.
13
00:01:03,583 --> 00:01:08,958
Shams says, "Patience is to look
at the thorn and see the rose."
14
00:01:10,125 --> 00:01:15,166
It takes time for
a crescent moon to grow full.
15
00:02:09,541 --> 00:02:11,125
It's like a miracle, isn't it?
16
00:02:11,916 --> 00:02:13,875
She's finally here. We're all together.
17
00:02:14,541 --> 00:02:16,000
We're one big family.
18
00:02:43,250 --> 00:02:45,666
She's been back a while,
but she's still distant.
19
00:02:46,375 --> 00:02:49,458
She called to us.
Let's give her a little time.
20
00:02:49,541 --> 00:02:53,083
She'll accept us all
once she realizes how much we love her.
21
00:02:53,791 --> 00:02:56,708
That's true.
I know you'll win her heart too.
22
00:03:05,708 --> 00:03:07,500
Everything will be alright in time.
23
00:03:08,708 --> 00:03:09,583
I'm sure of it.
24
00:03:10,916 --> 00:03:13,000
Come on, let's bring out the food, Atiye.
25
00:03:33,166 --> 00:03:34,708
Did you find anything, Dad?
26
00:03:36,291 --> 00:03:37,625
No, son.
27
00:03:39,333 --> 00:03:41,958
Whoever did it, it was a clean job.
28
00:03:42,041 --> 00:03:45,208
They've been working on it for days.
There's not a single trace.
29
00:03:45,958 --> 00:03:48,666
Now I'm getting
the autopsy reports examined,
30
00:03:48,750 --> 00:03:50,583
maybe that will show us something.
31
00:03:50,875 --> 00:03:52,833
Everything seems so clear to me.
32
00:03:54,416 --> 00:03:57,750
What about you?
Did you tell Atiye about Serdar?
33
00:03:57,833 --> 00:03:58,791
No.
34
00:04:00,750 --> 00:04:02,750
She doesn't need to know that right now.
35
00:04:03,708 --> 00:04:05,875
Don't you think about it anymore, either.
36
00:04:05,958 --> 00:04:08,291
Whatever you did,
you did it for your daughter.
37
00:04:08,875 --> 00:04:10,458
Stay away from it, too.
38
00:04:11,416 --> 00:04:15,208
Dad, I won't rest until I find out
what they want from her.
39
00:04:15,291 --> 00:04:19,166
You forced him, you pushed him.
He didn't talk. What more can you do?
40
00:04:19,250 --> 00:04:20,750
What if they come again?
41
00:04:20,833 --> 00:04:24,000
Let them come, son.
We won't just roll over and play dead.
42
00:04:24,083 --> 00:04:25,916
Take care of your daughter.
43
00:04:26,000 --> 00:04:27,416
Forget about all this, okay?
44
00:04:37,208 --> 00:04:39,375
Have you spoken to Cansu recently?
45
00:04:39,458 --> 00:04:40,541
No.
46
00:04:41,458 --> 00:04:43,916
Something has happened to her
since we found Aden.
47
00:04:44,000 --> 00:04:46,541
It's as if she suddenly changed.
48
00:04:49,666 --> 00:04:51,416
Why don't you talk to her?
49
00:04:51,500 --> 00:04:54,125
You know our relationship has its limits.
50
00:04:54,791 --> 00:04:56,041
So?
51
00:05:02,250 --> 00:05:03,541
I can talk to her.
52
00:05:04,208 --> 00:05:05,708
Of course I can.
53
00:05:14,333 --> 00:05:16,708
-Erhan, let me have some of that.
-Here you go.
54
00:05:16,791 --> 00:05:18,666
-Give me some too.
-Here honey, you first.
55
00:05:18,750 --> 00:05:21,375
-Taste it.
-It looks very nice. Take it, honey.
56
00:05:24,916 --> 00:05:26,000
Aden.
57
00:05:26,666 --> 00:05:29,375
Look what I sewed for you.
58
00:05:29,458 --> 00:05:30,541
Did you like it?
59
00:05:31,500 --> 00:05:32,791
I made it myself.
60
00:05:36,000 --> 00:05:36,833
Okay.
61
00:05:37,958 --> 00:05:41,041
-Are we making a bouquet of roses?
-Does anybody want some lemonade?
62
00:05:41,125 --> 00:05:42,958
I'd love some.
63
00:05:44,375 --> 00:05:46,375
She makes delicious lemonade.
64
00:05:46,458 --> 00:05:47,541
Aden?
65
00:05:51,208 --> 00:05:53,083
Did you sew that? How pretty.
66
00:05:53,166 --> 00:05:54,000
I did.
67
00:05:54,500 --> 00:05:57,125
It's by her paternal aunt,
the world-famous designer.
68
00:05:57,708 --> 00:05:59,166
Let's say maternal aunt.
69
00:05:59,916 --> 00:06:03,000
Let's say that,
but she hasn't even looked at it yet.
70
00:06:03,833 --> 00:06:07,166
I think she'd like to wear it
on a special occasion. Hm?
71
00:06:08,041 --> 00:06:11,375
Can we at least see
what it would look like on her?
72
00:06:12,750 --> 00:06:14,125
Aden, it's okay. I stopped.
73
00:06:40,416 --> 00:06:41,541
Honey.
74
00:06:43,375 --> 00:06:44,916
We're all a family,
75
00:06:45,500 --> 00:06:47,416
and we want the best for you.
76
00:06:51,666 --> 00:06:54,333
Now, our bodies are together,
like our souls.
77
00:06:55,083 --> 00:06:56,750
Please let me in.
78
00:08:30,625 --> 00:08:32,833
You know, I think
she has a problem with me.
79
00:08:32,916 --> 00:08:35,208
How can that be? You're her mother.
80
00:08:37,833 --> 00:08:40,000
Ozan said he was trying to protect her.
81
00:08:40,083 --> 00:08:40,916
Maybe…
82
00:08:41,666 --> 00:08:44,833
Please, I don't want
to hear his name in this house.
83
00:08:45,791 --> 00:08:48,375
Our daughter is the way she is
because of him.
84
00:08:48,458 --> 00:08:51,166
It could have been me in your place,
or someone else.
85
00:08:51,833 --> 00:08:53,791
But she only looked into my eyes.
86
00:08:54,375 --> 00:08:55,916
I saw the pain inside her.
87
00:08:57,708 --> 00:08:59,500
It's not anger. She's hurt.
88
00:08:59,583 --> 00:09:02,208
If I knew what the problem was,
I'd behave accordingly.
89
00:09:02,291 --> 00:09:04,708
But she doesn't want this,
she's running away.
90
00:09:05,375 --> 00:09:07,666
I can't see her soul without her consent.
91
00:09:10,583 --> 00:09:14,375
I need to win her love first.
Then maybe she'll let me in again.
92
00:09:16,958 --> 00:09:19,083
I think we should look into that prophecy.
93
00:09:19,791 --> 00:09:22,458
I'm sure many secrets
about our daughter are hidden there.
94
00:09:25,666 --> 00:09:26,875
Thank you.
95
00:09:33,000 --> 00:09:34,833
Do you miss her?
96
00:09:37,500 --> 00:09:38,583
No.
97
00:09:39,916 --> 00:09:41,500
I'm just worried about her.
98
00:09:41,583 --> 00:09:43,166
There's nothing we can do.
99
00:09:43,250 --> 00:09:46,291
You knew how difficult this path was
from the beginning.
100
00:09:51,750 --> 00:09:56,375
Your father started all of this.
101
00:09:57,000 --> 00:09:58,958
His greed and insatiability
102
00:09:59,833 --> 00:10:01,125
broke us apart.
103
00:10:02,291 --> 00:10:04,750
I wanted to run away, save myself.
104
00:10:07,916 --> 00:10:10,625
He didn't leave me any choice
other than suicide, Ozan.
105
00:10:14,791 --> 00:10:16,000
No, I mean…
106
00:10:18,833 --> 00:10:20,166
I don't get it.
107
00:10:21,666 --> 00:10:24,291
Dad did everything for you.
108
00:10:25,333 --> 00:10:27,958
-He loved you so much.
-Did he make you believe that?
109
00:10:29,000 --> 00:10:31,708
Your father was a liar and a crook.
110
00:10:31,791 --> 00:10:33,166
He also used you.
111
00:11:05,916 --> 00:11:07,333
How are you here?
112
00:11:10,375 --> 00:11:11,791
They're protecting me, Ozan.
113
00:11:17,125 --> 00:11:19,416
I know it's ridiculous…
114
00:11:21,708 --> 00:11:22,833
I mean…
115
00:11:24,083 --> 00:11:27,333
I don't know how to tell you, but…
116
00:11:28,666 --> 00:11:29,708
Ozan.
117
00:11:31,125 --> 00:11:33,916
Death is not the end, but an interlude.
118
00:11:35,666 --> 00:11:36,916
Really.
119
00:11:37,833 --> 00:11:39,708
They took me out of that interlude.
120
00:11:42,250 --> 00:11:43,250
Who did?
121
00:11:43,791 --> 00:11:46,166
It's very difficult, I know.
It's hard to understand.
122
00:11:46,250 --> 00:11:48,666
I'm sorry. I don't understand.
123
00:11:48,750 --> 00:11:50,000
But the thing is…
124
00:11:50,083 --> 00:11:52,583
Ozan, it turns out
there are miracles in life.
125
00:11:53,541 --> 00:11:54,375
Miracles.
126
00:11:55,000 --> 00:11:58,208
There are powers beyond
what we think we know.
127
00:11:58,958 --> 00:12:01,500
Really, you'll see when the time comes.
128
00:12:04,500 --> 00:12:07,458
But I ask one thing from you until then.
129
00:12:08,416 --> 00:12:09,916
Stand by me.
130
00:12:11,083 --> 00:12:12,541
Let's walk together.
131
00:12:14,916 --> 00:12:16,125
Hold my hand.
132
00:12:17,208 --> 00:12:18,250
Please.
133
00:12:22,625 --> 00:12:24,458
Just like when you were little.
134
00:12:30,333 --> 00:12:31,166
Okay.
135
00:12:51,125 --> 00:12:53,083
Now, we're at the end of the road.
136
00:12:55,833 --> 00:12:56,916
Aden…
137
00:12:58,708 --> 00:13:02,083
chose to be by her mother's side
instead of guiding us.
138
00:13:02,625 --> 00:13:05,291
Thankfully, you won't be
separated from her for long.
139
00:13:05,375 --> 00:13:07,291
We can't let go of her completely.
140
00:13:08,583 --> 00:13:10,583
We need her power and knowledge.
141
00:13:20,458 --> 00:13:22,583
We need to be more careful from now on.
142
00:13:23,291 --> 00:13:25,666
You must get close to them,
gain their trust.
143
00:13:25,750 --> 00:13:27,333
Never let her out of your sight.
144
00:13:30,208 --> 00:13:32,250
I hope they let me in.
145
00:13:32,333 --> 00:13:34,500
It doesn't matter about them, only Aden.
146
00:13:35,916 --> 00:13:37,541
And you raised her.
147
00:13:37,625 --> 00:13:39,041
She has a bond with you.
148
00:13:39,125 --> 00:13:41,875
Aden is the only person
Atiye can't say no to.
149
00:13:41,958 --> 00:13:43,666
It's enough if she just sees you.
150
00:13:49,333 --> 00:13:50,541
Well…
151
00:13:51,333 --> 00:13:52,416
Erhan…
152
00:13:53,500 --> 00:13:54,625
Erhan.
153
00:13:55,208 --> 00:13:56,291
Erhan is tough.
154
00:13:57,125 --> 00:13:58,875
We have some leverage against him.
155
00:14:02,250 --> 00:14:03,208
I know.
156
00:14:17,083 --> 00:14:18,833
Did you like your room?
157
00:14:19,333 --> 00:14:22,666
We were always thinking about you,
and had this room ready for you.
158
00:14:45,625 --> 00:14:46,625
Do you like it?
159
00:14:47,333 --> 00:14:49,000
I made that for you.
160
00:15:03,458 --> 00:15:04,791
Look, there's this, too.
161
00:15:22,125 --> 00:15:23,875
Do you want to do some painting?
162
00:15:24,833 --> 00:15:27,458
That pine cone you added really helped us.
163
00:15:33,500 --> 00:15:36,000
You can use anything you want in here.
164
00:15:37,125 --> 00:15:39,208
I don't know if you like painting,
165
00:15:40,125 --> 00:15:43,958
but when I was your age,
I would paint whenever I got bored.
166
00:15:44,541 --> 00:15:46,875
Suddenly I could
get away from the real world.
167
00:15:46,958 --> 00:15:49,458
I'd watch myself from the outside,
and feel happy.
168
00:16:10,416 --> 00:16:11,958
I'll give you some space.
169
00:16:29,583 --> 00:16:30,666
Mr. Mustafa?
170
00:16:31,416 --> 00:16:33,541
Welcome. Please, come in. Let's go inside.
171
00:16:33,625 --> 00:16:36,125
No. I'll keep it short.
172
00:16:37,375 --> 00:16:38,958
I'm here to warn you.
173
00:16:40,791 --> 00:16:44,250
Stay away from the girl,
and from my family, alright?
174
00:16:45,416 --> 00:16:48,958
If you don't, I will show no mercy.
175
00:16:50,291 --> 00:16:52,000
-Mr. Mustafa, look--
-Stop talking!
176
00:16:53,208 --> 00:16:54,166
Listen to me.
177
00:16:55,708 --> 00:16:57,333
Look, son, you're still young.
178
00:16:57,958 --> 00:16:59,958
But I've lived long enough.
179
00:17:00,583 --> 00:17:05,583
I have nothing to lose in this life,
other than my family.
180
00:17:06,625 --> 00:17:08,916
If any harm comes to them,
181
00:17:09,500 --> 00:17:11,125
I'll come and kill you.
182
00:17:12,041 --> 00:17:13,000
I'll destroy you.
183
00:17:13,833 --> 00:17:15,541
And I won't even look back.
184
00:17:16,541 --> 00:17:17,375
That's why
185
00:17:18,041 --> 00:17:19,625
you need to watch your step.
186
00:17:20,458 --> 00:17:22,458
So that neither of us gets hurt.
187
00:17:23,041 --> 00:17:23,875
Get it?
188
00:17:24,416 --> 00:17:25,250
I get it.
189
00:17:25,333 --> 00:17:26,166
Good.
190
00:17:27,125 --> 00:17:28,875
If you get it, then that's okay.
191
00:17:57,416 --> 00:18:00,666
Umut, it's me, Erhan.
There's nothing to worry about.
192
00:18:02,250 --> 00:18:03,708
I have good news!
193
00:18:07,250 --> 00:18:08,750
Erhan, why have you come back?
194
00:18:09,625 --> 00:18:10,750
We found our daughter.
195
00:18:10,833 --> 00:18:12,708
The girl in your dreams.
196
00:18:38,583 --> 00:18:39,708
What the hell?
197
00:18:41,916 --> 00:18:43,208
I'm going to fuck you up.
198
00:18:43,916 --> 00:18:45,208
Where the hell are you?
199
00:18:48,375 --> 00:18:50,000
Fucking bastard.
200
00:18:55,083 --> 00:18:56,541
Answer the phone!
201
00:19:13,000 --> 00:19:15,041
So? What do you want from me?
202
00:19:15,500 --> 00:19:16,916
Can you help me translate?
203
00:19:17,000 --> 00:19:19,916
-I can't. I don't know this language--
-You do. Umut, you do know it.
204
00:19:20,000 --> 00:19:22,458
You found and translated
everything in this file.
205
00:19:23,625 --> 00:19:26,666
My friend said
that this language had different levels.
206
00:19:26,750 --> 00:19:28,416
My knowledge isn't enough. Maybe…
207
00:19:28,500 --> 00:19:29,791
Maybe yours is.
208
00:19:32,541 --> 00:19:34,416
Just a couple of sentences.
209
00:19:34,500 --> 00:19:36,125
Nobody will know.
210
00:19:43,291 --> 00:19:44,416
Let's go.
211
00:19:44,916 --> 00:19:46,000
-Where?
-To Aden.
212
00:19:46,083 --> 00:19:49,000
To your savior.
Seeing her may do you good.
213
00:19:52,041 --> 00:19:53,250
No, I don't want to.
214
00:19:53,333 --> 00:19:55,666
Maybe seeing you
will be good for her, too.
215
00:19:55,750 --> 00:19:56,666
Enough!
216
00:19:56,750 --> 00:19:58,333
I said I didn't want to!
217
00:19:58,416 --> 00:20:00,250
What does everyone want from me?
218
00:20:00,333 --> 00:20:02,291
I'm fine here. I don't want to go out.
219
00:20:02,375 --> 00:20:04,333
I don't want to be outside, okay?
220
00:20:04,916 --> 00:20:06,291
My God…
221
00:20:16,291 --> 00:20:17,958
You never leave this place.
222
00:20:19,208 --> 00:20:20,916
I mean, you said so the other day.
223
00:20:21,000 --> 00:20:23,666
You said you shut yourself off
after the wreckage.
224
00:20:24,625 --> 00:20:27,375
But I didn't realize
you meant inside this shop.
225
00:20:29,541 --> 00:20:30,625
Three years.
226
00:20:31,791 --> 00:20:32,750
Wow.
227
00:20:33,625 --> 00:20:34,708
That's tough.
228
00:20:35,291 --> 00:20:36,291
Very tough.
229
00:20:40,791 --> 00:20:41,875
Okay.
230
00:20:43,083 --> 00:20:45,958
I'll do my best,
but I'm not promising anything. Okay?
231
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
Can you leave now?
232
00:21:08,125 --> 00:21:12,791
The stars are shining
233
00:21:14,000 --> 00:21:18,833
Your eyes are sleepy
234
00:21:19,916 --> 00:21:26,208
You close your beautiful eyes too
235
00:21:27,083 --> 00:21:32,375
My gorgeous child
236
00:21:33,958 --> 00:21:38,541
The stars are shining
237
00:21:39,916 --> 00:21:44,333
Your eyes are sleepy
238
00:21:45,916 --> 00:21:52,250
You close your beautiful eyes too
239
00:21:52,916 --> 00:21:58,625
My gorgeous child
240
00:22:54,541 --> 00:22:55,625
Aden!
241
00:23:20,791 --> 00:23:22,083
What are you doing here?
242
00:23:25,750 --> 00:23:27,125
I was worried about Aden.
243
00:23:27,666 --> 00:23:29,500
Can I see her quickly? Then I'll go.
244
00:23:32,083 --> 00:23:32,916
Of course.
245
00:23:44,750 --> 00:23:46,041
It's all good.
246
00:23:59,875 --> 00:24:01,000
I'll come back again.
247
00:24:03,875 --> 00:24:05,250
I'm sorry. I should go.
248
00:24:11,041 --> 00:24:12,958
Have some tea, since you're here.
249
00:24:14,791 --> 00:24:15,750
Okay.
250
00:24:22,625 --> 00:24:24,125
You shouldn't have come here.
251
00:25:05,916 --> 00:25:08,291
She has a temper.
252
00:25:09,250 --> 00:25:13,166
If you go against her, she gets stubborn,
and won't eat, drink, or even sleep.
253
00:25:14,291 --> 00:25:16,500
Once she acclimatizes,
once you both acclimatize,
254
00:25:16,583 --> 00:25:18,416
she'll do it less and less.
255
00:25:19,916 --> 00:25:24,250
If there's an emergency,
I can help out, if you want.
256
00:25:25,958 --> 00:25:28,208
This is the last time.
You can't come again.
257
00:25:30,791 --> 00:25:32,958
Okay. Of course. You're right. I mean…
258
00:25:34,833 --> 00:25:35,708
I…
259
00:25:37,833 --> 00:25:38,708
I raised her.
260
00:25:39,416 --> 00:25:41,958
I mean, I know her rhythm,
everything about her.
261
00:25:42,041 --> 00:25:43,458
I nursed her when she got sick.
262
00:25:43,541 --> 00:25:48,458
I don't want to leave her
in case she needs me.
263
00:25:50,791 --> 00:25:53,791
I know it's hard, but…
264
00:25:53,875 --> 00:25:55,458
Please, you can trust me.
265
00:25:56,250 --> 00:25:58,875
You broke that trust
by keeping quiet, hiding things.
266
00:25:58,958 --> 00:26:00,166
How can I trust you, Ozan?
267
00:26:05,416 --> 00:26:07,416
Ask me. What do you want to know?
268
00:26:08,416 --> 00:26:10,500
How I joined them, for example?
269
00:26:12,291 --> 00:26:13,166
Actually…
270
00:26:15,291 --> 00:26:17,583
I didn't really have any other option.
271
00:26:17,666 --> 00:26:20,083
Serdar always said that, too.
272
00:26:20,166 --> 00:26:21,833
Is it my daughter's turn now?
273
00:26:22,541 --> 00:26:23,708
Who's behind you?
274
00:26:24,833 --> 00:26:27,458
I don't know. I've never seen them.
275
00:26:28,708 --> 00:26:32,291
They talk through screens and middlemen.
I've never seen their faces.
276
00:26:32,375 --> 00:26:36,041
I didn't ask questions. Our communication
isn't like that. It's more like…
277
00:26:36,541 --> 00:26:37,458
obedience.
278
00:26:38,083 --> 00:26:39,166
Like my father.
279
00:26:40,833 --> 00:26:41,666
But…
280
00:26:43,083 --> 00:26:44,625
they asked one thing from me.
281
00:26:47,541 --> 00:26:48,541
To protect her.
282
00:26:49,083 --> 00:26:50,750
She's safe with her mother now.
283
00:26:50,833 --> 00:26:52,208
You can relax.
284
00:26:53,833 --> 00:26:58,041
Do you think all mothers are sacred?
Are they all good?
285
00:26:59,250 --> 00:27:05,041
Don't you think there are mothers
who upset and harm their children?
286
00:27:05,125 --> 00:27:08,416
I will not be one of them, Ozan.
You can be sure of that.
287
00:27:10,250 --> 00:27:11,916
I think you should ask Aden that.
288
00:27:18,500 --> 00:27:19,500
She has a gift.
289
00:27:20,333 --> 00:27:26,666
She can hold perhaps
thousands of years of information
290
00:27:26,750 --> 00:27:29,416
about the mothers and women
of your lineage in her memory.
291
00:27:31,375 --> 00:27:32,916
It goes back to Göbekli Tepe.
292
00:27:35,083 --> 00:27:36,416
How can that be?
293
00:27:39,125 --> 00:27:40,541
She's your child.
294
00:27:44,375 --> 00:27:47,416
And you're after her memory
and the things she knows.
295
00:27:47,500 --> 00:27:49,958
No, I'm not after anything, Atiye.
296
00:27:50,500 --> 00:27:53,916
All I want is for her to be okay.
297
00:27:54,791 --> 00:27:57,625
She was very well taken care of.
You can be sure of that.
298
00:27:57,708 --> 00:27:59,791
She wanted you. She was determined.
299
00:28:01,625 --> 00:28:04,208
But my duty is still to protect her.
300
00:28:05,416 --> 00:28:06,333
Even from you.
301
00:28:26,333 --> 00:28:27,583
What are you doing here?
302
00:28:34,000 --> 00:28:37,458
-I was visiting my daughter.
-What do you mean by that?
303
00:28:37,541 --> 00:28:39,666
Erhan! Please, what are you doing?
304
00:28:41,833 --> 00:28:43,375
He wants to help us.
305
00:28:46,916 --> 00:28:49,166
You want to help? Then tell us everything.
306
00:28:49,250 --> 00:28:50,375
Tell the truth!
307
00:28:53,625 --> 00:28:56,125
You can't talk because
you're still someone's pawn!
308
00:28:56,666 --> 00:28:57,833
That's what you are.
309
00:28:59,041 --> 00:29:00,000
Get out of here!
310
00:29:00,708 --> 00:29:01,541
Go!
311
00:29:03,166 --> 00:29:06,125
I'm not anyone's pawn, Erhan.
I'm trying to do what's right.
312
00:29:06,208 --> 00:29:07,416
That's why I brought Aden.
313
00:29:07,500 --> 00:29:10,541
If I was someone's pawn,
do you think you'd be able to see her?
314
00:29:11,166 --> 00:29:14,000
And my father is gone,
you can be sure of that.
315
00:29:14,083 --> 00:29:16,041
Wait a minute. What happened to Serdar?
316
00:29:18,166 --> 00:29:19,083
Didn't you tell her?
317
00:29:19,666 --> 00:29:20,666
Ask him.
318
00:29:23,916 --> 00:29:25,416
Fine, I'll tell her. May I?
319
00:29:28,333 --> 00:29:32,375
They found Serdar's body
near a shipyard a few days ago.
320
00:29:34,541 --> 00:29:35,625
Erhan.
321
00:29:36,208 --> 00:29:38,041
You knew they were after him, right?
322
00:29:38,125 --> 00:29:41,166
Even though he knew that,
he kept meeting him.
323
00:29:41,250 --> 00:29:43,500
They followed him and found Serdar.
324
00:29:43,583 --> 00:29:45,708
Anyway, I'm sure there's a silver lining.
325
00:29:46,875 --> 00:29:49,833
Maybe you understand
why I came here today.
326
00:29:53,750 --> 00:29:55,625
I didn't want to leave Aden.
327
00:29:57,125 --> 00:30:00,541
I know I'm not her father,
but she is my daughter.
328
00:30:01,166 --> 00:30:03,500
-She's not your daughter.
-Erhan!
329
00:30:36,166 --> 00:30:37,333
Moron.
330
00:30:42,791 --> 00:30:43,833
Son of a bitch.
331
00:30:55,333 --> 00:30:56,166
I won't cry.
332
00:30:59,208 --> 00:31:00,375
I won't cry.
333
00:31:00,875 --> 00:31:02,125
Son of a bitch.
334
00:31:32,416 --> 00:31:34,541
Moron! I won't cry.
335
00:31:41,958 --> 00:31:43,083
Isn't Dad home yet?
336
00:31:52,250 --> 00:31:53,958
Would you like some Serap instead?
337
00:31:56,708 --> 00:31:58,291
Thanks, but no.
338
00:31:59,041 --> 00:32:01,083
Isn't it too late for this?
339
00:32:02,583 --> 00:32:03,958
Let me be.
340
00:32:04,041 --> 00:32:05,666
I'll take care of myself.
341
00:32:40,333 --> 00:32:41,250
How is she?
342
00:32:43,000 --> 00:32:44,750
She doesn't want to leave her room.
343
00:32:45,666 --> 00:32:47,041
Erhan, what was that about?
344
00:32:47,875 --> 00:32:49,708
She had just started opening up.
345
00:32:49,791 --> 00:32:52,541
We had started communicating,
and look what happened.
346
00:32:53,041 --> 00:32:54,833
We need to gain her trust.
347
00:32:55,625 --> 00:32:59,500
But I can't tell if we trust each other.
Why did you hide that from me?
348
00:33:00,291 --> 00:33:01,958
Are we going to fight because of him?
349
00:33:02,041 --> 00:33:05,541
No, but I'd have treated him differently
if I'd known his dad was dead.
350
00:33:05,625 --> 00:33:07,708
Ozan is not a bad person. He's lost.
351
00:33:07,791 --> 00:33:08,875
Atiye.
352
00:33:08,958 --> 00:33:11,541
That man kept
our daughter for eight years.
353
00:33:11,625 --> 00:33:12,541
How is he not bad?
354
00:33:12,625 --> 00:33:14,250
I don't trust him one bit.
355
00:33:14,333 --> 00:33:17,291
I don't trust him either,
but that doesn't change the facts.
356
00:33:18,000 --> 00:33:20,541
He lost his dad. He's trying to change.
357
00:33:20,625 --> 00:33:23,541
You really believe this guy is
trying to change for the better?
358
00:33:23,625 --> 00:33:25,458
I think Ozan can help us.
359
00:33:25,541 --> 00:33:28,541
He knows Aden better than both of us.
He's obviously good for her.
360
00:33:28,625 --> 00:33:29,916
Do you hear what I'm saying?
361
00:33:30,000 --> 00:33:32,333
He's responsible for
everything that happened to us.
362
00:33:32,416 --> 00:33:34,833
And you need to hear me. It hurts me too.
363
00:33:35,500 --> 00:33:37,833
I can't get close to my daughter.
I can't touch her.
364
00:33:37,916 --> 00:33:39,541
I want to have a bond with her.
365
00:33:39,625 --> 00:33:41,750
I want to hug and kiss her
like a normal mother
366
00:33:41,833 --> 00:33:43,541
and I would do anything to have that.
367
00:33:43,625 --> 00:33:46,125
Do you think I don't know that?
But this is all a plan!
368
00:33:46,208 --> 00:33:47,541
Those guys are watching us!
369
00:33:47,625 --> 00:33:48,500
Hush!
370
00:33:50,708 --> 00:33:52,708
I can't bare losing you again.
371
00:33:53,416 --> 00:33:56,041
I can't survive losing you, Atiye.
372
00:33:56,125 --> 00:33:57,916
Erhan, I know it's very hard.
373
00:33:58,000 --> 00:33:59,375
But it's harder for Aden.
374
00:33:59,458 --> 00:34:01,458
Please, put yourself
in our daughter's shoes,
375
00:34:01,541 --> 00:34:03,166
and don't get stuck in the past.
376
00:34:03,250 --> 00:34:05,250
So, should we act like nothing happened?
377
00:34:10,041 --> 00:34:11,416
Okay, let's do this then.
378
00:34:12,041 --> 00:34:13,750
You stay here with Aden.
379
00:34:14,750 --> 00:34:16,625
And I'll try to solve this prophecy.
380
00:34:19,041 --> 00:34:20,708
-If anything happens…
-I'll call.
381
00:34:21,666 --> 00:34:22,708
You'll call.
382
00:35:44,083 --> 00:35:45,458
Let's burn it together.
383
00:35:46,125 --> 00:35:47,083
Mom.
384
00:36:15,625 --> 00:36:17,416
Okay, listen to this.
385
00:36:19,833 --> 00:36:20,958
Sun…
386
00:36:21,041 --> 00:36:23,041
In the sun temple…
387
00:36:23,125 --> 00:36:26,291
Pain, or a painful event…
Something like a bad event.
388
00:36:26,958 --> 00:36:28,666
Something in Mesopotamia,
389
00:36:29,500 --> 00:36:30,916
I didn't get that part.
390
00:36:33,000 --> 00:36:36,791
It's something like a temple,
or in a temple, or something in a temple.
391
00:36:36,875 --> 00:36:40,041
And he says saffron somewhere.
That's what I could figure out.
392
00:36:40,125 --> 00:36:42,458
-Wait a minute. He says saffron?
-Yes.
393
00:36:43,750 --> 00:36:45,000
The sun…
394
00:36:45,875 --> 00:36:48,791
The temple in Mesopotamia
with a sun inside it
395
00:36:49,541 --> 00:36:51,125
is the Saffron Monastery.
396
00:36:51,208 --> 00:36:53,583
They're talking about Mor Hananyo.
397
00:36:56,083 --> 00:36:57,208
During construction,
398
00:36:57,291 --> 00:37:00,125
they mixed saffron flowers
into the plaster to color it.
399
00:37:02,291 --> 00:37:04,375
Mor Hananyo.
400
00:37:07,791 --> 00:37:10,083
-Maybe if we go there…
-To Mardin?
401
00:37:11,291 --> 00:37:12,291
Yes.
402
00:37:14,250 --> 00:37:15,083
What is it?
403
00:37:17,250 --> 00:37:20,000
That's where I grew up. Mardin.
404
00:37:21,125 --> 00:37:23,041
You'll come with me, won't you, Umut?
405
00:37:23,333 --> 00:37:25,208
-Of course not!
-Umut, come on.
406
00:37:25,291 --> 00:37:28,375
Can't you see how you're connected
to everything that's happening?
407
00:37:29,583 --> 00:37:31,333
Please, I need your help.
408
00:37:33,000 --> 00:37:34,500
Why don't you go with Atiye?
409
00:37:38,125 --> 00:37:39,625
She's on a different path.
410
00:37:50,666 --> 00:37:54,166
Believing in you was
such a good decision, son.
411
00:37:54,250 --> 00:37:58,000
Really. You accomplished something
very difficult, do you know that?
412
00:37:58,750 --> 00:38:02,583
The rest will be easy now.
413
00:38:05,041 --> 00:38:07,375
And don't you ever feel bad
414
00:38:07,458 --> 00:38:09,916
because we couldn't
fit into their lives, okay? Never!
415
00:38:11,458 --> 00:38:12,333
Never.
416
00:38:13,291 --> 00:38:15,250
They fooled us up until today, son.
417
00:38:15,750 --> 00:38:17,125
They fooled us.
418
00:38:17,208 --> 00:38:23,250
"We're more beautiful. We're better.
We're smarter. We're richer."
419
00:38:23,333 --> 00:38:25,000
They said all that to fool us.
420
00:38:25,708 --> 00:38:27,250
But let me tell you something.
421
00:38:31,458 --> 00:38:33,833
They're the delusional ones.
422
00:38:37,750 --> 00:38:41,791
There are lives far beyond
the world we perceive, Ozan.
423
00:38:45,416 --> 00:38:47,875
Let the doors of perception open up.
424
00:38:48,750 --> 00:38:50,791
Let's destroy the borders.
425
00:38:55,666 --> 00:38:58,375
Let a new world begin for people like us.
426
00:39:13,458 --> 00:39:15,041
Enjoy your meal, son.
427
00:39:17,666 --> 00:39:18,625
Ozan.
428
00:39:19,583 --> 00:39:21,875
This is a very important mission
for humanity.
429
00:39:22,208 --> 00:39:23,291
We'll make it happen.
430
00:39:24,375 --> 00:39:25,625
Okay, my darling son?
431
00:39:26,375 --> 00:39:27,375
Okay.
432
00:39:27,458 --> 00:39:30,208
And we'll show everyone who we are.
433
00:39:32,166 --> 00:39:35,083
Don't be unfair to yourself, Umut.
You're not crazy.
434
00:39:35,166 --> 00:39:37,666
Everything you said you found out
ended up being true.
435
00:39:37,750 --> 00:39:39,166
You were right all along.
436
00:39:39,250 --> 00:39:42,250
And you're not alone anymore.
Why are you still scared?
437
00:39:42,833 --> 00:39:43,791
You don't understand.
438
00:39:43,875 --> 00:39:47,708
-If you'd been through what I've--
-Umut, my life wasn't that amazing either.
439
00:39:47,791 --> 00:39:51,166
I stumbled too. I fell.
But I knew how to get back up.
440
00:39:51,250 --> 00:39:53,333
We didn't stop searching for eight years.
441
00:39:54,291 --> 00:39:56,916
And finally we got our reward.
We found our daughter.
442
00:39:58,000 --> 00:40:00,500
You can do it too. In fact, you should.
443
00:40:02,541 --> 00:40:03,583
Look.
444
00:40:04,125 --> 00:40:06,750
I don't know what
your connection to this is,
445
00:40:07,625 --> 00:40:09,125
or who you really are,
446
00:40:09,208 --> 00:40:13,458
but you'll find answers to your questions
once this journey is over.
447
00:40:14,083 --> 00:40:15,166
I'm sure of that.
448
00:40:17,375 --> 00:40:18,375
Believe me.
449
00:40:47,166 --> 00:40:48,291
Aden?
450
00:40:59,958 --> 00:41:01,000
Aden?
451
00:41:24,416 --> 00:41:25,500
Aden.
452
00:41:27,916 --> 00:41:28,750
Honey?
453
00:41:29,583 --> 00:41:30,958
Stop!
454
00:41:32,333 --> 00:41:36,500
Honey, stop. Calm down!
455
00:41:37,333 --> 00:41:41,333
Look at me. Look into my eyes.
456
00:41:41,416 --> 00:41:43,666
Let yourself go,
let's overcome this together.
457
00:42:48,625 --> 00:42:49,708
Honey.
458
00:42:52,000 --> 00:42:53,500
I promise you,
459
00:42:54,750 --> 00:42:57,791
whatever happened in the past,
we'll get through it together.
460
00:42:59,541 --> 00:43:01,041
We'll be one again.
461
00:43:03,250 --> 00:43:04,958
Please give me a chance.
462
00:43:18,791 --> 00:43:20,083
Thank you.
463
00:45:53,666 --> 00:45:56,666
Subtitle translation by: Fulden Ötgür