1 00:00:06,083 --> 00:00:07,916 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:18,791 --> 00:00:22,083 I know that every darkness we pass through leads to light, 3 00:00:23,375 --> 00:00:25,250 and each night leads to day. 4 00:00:26,416 --> 00:00:29,166 As long as we don't doubt the power of hope. 5 00:00:32,583 --> 00:00:35,333 Day comes, and light rises again. 6 00:00:36,500 --> 00:00:39,541 Life starts all over again with every reunion. 7 00:00:40,083 --> 00:00:43,291 The pieces that had fallen apart come together. They become one. 8 00:00:44,125 --> 00:00:47,041 Lives and families are rebuilt once again. 9 00:00:48,458 --> 00:00:50,416 The hard thing is to heal, 10 00:00:51,750 --> 00:00:53,666 to be partners in silence, 11 00:00:53,750 --> 00:00:56,000 and to understand each other without speaking. 12 00:00:57,000 --> 00:00:59,750 It takes effort to hear the voice of your heart. 13 00:01:03,583 --> 00:01:08,958 Shams says, "Patience is to look at the thorn and see the rose." 14 00:01:10,125 --> 00:01:15,166 It takes time for a crescent moon to grow full. 15 00:02:09,541 --> 00:02:11,125 It's like a miracle, isn't it? 16 00:02:11,916 --> 00:02:13,875 She's finally here. We're all together. 17 00:02:14,541 --> 00:02:16,000 We're one big family. 18 00:02:43,250 --> 00:02:45,666 She's been back a while, but she's still distant. 19 00:02:46,375 --> 00:02:49,458 She called to us. Let's give her a little time. 20 00:02:49,541 --> 00:02:53,083 She'll accept us all once she realizes how much we love her. 21 00:02:53,791 --> 00:02:56,708 That's true. I know you'll win her heart too. 22 00:03:05,708 --> 00:03:07,500 Everything will be alright in time. 23 00:03:08,708 --> 00:03:09,583 I'm sure of it. 24 00:03:10,916 --> 00:03:13,000 Come on, let's bring out the food, Atiye. 25 00:03:33,166 --> 00:03:34,708 Did you find anything, Dad? 26 00:03:36,291 --> 00:03:37,625 No, son. 27 00:03:39,333 --> 00:03:41,958 Whoever did it, it was a clean job. 28 00:03:42,041 --> 00:03:45,208 They've been working on it for days. There's not a single trace. 29 00:03:45,958 --> 00:03:48,666 Now I'm getting the autopsy reports examined, 30 00:03:48,750 --> 00:03:50,583 maybe that will show us something. 31 00:03:50,875 --> 00:03:52,833 Everything seems so clear to me. 32 00:03:54,416 --> 00:03:57,750 What about you? Did you tell Atiye about Serdar? 33 00:03:57,833 --> 00:03:58,791 No. 34 00:04:00,750 --> 00:04:02,750 She doesn't need to know that right now. 35 00:04:03,708 --> 00:04:05,875 Don't you think about it anymore, either. 36 00:04:05,958 --> 00:04:08,291 Whatever you did, you did it for your daughter. 37 00:04:08,875 --> 00:04:10,458 Stay away from it, too. 38 00:04:11,416 --> 00:04:15,208 Dad, I won't rest until I find out what they want from her. 39 00:04:15,291 --> 00:04:19,166 You forced him, you pushed him. He didn't talk. What more can you do? 40 00:04:19,250 --> 00:04:20,750 What if they come again? 41 00:04:20,833 --> 00:04:24,000 Let them come, son. We won't just roll over and play dead. 42 00:04:24,083 --> 00:04:25,916 Take care of your daughter. 43 00:04:26,000 --> 00:04:27,416 Forget about all this, okay? 44 00:04:37,208 --> 00:04:39,375 Have you spoken to Cansu recently? 45 00:04:39,458 --> 00:04:40,541 No. 46 00:04:41,458 --> 00:04:43,916 Something has happened to her since we found Aden. 47 00:04:44,000 --> 00:04:46,541 It's as if she suddenly changed. 48 00:04:49,666 --> 00:04:51,416 Why don't you talk to her? 49 00:04:51,500 --> 00:04:54,125 You know our relationship has its limits. 50 00:04:54,791 --> 00:04:56,041 So? 51 00:05:02,250 --> 00:05:03,541 I can talk to her. 52 00:05:04,208 --> 00:05:05,708 Of course I can. 53 00:05:14,333 --> 00:05:16,708 -Erhan, let me have some of that. -Here you go. 54 00:05:16,791 --> 00:05:18,666 -Give me some too. -Here honey, you first. 55 00:05:18,750 --> 00:05:21,375 -Taste it. -It looks very nice. Take it, honey. 56 00:05:24,916 --> 00:05:26,000 Aden. 57 00:05:26,666 --> 00:05:29,375 Look what I sewed for you. 58 00:05:29,458 --> 00:05:30,541 Did you like it? 59 00:05:31,500 --> 00:05:32,791 I made it myself. 60 00:05:36,000 --> 00:05:36,833 Okay. 61 00:05:37,958 --> 00:05:41,041 -Are we making a bouquet of roses? -Does anybody want some lemonade? 62 00:05:41,125 --> 00:05:42,958 I'd love some. 63 00:05:44,375 --> 00:05:46,375 She makes delicious lemonade. 64 00:05:46,458 --> 00:05:47,541 Aden? 65 00:05:51,208 --> 00:05:53,083 Did you sew that? How pretty. 66 00:05:53,166 --> 00:05:54,000 I did. 67 00:05:54,500 --> 00:05:57,125 It's by her paternal aunt, the world-famous designer. 68 00:05:57,708 --> 00:05:59,166 Let's say maternal aunt. 69 00:05:59,916 --> 00:06:03,000 Let's say that, but she hasn't even looked at it yet. 70 00:06:03,833 --> 00:06:07,166 I think she'd like to wear it on a special occasion. Hm? 71 00:06:08,041 --> 00:06:11,375 Can we at least see what it would look like on her? 72 00:06:12,750 --> 00:06:14,125 Aden, it's okay. I stopped. 73 00:06:40,416 --> 00:06:41,541 Honey. 74 00:06:43,375 --> 00:06:44,916 We're all a family, 75 00:06:45,500 --> 00:06:47,416 and we want the best for you. 76 00:06:51,666 --> 00:06:54,333 Now, our bodies are together, like our souls. 77 00:06:55,083 --> 00:06:56,750 Please let me in. 78 00:08:30,625 --> 00:08:32,833 You know, I think she has a problem with me. 79 00:08:32,916 --> 00:08:35,208 How can that be? You're her mother. 80 00:08:37,833 --> 00:08:40,000 Ozan said he was trying to protect her. 81 00:08:40,083 --> 00:08:40,916 Maybe… 82 00:08:41,666 --> 00:08:44,833 Please, I don't want to hear his name in this house. 83 00:08:45,791 --> 00:08:48,375 Our daughter is the way she is because of him. 84 00:08:48,458 --> 00:08:51,166 It could have been me in your place, or someone else. 85 00:08:51,833 --> 00:08:53,791 But she only looked into my eyes. 86 00:08:54,375 --> 00:08:55,916 I saw the pain inside her. 87 00:08:57,708 --> 00:08:59,500 It's not anger. She's hurt. 88 00:08:59,583 --> 00:09:02,208 If I knew what the problem was, I'd behave accordingly. 89 00:09:02,291 --> 00:09:04,708 But she doesn't want this, she's running away. 90 00:09:05,375 --> 00:09:07,666 I can't see her soul without her consent. 91 00:09:10,583 --> 00:09:14,375 I need to win her love first. Then maybe she'll let me in again. 92 00:09:16,958 --> 00:09:19,083 I think we should look into that prophecy. 93 00:09:19,791 --> 00:09:22,458 I'm sure many secrets about our daughter are hidden there. 94 00:09:25,666 --> 00:09:26,875 Thank you. 95 00:09:33,000 --> 00:09:34,833 Do you miss her? 96 00:09:37,500 --> 00:09:38,583 No. 97 00:09:39,916 --> 00:09:41,500 I'm just worried about her. 98 00:09:41,583 --> 00:09:43,166 There's nothing we can do. 99 00:09:43,250 --> 00:09:46,291 You knew how difficult this path was from the beginning. 100 00:09:51,750 --> 00:09:56,375 Your father started all of this. 101 00:09:57,000 --> 00:09:58,958 His greed and insatiability 102 00:09:59,833 --> 00:10:01,125 broke us apart. 103 00:10:02,291 --> 00:10:04,750 I wanted to run away, save myself. 104 00:10:07,916 --> 00:10:10,625 He didn't leave me any choice other than suicide, Ozan. 105 00:10:14,791 --> 00:10:16,000 No, I mean… 106 00:10:18,833 --> 00:10:20,166 I don't get it. 107 00:10:21,666 --> 00:10:24,291 Dad did everything for you. 108 00:10:25,333 --> 00:10:27,958 -He loved you so much. -Did he make you believe that? 109 00:10:29,000 --> 00:10:31,708 Your father was a liar and a crook. 110 00:10:31,791 --> 00:10:33,166 He also used you. 111 00:11:05,916 --> 00:11:07,333 How are you here? 112 00:11:10,375 --> 00:11:11,791 They're protecting me, Ozan. 113 00:11:17,125 --> 00:11:19,416 I know it's ridiculous… 114 00:11:21,708 --> 00:11:22,833 I mean… 115 00:11:24,083 --> 00:11:27,333 I don't know how to tell you, but… 116 00:11:28,666 --> 00:11:29,708 Ozan. 117 00:11:31,125 --> 00:11:33,916 Death is not the end, but an interlude. 118 00:11:35,666 --> 00:11:36,916 Really. 119 00:11:37,833 --> 00:11:39,708 They took me out of that interlude. 120 00:11:42,250 --> 00:11:43,250 Who did? 121 00:11:43,791 --> 00:11:46,166 It's very difficult, I know. It's hard to understand. 122 00:11:46,250 --> 00:11:48,666 I'm sorry. I don't understand. 123 00:11:48,750 --> 00:11:50,000 But the thing is… 124 00:11:50,083 --> 00:11:52,583 Ozan, it turns out there are miracles in life. 125 00:11:53,541 --> 00:11:54,375 Miracles. 126 00:11:55,000 --> 00:11:58,208 There are powers beyond what we think we know. 127 00:11:58,958 --> 00:12:01,500 Really, you'll see when the time comes. 128 00:12:04,500 --> 00:12:07,458 But I ask one thing from you until then. 129 00:12:08,416 --> 00:12:09,916 Stand by me. 130 00:12:11,083 --> 00:12:12,541 Let's walk together. 131 00:12:14,916 --> 00:12:16,125 Hold my hand. 132 00:12:17,208 --> 00:12:18,250 Please. 133 00:12:22,625 --> 00:12:24,458 Just like when you were little. 134 00:12:30,333 --> 00:12:31,166 Okay. 135 00:12:51,125 --> 00:12:53,083 Now, we're at the end of the road. 136 00:12:55,833 --> 00:12:56,916 Aden… 137 00:12:58,708 --> 00:13:02,083 chose to be by her mother's side instead of guiding us. 138 00:13:02,625 --> 00:13:05,291 Thankfully, you won't be separated from her for long. 139 00:13:05,375 --> 00:13:07,291 We can't let go of her completely. 140 00:13:08,583 --> 00:13:10,583 We need her power and knowledge. 141 00:13:20,458 --> 00:13:22,583 We need to be more careful from now on. 142 00:13:23,291 --> 00:13:25,666 You must get close to them, gain their trust. 143 00:13:25,750 --> 00:13:27,333 Never let her out of your sight. 144 00:13:30,208 --> 00:13:32,250 I hope they let me in. 145 00:13:32,333 --> 00:13:34,500 It doesn't matter about them, only Aden. 146 00:13:35,916 --> 00:13:37,541 And you raised her. 147 00:13:37,625 --> 00:13:39,041 She has a bond with you. 148 00:13:39,125 --> 00:13:41,875 Aden is the only person Atiye can't say no to. 149 00:13:41,958 --> 00:13:43,666 It's enough if she just sees you. 150 00:13:49,333 --> 00:13:50,541 Well… 151 00:13:51,333 --> 00:13:52,416 Erhan… 152 00:13:53,500 --> 00:13:54,625 Erhan. 153 00:13:55,208 --> 00:13:56,291 Erhan is tough. 154 00:13:57,125 --> 00:13:58,875 We have some leverage against him. 155 00:14:02,250 --> 00:14:03,208 I know. 156 00:14:17,083 --> 00:14:18,833 Did you like your room? 157 00:14:19,333 --> 00:14:22,666 We were always thinking about you, and had this room ready for you. 158 00:14:45,625 --> 00:14:46,625 Do you like it? 159 00:14:47,333 --> 00:14:49,000 I made that for you. 160 00:15:03,458 --> 00:15:04,791 Look, there's this, too. 161 00:15:22,125 --> 00:15:23,875 Do you want to do some painting? 162 00:15:24,833 --> 00:15:27,458 That pine cone you added really helped us. 163 00:15:33,500 --> 00:15:36,000 You can use anything you want in here. 164 00:15:37,125 --> 00:15:39,208 I don't know if you like painting, 165 00:15:40,125 --> 00:15:43,958 but when I was your age, I would paint whenever I got bored. 166 00:15:44,541 --> 00:15:46,875 Suddenly I could get away from the real world. 167 00:15:46,958 --> 00:15:49,458 I'd watch myself from the outside, and feel happy. 168 00:16:10,416 --> 00:16:11,958 I'll give you some space. 169 00:16:29,583 --> 00:16:30,666 Mr. Mustafa? 170 00:16:31,416 --> 00:16:33,541 Welcome. Please, come in. Let's go inside. 171 00:16:33,625 --> 00:16:36,125 No. I'll keep it short. 172 00:16:37,375 --> 00:16:38,958 I'm here to warn you. 173 00:16:40,791 --> 00:16:44,250 Stay away from the girl, and from my family, alright? 174 00:16:45,416 --> 00:16:48,958 If you don't, I will show no mercy. 175 00:16:50,291 --> 00:16:52,000 -Mr. Mustafa, look-- -Stop talking! 176 00:16:53,208 --> 00:16:54,166 Listen to me. 177 00:16:55,708 --> 00:16:57,333 Look, son, you're still young. 178 00:16:57,958 --> 00:16:59,958 But I've lived long enough. 179 00:17:00,583 --> 00:17:05,583 I have nothing to lose in this life, other than my family. 180 00:17:06,625 --> 00:17:08,916 If any harm comes to them, 181 00:17:09,500 --> 00:17:11,125 I'll come and kill you. 182 00:17:12,041 --> 00:17:13,000 I'll destroy you. 183 00:17:13,833 --> 00:17:15,541 And I won't even look back. 184 00:17:16,541 --> 00:17:17,375 That's why 185 00:17:18,041 --> 00:17:19,625 you need to watch your step. 186 00:17:20,458 --> 00:17:22,458 So that neither of us gets hurt. 187 00:17:23,041 --> 00:17:23,875 Get it? 188 00:17:24,416 --> 00:17:25,250 I get it. 189 00:17:25,333 --> 00:17:26,166 Good. 190 00:17:27,125 --> 00:17:28,875 If you get it, then that's okay. 191 00:17:57,416 --> 00:18:00,666 Umut, it's me, Erhan. There's nothing to worry about. 192 00:18:02,250 --> 00:18:03,708 I have good news! 193 00:18:07,250 --> 00:18:08,750 Erhan, why have you come back? 194 00:18:09,625 --> 00:18:10,750 We found our daughter. 195 00:18:10,833 --> 00:18:12,708 The girl in your dreams. 196 00:18:38,583 --> 00:18:39,708 What the hell? 197 00:18:41,916 --> 00:18:43,208 I'm going to fuck you up. 198 00:18:43,916 --> 00:18:45,208 Where the hell are you? 199 00:18:48,375 --> 00:18:50,000 Fucking bastard. 200 00:18:55,083 --> 00:18:56,541 Answer the phone! 201 00:19:13,000 --> 00:19:15,041 So? What do you want from me? 202 00:19:15,500 --> 00:19:16,916 Can you help me translate? 203 00:19:17,000 --> 00:19:19,916 -I can't. I don't know this language-- -You do. Umut, you do know it. 204 00:19:20,000 --> 00:19:22,458 You found and translated everything in this file. 205 00:19:23,625 --> 00:19:26,666 My friend said that this language had different levels. 206 00:19:26,750 --> 00:19:28,416 My knowledge isn't enough. Maybe… 207 00:19:28,500 --> 00:19:29,791 Maybe yours is. 208 00:19:32,541 --> 00:19:34,416 Just a couple of sentences. 209 00:19:34,500 --> 00:19:36,125 Nobody will know. 210 00:19:43,291 --> 00:19:44,416 Let's go. 211 00:19:44,916 --> 00:19:46,000 -Where? -To Aden. 212 00:19:46,083 --> 00:19:49,000 To your savior. Seeing her may do you good. 213 00:19:52,041 --> 00:19:53,250 No, I don't want to. 214 00:19:53,333 --> 00:19:55,666 Maybe seeing you will be good for her, too. 215 00:19:55,750 --> 00:19:56,666 Enough! 216 00:19:56,750 --> 00:19:58,333 I said I didn't want to! 217 00:19:58,416 --> 00:20:00,250 What does everyone want from me? 218 00:20:00,333 --> 00:20:02,291 I'm fine here. I don't want to go out. 219 00:20:02,375 --> 00:20:04,333 I don't want to be outside, okay? 220 00:20:04,916 --> 00:20:06,291 My God… 221 00:20:16,291 --> 00:20:17,958 You never leave this place. 222 00:20:19,208 --> 00:20:20,916 I mean, you said so the other day. 223 00:20:21,000 --> 00:20:23,666 You said you shut yourself off after the wreckage. 224 00:20:24,625 --> 00:20:27,375 But I didn't realize you meant inside this shop. 225 00:20:29,541 --> 00:20:30,625 Three years. 226 00:20:31,791 --> 00:20:32,750 Wow. 227 00:20:33,625 --> 00:20:34,708 That's tough. 228 00:20:35,291 --> 00:20:36,291 Very tough. 229 00:20:40,791 --> 00:20:41,875 Okay. 230 00:20:43,083 --> 00:20:45,958 I'll do my best, but I'm not promising anything. Okay? 231 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 Can you leave now? 232 00:21:08,125 --> 00:21:12,791 The stars are shining 233 00:21:14,000 --> 00:21:18,833 Your eyes are sleepy 234 00:21:19,916 --> 00:21:26,208 You close your beautiful eyes too 235 00:21:27,083 --> 00:21:32,375 My gorgeous child 236 00:21:33,958 --> 00:21:38,541 The stars are shining 237 00:21:39,916 --> 00:21:44,333 Your eyes are sleepy 238 00:21:45,916 --> 00:21:52,250 You close your beautiful eyes too 239 00:21:52,916 --> 00:21:58,625 My gorgeous child 240 00:22:54,541 --> 00:22:55,625 Aden! 241 00:23:20,791 --> 00:23:22,083 What are you doing here? 242 00:23:25,750 --> 00:23:27,125 I was worried about Aden. 243 00:23:27,666 --> 00:23:29,500 Can I see her quickly? Then I'll go. 244 00:23:32,083 --> 00:23:32,916 Of course. 245 00:23:44,750 --> 00:23:46,041 It's all good. 246 00:23:59,875 --> 00:24:01,000 I'll come back again. 247 00:24:03,875 --> 00:24:05,250 I'm sorry. I should go. 248 00:24:11,041 --> 00:24:12,958 Have some tea, since you're here. 249 00:24:14,791 --> 00:24:15,750 Okay. 250 00:24:22,625 --> 00:24:24,125 You shouldn't have come here. 251 00:25:05,916 --> 00:25:08,291 She has a temper. 252 00:25:09,250 --> 00:25:13,166 If you go against her, she gets stubborn, and won't eat, drink, or even sleep. 253 00:25:14,291 --> 00:25:16,500 Once she acclimatizes, once you both acclimatize, 254 00:25:16,583 --> 00:25:18,416 she'll do it less and less. 255 00:25:19,916 --> 00:25:24,250 If there's an emergency, I can help out, if you want. 256 00:25:25,958 --> 00:25:28,208 This is the last time. You can't come again. 257 00:25:30,791 --> 00:25:32,958 Okay. Of course. You're right. I mean… 258 00:25:34,833 --> 00:25:35,708 I… 259 00:25:37,833 --> 00:25:38,708 I raised her. 260 00:25:39,416 --> 00:25:41,958 I mean, I know her rhythm, everything about her. 261 00:25:42,041 --> 00:25:43,458 I nursed her when she got sick. 262 00:25:43,541 --> 00:25:48,458 I don't want to leave her in case she needs me. 263 00:25:50,791 --> 00:25:53,791 I know it's hard, but… 264 00:25:53,875 --> 00:25:55,458 Please, you can trust me. 265 00:25:56,250 --> 00:25:58,875 You broke that trust by keeping quiet, hiding things. 266 00:25:58,958 --> 00:26:00,166 How can I trust you, Ozan? 267 00:26:05,416 --> 00:26:07,416 Ask me. What do you want to know? 268 00:26:08,416 --> 00:26:10,500 How I joined them, for example? 269 00:26:12,291 --> 00:26:13,166 Actually… 270 00:26:15,291 --> 00:26:17,583 I didn't really have any other option. 271 00:26:17,666 --> 00:26:20,083 Serdar always said that, too. 272 00:26:20,166 --> 00:26:21,833 Is it my daughter's turn now? 273 00:26:22,541 --> 00:26:23,708 Who's behind you? 274 00:26:24,833 --> 00:26:27,458 I don't know. I've never seen them. 275 00:26:28,708 --> 00:26:32,291 They talk through screens and middlemen. I've never seen their faces. 276 00:26:32,375 --> 00:26:36,041 I didn't ask questions. Our communication isn't like that. It's more like… 277 00:26:36,541 --> 00:26:37,458 obedience. 278 00:26:38,083 --> 00:26:39,166 Like my father. 279 00:26:40,833 --> 00:26:41,666 But… 280 00:26:43,083 --> 00:26:44,625 they asked one thing from me. 281 00:26:47,541 --> 00:26:48,541 To protect her. 282 00:26:49,083 --> 00:26:50,750 She's safe with her mother now. 283 00:26:50,833 --> 00:26:52,208 You can relax. 284 00:26:53,833 --> 00:26:58,041 Do you think all mothers are sacred? Are they all good? 285 00:26:59,250 --> 00:27:05,041 Don't you think there are mothers who upset and harm their children? 286 00:27:05,125 --> 00:27:08,416 I will not be one of them, Ozan. You can be sure of that. 287 00:27:10,250 --> 00:27:11,916 I think you should ask Aden that. 288 00:27:18,500 --> 00:27:19,500 She has a gift. 289 00:27:20,333 --> 00:27:26,666 She can hold perhaps thousands of years of information 290 00:27:26,750 --> 00:27:29,416 about the mothers and women of your lineage in her memory. 291 00:27:31,375 --> 00:27:32,916 It goes back to Göbekli Tepe. 292 00:27:35,083 --> 00:27:36,416 How can that be? 293 00:27:39,125 --> 00:27:40,541 She's your child. 294 00:27:44,375 --> 00:27:47,416 And you're after her memory and the things she knows. 295 00:27:47,500 --> 00:27:49,958 No, I'm not after anything, Atiye. 296 00:27:50,500 --> 00:27:53,916 All I want is for her to be okay. 297 00:27:54,791 --> 00:27:57,625 She was very well taken care of. You can be sure of that. 298 00:27:57,708 --> 00:27:59,791 She wanted you. She was determined. 299 00:28:01,625 --> 00:28:04,208 But my duty is still to protect her. 300 00:28:05,416 --> 00:28:06,333 Even from you. 301 00:28:26,333 --> 00:28:27,583 What are you doing here? 302 00:28:34,000 --> 00:28:37,458 -I was visiting my daughter. -What do you mean by that? 303 00:28:37,541 --> 00:28:39,666 Erhan! Please, what are you doing? 304 00:28:41,833 --> 00:28:43,375 He wants to help us. 305 00:28:46,916 --> 00:28:49,166 You want to help? Then tell us everything. 306 00:28:49,250 --> 00:28:50,375 Tell the truth! 307 00:28:53,625 --> 00:28:56,125 You can't talk because you're still someone's pawn! 308 00:28:56,666 --> 00:28:57,833 That's what you are. 309 00:28:59,041 --> 00:29:00,000 Get out of here! 310 00:29:00,708 --> 00:29:01,541 Go! 311 00:29:03,166 --> 00:29:06,125 I'm not anyone's pawn, Erhan. I'm trying to do what's right. 312 00:29:06,208 --> 00:29:07,416 That's why I brought Aden. 313 00:29:07,500 --> 00:29:10,541 If I was someone's pawn, do you think you'd be able to see her? 314 00:29:11,166 --> 00:29:14,000 And my father is gone, you can be sure of that. 315 00:29:14,083 --> 00:29:16,041 Wait a minute. What happened to Serdar? 316 00:29:18,166 --> 00:29:19,083 Didn't you tell her? 317 00:29:19,666 --> 00:29:20,666 Ask him. 318 00:29:23,916 --> 00:29:25,416 Fine, I'll tell her. May I? 319 00:29:28,333 --> 00:29:32,375 They found Serdar's body near a shipyard a few days ago. 320 00:29:34,541 --> 00:29:35,625 Erhan. 321 00:29:36,208 --> 00:29:38,041 You knew they were after him, right? 322 00:29:38,125 --> 00:29:41,166 Even though he knew that, he kept meeting him. 323 00:29:41,250 --> 00:29:43,500 They followed him and found Serdar. 324 00:29:43,583 --> 00:29:45,708 Anyway, I'm sure there's a silver lining. 325 00:29:46,875 --> 00:29:49,833 Maybe you understand why I came here today. 326 00:29:53,750 --> 00:29:55,625 I didn't want to leave Aden. 327 00:29:57,125 --> 00:30:00,541 I know I'm not her father, but she is my daughter. 328 00:30:01,166 --> 00:30:03,500 -She's not your daughter. -Erhan! 329 00:30:36,166 --> 00:30:37,333 Moron. 330 00:30:42,791 --> 00:30:43,833 Son of a bitch. 331 00:30:55,333 --> 00:30:56,166 I won't cry. 332 00:30:59,208 --> 00:31:00,375 I won't cry. 333 00:31:00,875 --> 00:31:02,125 Son of a bitch. 334 00:31:32,416 --> 00:31:34,541 Moron! I won't cry. 335 00:31:41,958 --> 00:31:43,083 Isn't Dad home yet? 336 00:31:52,250 --> 00:31:53,958 Would you like some Serap instead? 337 00:31:56,708 --> 00:31:58,291 Thanks, but no. 338 00:31:59,041 --> 00:32:01,083 Isn't it too late for this? 339 00:32:02,583 --> 00:32:03,958 Let me be. 340 00:32:04,041 --> 00:32:05,666 I'll take care of myself. 341 00:32:40,333 --> 00:32:41,250 How is she? 342 00:32:43,000 --> 00:32:44,750 She doesn't want to leave her room. 343 00:32:45,666 --> 00:32:47,041 Erhan, what was that about? 344 00:32:47,875 --> 00:32:49,708 She had just started opening up. 345 00:32:49,791 --> 00:32:52,541 We had started communicating, and look what happened. 346 00:32:53,041 --> 00:32:54,833 We need to gain her trust. 347 00:32:55,625 --> 00:32:59,500 But I can't tell if we trust each other. Why did you hide that from me? 348 00:33:00,291 --> 00:33:01,958 Are we going to fight because of him? 349 00:33:02,041 --> 00:33:05,541 No, but I'd have treated him differently if I'd known his dad was dead. 350 00:33:05,625 --> 00:33:07,708 Ozan is not a bad person. He's lost. 351 00:33:07,791 --> 00:33:08,875 Atiye. 352 00:33:08,958 --> 00:33:11,541 That man kept our daughter for eight years. 353 00:33:11,625 --> 00:33:12,541 How is he not bad? 354 00:33:12,625 --> 00:33:14,250 I don't trust him one bit. 355 00:33:14,333 --> 00:33:17,291 I don't trust him either, but that doesn't change the facts. 356 00:33:18,000 --> 00:33:20,541 He lost his dad. He's trying to change. 357 00:33:20,625 --> 00:33:23,541 You really believe this guy is trying to change for the better? 358 00:33:23,625 --> 00:33:25,458 I think Ozan can help us. 359 00:33:25,541 --> 00:33:28,541 He knows Aden better than both of us. He's obviously good for her. 360 00:33:28,625 --> 00:33:29,916 Do you hear what I'm saying? 361 00:33:30,000 --> 00:33:32,333 He's responsible for everything that happened to us. 362 00:33:32,416 --> 00:33:34,833 And you need to hear me. It hurts me too. 363 00:33:35,500 --> 00:33:37,833 I can't get close to my daughter. I can't touch her. 364 00:33:37,916 --> 00:33:39,541 I want to have a bond with her. 365 00:33:39,625 --> 00:33:41,750 I want to hug and kiss her like a normal mother 366 00:33:41,833 --> 00:33:43,541 and I would do anything to have that. 367 00:33:43,625 --> 00:33:46,125 Do you think I don't know that? But this is all a plan! 368 00:33:46,208 --> 00:33:47,541 Those guys are watching us! 369 00:33:47,625 --> 00:33:48,500 Hush! 370 00:33:50,708 --> 00:33:52,708 I can't bare losing you again. 371 00:33:53,416 --> 00:33:56,041 I can't survive losing you, Atiye. 372 00:33:56,125 --> 00:33:57,916 Erhan, I know it's very hard. 373 00:33:58,000 --> 00:33:59,375 But it's harder for Aden. 374 00:33:59,458 --> 00:34:01,458 Please, put yourself in our daughter's shoes, 375 00:34:01,541 --> 00:34:03,166 and don't get stuck in the past. 376 00:34:03,250 --> 00:34:05,250 So, should we act like nothing happened? 377 00:34:10,041 --> 00:34:11,416 Okay, let's do this then. 378 00:34:12,041 --> 00:34:13,750 You stay here with Aden. 379 00:34:14,750 --> 00:34:16,625 And I'll try to solve this prophecy. 380 00:34:19,041 --> 00:34:20,708 -If anything happens… -I'll call. 381 00:34:21,666 --> 00:34:22,708 You'll call. 382 00:35:44,083 --> 00:35:45,458 Let's burn it together. 383 00:35:46,125 --> 00:35:47,083 Mom. 384 00:36:15,625 --> 00:36:17,416 Okay, listen to this. 385 00:36:19,833 --> 00:36:20,958 Sun… 386 00:36:21,041 --> 00:36:23,041 In the sun temple… 387 00:36:23,125 --> 00:36:26,291 Pain, or a painful event… Something like a bad event. 388 00:36:26,958 --> 00:36:28,666 Something in Mesopotamia, 389 00:36:29,500 --> 00:36:30,916 I didn't get that part. 390 00:36:33,000 --> 00:36:36,791 It's something like a temple, or in a temple, or something in a temple. 391 00:36:36,875 --> 00:36:40,041 And he says saffron somewhere. That's what I could figure out. 392 00:36:40,125 --> 00:36:42,458 -Wait a minute. He says saffron? -Yes. 393 00:36:43,750 --> 00:36:45,000 The sun… 394 00:36:45,875 --> 00:36:48,791 The temple in Mesopotamia with a sun inside it 395 00:36:49,541 --> 00:36:51,125 is the Saffron Monastery. 396 00:36:51,208 --> 00:36:53,583 They're talking about Mor Hananyo. 397 00:36:56,083 --> 00:36:57,208 During construction, 398 00:36:57,291 --> 00:37:00,125 they mixed saffron flowers into the plaster to color it. 399 00:37:02,291 --> 00:37:04,375 Mor Hananyo. 400 00:37:07,791 --> 00:37:10,083 -Maybe if we go there… -To Mardin? 401 00:37:11,291 --> 00:37:12,291 Yes. 402 00:37:14,250 --> 00:37:15,083 What is it? 403 00:37:17,250 --> 00:37:20,000 That's where I grew up. Mardin. 404 00:37:21,125 --> 00:37:23,041 You'll come with me, won't you, Umut? 405 00:37:23,333 --> 00:37:25,208 -Of course not! -Umut, come on. 406 00:37:25,291 --> 00:37:28,375 Can't you see how you're connected to everything that's happening? 407 00:37:29,583 --> 00:37:31,333 Please, I need your help. 408 00:37:33,000 --> 00:37:34,500 Why don't you go with Atiye? 409 00:37:38,125 --> 00:37:39,625 She's on a different path. 410 00:37:50,666 --> 00:37:54,166 Believing in you was such a good decision, son. 411 00:37:54,250 --> 00:37:58,000 Really. You accomplished something very difficult, do you know that? 412 00:37:58,750 --> 00:38:02,583 The rest will be easy now. 413 00:38:05,041 --> 00:38:07,375 And don't you ever feel bad 414 00:38:07,458 --> 00:38:09,916 because we couldn't fit into their lives, okay? Never! 415 00:38:11,458 --> 00:38:12,333 Never. 416 00:38:13,291 --> 00:38:15,250 They fooled us up until today, son. 417 00:38:15,750 --> 00:38:17,125 They fooled us. 418 00:38:17,208 --> 00:38:23,250 "We're more beautiful. We're better. We're smarter. We're richer." 419 00:38:23,333 --> 00:38:25,000 They said all that to fool us. 420 00:38:25,708 --> 00:38:27,250 But let me tell you something. 421 00:38:31,458 --> 00:38:33,833 They're the delusional ones. 422 00:38:37,750 --> 00:38:41,791 There are lives far beyond the world we perceive, Ozan. 423 00:38:45,416 --> 00:38:47,875 Let the doors of perception open up. 424 00:38:48,750 --> 00:38:50,791 Let's destroy the borders. 425 00:38:55,666 --> 00:38:58,375 Let a new world begin for people like us. 426 00:39:13,458 --> 00:39:15,041 Enjoy your meal, son. 427 00:39:17,666 --> 00:39:18,625 Ozan. 428 00:39:19,583 --> 00:39:21,875 This is a very important mission for humanity. 429 00:39:22,208 --> 00:39:23,291 We'll make it happen. 430 00:39:24,375 --> 00:39:25,625 Okay, my darling son? 431 00:39:26,375 --> 00:39:27,375 Okay. 432 00:39:27,458 --> 00:39:30,208 And we'll show everyone who we are. 433 00:39:32,166 --> 00:39:35,083 Don't be unfair to yourself, Umut. You're not crazy. 434 00:39:35,166 --> 00:39:37,666 Everything you said you found out ended up being true. 435 00:39:37,750 --> 00:39:39,166 You were right all along. 436 00:39:39,250 --> 00:39:42,250 And you're not alone anymore. Why are you still scared? 437 00:39:42,833 --> 00:39:43,791 You don't understand. 438 00:39:43,875 --> 00:39:47,708 -If you'd been through what I've-- -Umut, my life wasn't that amazing either. 439 00:39:47,791 --> 00:39:51,166 I stumbled too. I fell. But I knew how to get back up. 440 00:39:51,250 --> 00:39:53,333 We didn't stop searching for eight years. 441 00:39:54,291 --> 00:39:56,916 And finally we got our reward. We found our daughter. 442 00:39:58,000 --> 00:40:00,500 You can do it too. In fact, you should. 443 00:40:02,541 --> 00:40:03,583 Look. 444 00:40:04,125 --> 00:40:06,750 I don't know what your connection to this is, 445 00:40:07,625 --> 00:40:09,125 or who you really are, 446 00:40:09,208 --> 00:40:13,458 but you'll find answers to your questions once this journey is over. 447 00:40:14,083 --> 00:40:15,166 I'm sure of that. 448 00:40:17,375 --> 00:40:18,375 Believe me. 449 00:40:47,166 --> 00:40:48,291 Aden? 450 00:40:59,958 --> 00:41:01,000 Aden? 451 00:41:24,416 --> 00:41:25,500 Aden. 452 00:41:27,916 --> 00:41:28,750 Honey? 453 00:41:29,583 --> 00:41:30,958 Stop! 454 00:41:32,333 --> 00:41:36,500 Honey, stop. Calm down! 455 00:41:37,333 --> 00:41:41,333 Look at me. Look into my eyes. 456 00:41:41,416 --> 00:41:43,666 Let yourself go, let's overcome this together. 457 00:42:48,625 --> 00:42:49,708 Honey. 458 00:42:52,000 --> 00:42:53,500 I promise you, 459 00:42:54,750 --> 00:42:57,791 whatever happened in the past, we'll get through it together. 460 00:42:59,541 --> 00:43:01,041 We'll be one again. 461 00:43:03,250 --> 00:43:04,958 Please give me a chance. 462 00:43:18,791 --> 00:43:20,083 Thank you. 463 00:45:53,666 --> 00:45:56,666 Subtitle translation by: Fulden Ötgür