1 00:00:06,083 --> 00:00:07,916 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:09,625 --> 00:00:10,708 Ciao. 3 00:00:12,041 --> 00:00:13,291 Ozan è in casa? 4 00:00:16,250 --> 00:00:17,541 E tu chi sei? 5 00:00:18,625 --> 00:00:20,083 Sei sola? La mamma è qui? 6 00:00:21,833 --> 00:00:22,666 Aden? 7 00:00:26,291 --> 00:00:27,333 Ti stavo cercando. 8 00:00:30,208 --> 00:00:31,416 Su, vai. 9 00:00:36,791 --> 00:00:37,625 Salve. 10 00:00:39,000 --> 00:00:40,166 Salve. 11 00:00:52,916 --> 00:00:56,375 Umut ha detto che la mappa rubata indicava un punto da queste parti. 12 00:00:56,458 --> 00:00:58,125 Ma non sa dove di preciso. 13 00:00:59,083 --> 00:00:59,958 Però… 14 00:01:01,291 --> 00:01:03,583 - Però, cosa? - Non lo so. 15 00:01:03,666 --> 00:01:08,125 Anche Serdar era venuto da queste parti e poi è scomparso. 16 00:01:08,208 --> 00:01:09,833 E se fosse una trappola? 17 00:01:11,708 --> 00:01:13,708 Non lo so. Ma io non credo. 18 00:01:13,791 --> 00:01:15,500 Quella donna mi ha fatto pena. 19 00:01:17,833 --> 00:01:21,041 Crede fortemente in qualcosa, ma non può parlarne con nessuno. 20 00:01:21,125 --> 00:01:23,208 È sopravvissuta al crollo per miracolo. 21 00:01:24,166 --> 00:01:26,416 E ora è un'emarginata. Non ha nessuno. 22 00:01:27,875 --> 00:01:29,708 Mi ricorda qualcuno. 23 00:01:30,833 --> 00:01:31,750 Già. 24 00:01:34,708 --> 00:01:37,541 Forse ha anche altri problemi con questa gente. 25 00:01:38,125 --> 00:01:40,625 Sai se ha qualche parente? 26 00:01:43,000 --> 00:01:44,041 Non lo so. 27 00:01:46,166 --> 00:01:47,000 Erhan? 28 00:01:48,500 --> 00:01:49,458 Guarda. 29 00:01:54,083 --> 00:01:56,166 Ozan è in casa? Non è uscito, vero? 30 00:01:57,458 --> 00:01:59,000 Tu sei Cansu, giusto? 31 00:02:00,708 --> 00:02:03,666 Sì. Ci conosciamo già? 32 00:02:04,250 --> 00:02:05,083 No. 33 00:02:06,541 --> 00:02:09,500 Dicono che se vedi una persona per la prima volta 34 00:02:09,583 --> 00:02:12,708 e ti sembra di averla già conosciuta, 35 00:02:12,791 --> 00:02:15,750 allora vi siete sicuramente incontrate in un'altra vita. 36 00:02:15,833 --> 00:02:18,208 Se uno crede a queste cose, naturalmente. 37 00:02:19,333 --> 00:02:20,500 Ozan è in casa? 38 00:02:21,875 --> 00:02:23,083 Vado a chiamarlo. 39 00:02:25,708 --> 00:02:27,416 Tu e Ozan come vi conoscete? 40 00:02:28,500 --> 00:02:29,708 Non me l'hai detto. 41 00:03:06,500 --> 00:03:08,083 Erhan, il simbolo! Sulla spiaggia! 42 00:03:09,750 --> 00:03:10,708 Ci siamo. 43 00:03:16,208 --> 00:03:17,291 È aperta. 44 00:03:40,541 --> 00:03:41,583 Non c'è nessuno. 45 00:03:44,833 --> 00:03:46,541 Vado a controllare fuori. 46 00:03:46,625 --> 00:03:47,916 Va bene. Io resto qua. 47 00:03:49,666 --> 00:03:50,708 Tranquillo. 48 00:04:25,458 --> 00:04:26,375 Cansu? 49 00:04:30,708 --> 00:04:32,708 Ha un nome davvero strano. 50 00:04:34,250 --> 00:04:36,125 - Chi è? - Chi? 51 00:04:37,375 --> 00:04:39,250 La bambina che mi ha aperto. 52 00:04:40,875 --> 00:04:42,625 Quella donna è sua madre? 53 00:04:44,625 --> 00:04:46,000 Ecco… 54 00:04:47,208 --> 00:04:49,041 Perché non mi hai detto che venivi? 55 00:04:49,875 --> 00:04:51,083 Non ne avevamo parlato? 56 00:04:53,083 --> 00:04:55,208 Tu mi hai chiesto un impegno maggiore 57 00:04:55,291 --> 00:04:56,833 e io non ti ho risposto. 58 00:04:57,833 --> 00:04:59,458 So che sei andato via per questo. 59 00:05:00,166 --> 00:05:03,916 No, senti… Possiamo parlarne dopo? 60 00:05:04,666 --> 00:05:05,833 No. 61 00:05:06,708 --> 00:05:08,541 Voglio parlarne adesso. 62 00:05:09,500 --> 00:05:13,375 Senti, neanche io voglio tenere nascosta la nostra relazione. 63 00:05:13,458 --> 00:05:15,875 Lo dirò a mia sorella, a mio fratello, a tutti. 64 00:05:15,958 --> 00:05:18,750 Io voglio quello che vuoi tu. Non m'importa degli altri. 65 00:06:39,583 --> 00:06:40,958 Cansu, senti… 66 00:06:41,500 --> 00:06:44,625 Un momento. Che sta succedendo? Perché fai così? 67 00:06:44,708 --> 00:06:45,916 Non è da te. 68 00:06:47,625 --> 00:06:50,208 Che è successo? Che hai fatto alla mano? 69 00:06:50,291 --> 00:06:52,750 Non è niente, Cansu. 70 00:06:53,750 --> 00:06:54,916 Ti fidi di me? 71 00:06:56,083 --> 00:06:57,208 Ti fidi o no? 72 00:06:59,375 --> 00:07:01,500 Possiamo parlarne dopo? Ti prego. 73 00:07:02,833 --> 00:07:05,875 - Ne parliamo dopo. - Ozan, io non voglio perderti. 74 00:07:06,583 --> 00:07:10,250 Neanch'io voglio perderti. Però adesso puoi andare? Ti prego. 75 00:07:41,208 --> 00:07:42,541 Riportamela. 76 00:07:44,500 --> 00:07:45,958 Ti prego, riportamela. 77 00:08:01,208 --> 00:08:02,791 Che sta succedendo? 78 00:08:05,250 --> 00:08:06,416 Dove? 79 00:08:29,875 --> 00:08:31,333 Ozan, quella bambina… 80 00:08:42,458 --> 00:08:44,875 - La spiaggia è deserta. - C'è qualcosa qui. 81 00:08:52,791 --> 00:08:53,958 Aden. 82 00:08:56,208 --> 00:08:57,291 Quella bambina… 83 00:08:57,375 --> 00:08:58,291 Cazzo! 84 00:09:02,500 --> 00:09:03,416 Aden! 85 00:09:05,000 --> 00:09:06,125 Fermati! 86 00:09:07,583 --> 00:09:09,000 Atiye, Ozan ha tua figlia! 87 00:09:26,708 --> 00:09:28,208 Cos'è questo posto? 88 00:09:44,708 --> 00:09:46,000 Pietre viola. 89 00:09:47,583 --> 00:09:50,208 Sì. Vengono da Göbekli Tepe. 90 00:09:50,958 --> 00:09:52,458 Che ci fanno qui? 91 00:09:53,875 --> 00:09:56,333 Stanno cercando di usare la loro sapienza. 92 00:09:56,958 --> 00:09:57,875 Una pigna… 93 00:10:09,416 --> 00:10:10,708 L'occhio del disegno… 94 00:10:13,958 --> 00:10:15,916 La profezia di cui parlava Umut… 95 00:10:16,000 --> 00:10:17,583 Il nuovo seme… 96 00:10:19,583 --> 00:10:23,291 Mia madre disse la stessa cosa su nostra figlia nell'altra dimensione. 97 00:10:45,666 --> 00:10:46,750 È vuoto. 98 00:10:53,375 --> 00:10:54,458 Atiye, spostati. 99 00:10:54,541 --> 00:10:55,916 Erhan, che fai? 100 00:10:57,000 --> 00:10:58,875 Voglio vedere cosa c'è lì dietro. 101 00:11:32,791 --> 00:11:34,083 Cos'è questo posto? 102 00:11:43,000 --> 00:11:44,375 Atiye, Ozan ha tua figlia! 103 00:11:46,333 --> 00:11:47,166 Erhan. 104 00:11:47,250 --> 00:11:49,541 - Cansu ha trovato nostra figlia. - Cosa? 105 00:11:57,625 --> 00:11:58,833 Cazzo. 106 00:11:59,500 --> 00:12:00,750 Cazzo! 107 00:12:00,833 --> 00:12:01,958 Era lei, vero? 108 00:12:02,875 --> 00:12:05,041 Hai rapito la figlia di mia sorella. 109 00:12:05,125 --> 00:12:06,041 Ma cosa hai fatto? 110 00:12:06,125 --> 00:12:08,041 Dove l'ha portata quella donna? 111 00:12:10,208 --> 00:12:11,208 Non risponde. 112 00:12:11,291 --> 00:12:13,875 Cazzo! Giuro che lo ammazzo. 113 00:12:18,666 --> 00:12:20,333 Rispondi. Rispondimi! 114 00:12:20,416 --> 00:12:22,416 Non stare lì a fissarmi. Rispondi! 115 00:12:22,500 --> 00:12:23,875 - Non lo so. - Non lo sai? 116 00:12:23,958 --> 00:12:25,000 Non lo so davvero. 117 00:12:25,833 --> 00:12:27,166 Che Dio ti maledica! 118 00:12:27,833 --> 00:12:30,708 Che Dio ti maledica! Come hai potuto? 119 00:12:31,416 --> 00:12:33,750 Hai rapito una bambina! 120 00:12:34,416 --> 00:12:35,250 Oddio! 121 00:12:37,833 --> 00:12:39,958 Cansu. Posso dire una cosa? 122 00:12:41,000 --> 00:12:42,333 - Cansu. - Cosa? 123 00:12:43,416 --> 00:12:44,250 Ascolta… 124 00:12:45,041 --> 00:12:47,125 Avevo intenzione di dirtelo. 125 00:12:47,208 --> 00:12:48,875 Aspettavo il momento giusto. 126 00:12:52,541 --> 00:12:54,041 Io… 127 00:12:54,541 --> 00:12:57,416 Tu mi conosci. Sai che non lo farei mai senza un motivo. 128 00:12:58,000 --> 00:13:00,500 Che cosa so? Che cosa diavolo so io? 129 00:13:00,583 --> 00:13:03,166 Chi ho toccato e amato in tutti questi anni? 130 00:13:03,250 --> 00:13:05,458 Un falso, un bugiardo? 131 00:13:06,541 --> 00:13:08,791 Mi spieghi come diavolo hai fatto? 132 00:13:08,875 --> 00:13:11,166 Come hai potuto tenermelo nascosto? 133 00:13:11,750 --> 00:13:14,125 Mentre avevamo una relazione? 134 00:13:14,708 --> 00:13:16,166 Perché l'hai fatto? 135 00:13:16,875 --> 00:13:17,750 Rispondimi! 136 00:13:17,833 --> 00:13:19,208 Vuoi saperlo davvero? 137 00:13:19,291 --> 00:13:20,458 Sì. 138 00:13:21,666 --> 00:13:22,583 Sì! 139 00:13:25,375 --> 00:13:27,000 Perché andava fatto. 140 00:13:28,083 --> 00:13:29,000 Per proteggerla. 141 00:13:30,166 --> 00:13:33,875 Chi hai protetto? E da chi? 142 00:13:33,958 --> 00:13:35,500 - Aden. - Aden? 143 00:13:36,000 --> 00:13:38,375 Adesso la vai a prendere e la porti qui! 144 00:13:38,458 --> 00:13:40,458 E poi la dai ad Atiye! 145 00:13:48,125 --> 00:13:49,750 Mi sembra di impazzire. 146 00:13:57,750 --> 00:13:59,666 Giuro che lo ammazzo! 147 00:14:09,916 --> 00:14:11,291 Che cosa ti mancava? 148 00:14:14,250 --> 00:14:17,208 "Mio padre non mi amava. La mia vita è una merda." 149 00:14:17,291 --> 00:14:20,166 Mi dispiace, però, per l'amor di Dio… 150 00:14:20,250 --> 00:14:22,291 "Sono cresciuto senza una madre." Anch'io! 151 00:14:22,375 --> 00:14:24,625 Mamma mia, che grosso trauma! 152 00:14:24,708 --> 00:14:26,666 Un trauma enorme. E… 153 00:14:26,750 --> 00:14:30,125 E mi dice pure: "So io cos'è meglio per lei." 154 00:14:30,208 --> 00:14:32,416 Vuoi sapere cos'è meglio per lei? 155 00:14:32,500 --> 00:14:33,916 Perché io ero come lei. 156 00:14:34,625 --> 00:14:35,625 Brutto idiota. 157 00:14:37,208 --> 00:14:39,833 Mio padre mi prese e mi portò a casa come un gattino. 158 00:14:39,916 --> 00:14:42,583 Tu queste cose le sai! Ne abbiamo parlato. 159 00:14:42,666 --> 00:14:45,125 Per questo mi sono sempre sentita incompleta. 160 00:14:45,208 --> 00:14:47,125 Non sapevo chi ero, cos'ero. 161 00:14:47,208 --> 00:14:48,916 Vuoi che sia così anche per lei? 162 00:14:51,916 --> 00:14:53,375 Ma non lo permetterò. 163 00:14:53,458 --> 00:14:55,875 Non le farò passare quello che ho passato io. 164 00:14:55,958 --> 00:14:56,791 Hai capito? 165 00:15:05,291 --> 00:15:07,458 Erhan, svelto. Il cancello è aperto, vieni. 166 00:15:08,166 --> 00:15:09,000 Ozan! 167 00:15:09,083 --> 00:15:11,250 - Tu vai da Cansu! - Atiye! 168 00:15:11,333 --> 00:15:13,708 - Ozan! - Cansu. 169 00:15:19,875 --> 00:15:20,958 Dov'è mia figlia? 170 00:15:21,041 --> 00:15:22,583 L'ha portata via una donna. 171 00:15:24,166 --> 00:15:26,416 - Aden. - Cosa? 172 00:15:27,625 --> 00:15:29,833 Tua figlia si chiama Aden. 173 00:15:41,541 --> 00:15:43,875 Tu l'hai vista. L'hai toccata. 174 00:15:43,958 --> 00:15:46,583 L'ho vista e l'ho toccata. Sta bene, non avere paura. 175 00:15:47,333 --> 00:15:48,625 Sia ringraziato Dio. 176 00:15:50,250 --> 00:15:53,875 Sono una stupida. Se l'avessi capito prima, avrei potuto fermarle. 177 00:15:53,958 --> 00:15:56,333 Le ho inseguite, ma era troppo tardi. 178 00:15:56,416 --> 00:15:58,208 Non fa niente. Non è colpa tua. 179 00:16:01,708 --> 00:16:04,375 Ozan! 180 00:16:11,416 --> 00:16:14,000 Dove diavolo è? 181 00:16:14,625 --> 00:16:16,000 E adesso dove sono? 182 00:16:17,625 --> 00:16:20,250 Dove diavolo è andata, eh? Dove? 183 00:16:20,333 --> 00:16:21,166 Eccoli. 184 00:16:22,333 --> 00:16:24,625 Dove diavolo è andata? Parla! 185 00:16:26,875 --> 00:16:27,791 Parla! 186 00:16:29,791 --> 00:16:31,291 Non ho niente da dirti. 187 00:16:32,750 --> 00:16:35,916 Io ti ammazzo! Sono otto anni che mi manca il respiro! 188 00:16:36,000 --> 00:16:38,458 Hai capito? Otto anni! 189 00:16:40,416 --> 00:16:41,958 - Erhan! - Fratello mio! 190 00:16:42,041 --> 00:16:44,625 - Sai come ho vissuto in questi anni? - Lascialo! 191 00:16:44,708 --> 00:16:47,333 - Che fai? Vuoi ucciderlo? - Lui sa dov'è! 192 00:16:47,416 --> 00:16:48,708 Lo sa! 193 00:16:48,791 --> 00:16:50,250 Sa dov'è nostra figlia! 194 00:16:50,333 --> 00:16:51,791 Calmati. Respira. 195 00:17:05,375 --> 00:17:06,291 Stai bene? 196 00:17:17,375 --> 00:17:20,916 Sei stata tu a lasciare la pigna nella casa sulla spiaggia, vero? 197 00:17:22,666 --> 00:17:25,166 E poi hai disegnato l'occhio da Ozan. 198 00:17:26,791 --> 00:17:27,916 Ti ricordi? 199 00:17:40,750 --> 00:17:43,625 In realtà io e te siamo molto simili. Lo sai, Aden? 200 00:17:44,791 --> 00:17:47,208 Tu stai cercando qualcosa che ti completi. 201 00:17:47,958 --> 00:17:48,833 E anche io. 202 00:17:57,375 --> 00:18:01,291 Anche se non sei in grado di parlare, io so esattamente di cosa hai bisogno. 203 00:18:09,458 --> 00:18:12,375 Ozan. Dove hai nascosto mia figlia? 204 00:18:15,250 --> 00:18:18,000 - È inutile. Così non parlerà mai. - No. Aspetta! 205 00:18:18,083 --> 00:18:20,041 Sei un padre. Devi avere pazienza. 206 00:18:20,125 --> 00:18:22,875 Tanto a te non dirà niente. Lascia parlare Atiye. 207 00:18:32,750 --> 00:18:34,250 Dov'è mia figlia, Ozan? 208 00:18:35,958 --> 00:18:36,916 Non lo so. 209 00:18:43,000 --> 00:18:45,041 Stai cercando di leggermi dentro? 210 00:18:47,958 --> 00:18:50,958 Non ci riuscirai. Su di me non funziona. 211 00:18:53,416 --> 00:18:56,000 Non posso vedere niente, se tu non vuoi. 212 00:18:59,500 --> 00:19:03,083 Ascolta. Sei ancora in tempo per cambiare, per sistemare tutto. 213 00:19:03,625 --> 00:19:06,000 Puoi pentirti e chiedere perdono. 214 00:19:06,916 --> 00:19:08,708 Dovrei chiedere perdono a te? 215 00:19:14,541 --> 00:19:15,958 Dici di essere vuoto dentro. 216 00:19:17,416 --> 00:19:19,583 Sai com'è essere vuoti dentro? 217 00:19:19,666 --> 00:19:22,250 È avere un figlio e non poterlo tenere in braccio. 218 00:19:23,291 --> 00:19:25,708 È vivere ogni giorno appesi a un filo di speranza. 219 00:19:26,291 --> 00:19:28,708 È non sapere quello che ti stai perdendo, 220 00:19:28,791 --> 00:19:31,000 sentire un dolore dentro a quel vuoto. 221 00:19:31,708 --> 00:19:35,708 Ozan, sono otto anni che ho un buco nero qui dentro. 222 00:19:36,333 --> 00:19:37,291 Ti prego, parla. 223 00:19:38,125 --> 00:19:40,125 Lei è mia figlia. La mia famiglia. 224 00:19:41,291 --> 00:19:42,375 La tua famiglia… 225 00:19:47,958 --> 00:19:49,625 Parli a me di famiglia? 226 00:19:51,125 --> 00:19:52,458 Tua madre, per esempio… 227 00:19:53,833 --> 00:19:57,041 Quante volte ti ha mentito, cercando di controllarti? 228 00:19:57,791 --> 00:20:01,333 Che cosa bella la famiglia! Sono proprio geloso. 229 00:20:03,208 --> 00:20:04,666 Mia madre è cambiata. 230 00:20:06,250 --> 00:20:07,375 E anche tuo padre. 231 00:20:11,750 --> 00:20:13,333 So che sei arrabbiato. 232 00:20:14,250 --> 00:20:17,041 Ma non lasciare che mia figlia cresca con niente come te. 233 00:20:39,250 --> 00:20:41,125 - Che gli hai fatto? - Lasciami stare. 234 00:20:41,208 --> 00:20:42,833 Sei un uomo malvagio! 235 00:20:42,916 --> 00:20:45,416 - È solo un bambino! - Tu dici a me… 236 00:20:45,500 --> 00:20:46,750 Ma che razza di uomo sei? 237 00:20:46,833 --> 00:20:48,958 Se lo meritava! Non hai visto che ha fatto? 238 00:20:49,041 --> 00:20:51,458 - È un bambino! - È il mio bambino, mio figlio! 239 00:20:51,541 --> 00:20:55,000 - È anche mio! - Crescerà forte come me. Non come te! 240 00:20:55,083 --> 00:20:57,041 - Questo è essere forte? - Certo! 241 00:20:57,125 --> 00:21:00,541 - Quello è mio figlio! - Maledetto! Lasciami! 242 00:21:00,625 --> 00:21:03,041 - Lasciami il braccio! - È mio! 243 00:21:07,666 --> 00:21:09,125 Serdar! 244 00:21:22,750 --> 00:21:23,708 È colpa mia. 245 00:21:23,791 --> 00:21:24,958 Non è vero. 246 00:21:25,041 --> 00:21:28,458 Dovevo ucciderlo. Non ci avrebbe dato fastidio dalla tomba. 247 00:21:28,541 --> 00:21:31,083 Senti, ti prometto che troveremo Aden. 248 00:21:31,166 --> 00:21:34,166 Riavrai tua figlia, ok? Ma adesso calmati. 249 00:21:38,041 --> 00:21:40,583 Atiye. Che è successo? Dov'è Ozan? 250 00:21:50,750 --> 00:21:52,583 Non possiamo costringerlo a parlare. 251 00:21:57,583 --> 00:21:59,708 Erhan! Dove vai? 252 00:22:00,500 --> 00:22:01,333 No! 253 00:22:06,666 --> 00:22:10,500 Ho aspettato tutti questi anni. Ho atteso con pazienza ed è viva. 254 00:22:12,375 --> 00:22:13,291 Beh… 255 00:22:13,833 --> 00:22:17,166 È proprio per questo che non capisco perché hai lasciato andare Ozan. 256 00:22:18,166 --> 00:22:20,250 Pensi che sia stato facile per me? 257 00:22:20,333 --> 00:22:22,750 È stata la cosa più difficile che abbia mai fatto. 258 00:22:22,833 --> 00:22:25,291 Però hai visto anche tu che non rispondeva. 259 00:22:28,041 --> 00:22:30,791 - Era disposto a fare una cosa sola. - Che cosa? 260 00:22:32,875 --> 00:22:35,625 Mi ha lasciato vedere il bambino impaurito che ha dentro. 261 00:22:37,500 --> 00:22:40,500 Ozan non è qualcuno che puoi costringere a parlare. 262 00:22:41,958 --> 00:22:42,791 Però… 263 00:22:42,875 --> 00:22:45,083 io mi fido di quel bambino innocente. 264 00:22:45,750 --> 00:22:47,208 Mi riporterà mia figlia. 265 00:22:48,875 --> 00:22:49,958 E mio fratello? 266 00:22:50,791 --> 00:22:52,833 Erhan non lo perdonerà mai. 267 00:22:54,416 --> 00:22:55,541 Non perdonarlo. 268 00:22:57,833 --> 00:23:00,375 Al posto tuo, io non gli darei un'altra possibilità. 269 00:23:01,541 --> 00:23:05,000 Certa gente non se la merita. Fa solo altri casini. 270 00:24:09,291 --> 00:24:12,291 No, non è niente. Adesso vai e aspettami in macchina, ok? 271 00:24:16,500 --> 00:24:18,000 Ozan, che ti è successo? 272 00:24:21,333 --> 00:24:23,250 Sto bene, mamma. Non è niente. 273 00:24:23,333 --> 00:24:24,541 Che stai facendo? 274 00:24:26,708 --> 00:24:28,083 Sono tua madre. 275 00:24:28,583 --> 00:24:30,833 Non devi mostrarti forte davanti a me. 276 00:24:32,458 --> 00:24:34,708 E non devi mai nascondermi niente. 277 00:24:37,625 --> 00:24:40,250 Che ci faceva quella Cansu a casa nostra? 278 00:24:40,333 --> 00:24:43,416 Non trattarmi da stupido. So che sai chi è Cansu. 279 00:24:43,500 --> 00:24:46,083 Allora sai anche che devi lasciarla, Ozan. 280 00:24:48,333 --> 00:24:49,166 Giusto? 281 00:24:51,291 --> 00:24:52,666 Ozan, resta al mio fianco. 282 00:24:54,125 --> 00:24:56,958 Ricordati sempre che insieme siamo più forti. 283 00:24:57,833 --> 00:25:00,500 Sai quanto è importante il prossimo passo, vero? 284 00:25:05,500 --> 00:25:07,458 Chiudi questa relazione. 285 00:25:18,333 --> 00:25:19,541 Ti fa tanto male? 286 00:25:21,750 --> 00:25:23,541 No. Non è niente. 287 00:25:25,208 --> 00:25:27,916 Non permetterò che ti accada nient'altro. 288 00:25:29,416 --> 00:25:30,458 Non lo permetterò. 289 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 Te lo prometto. 290 00:25:34,083 --> 00:25:35,208 Ok? 291 00:25:43,875 --> 00:25:45,000 Mi scusi? 292 00:25:50,583 --> 00:25:51,541 Ozan. 293 00:25:54,125 --> 00:25:55,000 Figlio mio… 294 00:26:03,583 --> 00:26:04,875 Ma che… 295 00:26:06,416 --> 00:26:07,500 Ozan. 296 00:26:07,583 --> 00:26:09,666 Ozan, figlio mio… 297 00:26:24,875 --> 00:26:25,833 Mamma? 298 00:26:27,208 --> 00:26:28,125 Tesoro mio… 299 00:26:28,958 --> 00:26:29,958 Sei veramente tu? 300 00:26:30,833 --> 00:26:31,875 Sì, sono io. 301 00:26:31,958 --> 00:26:33,625 Ma che… 302 00:26:34,375 --> 00:26:35,791 Come… 303 00:26:37,791 --> 00:26:38,708 Non avere paura. 304 00:26:43,166 --> 00:26:44,875 Sei davvero tu? 305 00:26:45,541 --> 00:26:46,750 Figlio mio! 306 00:26:50,833 --> 00:26:54,541 Ti racconterò tutto. 307 00:26:55,875 --> 00:26:57,083 Adesso sono qui. 308 00:26:57,166 --> 00:26:58,416 Sono qui. 309 00:27:23,125 --> 00:27:24,208 Ozan! 310 00:27:35,500 --> 00:27:36,541 Ozan! 311 00:27:41,625 --> 00:27:42,708 Stai bene, sì? 312 00:27:43,541 --> 00:27:44,708 Sì. 313 00:27:45,875 --> 00:27:48,291 Forza. Andiamo via di qui. 314 00:27:49,000 --> 00:27:51,625 Dobbiamo parlare. C'è un cambiamento di programma. 315 00:27:52,958 --> 00:27:55,333 So come ottenere le informazioni dalla bambina. 316 00:27:56,041 --> 00:27:58,083 Ozan! 317 00:29:04,000 --> 00:29:05,416 So che puoi capirmi. 318 00:29:07,916 --> 00:29:08,916 Non avere paura. 319 00:29:10,041 --> 00:29:11,625 Andrà tutto bene, ok? 320 00:29:19,666 --> 00:29:21,041 Non devi avere paura. 321 00:30:27,250 --> 00:30:30,708 L'ho seguito, ma non sono riuscito a trovarlo. 322 00:30:32,125 --> 00:30:35,000 Poi ho fatto due passi per schiarirmi le idee. 323 00:30:41,291 --> 00:30:43,750 So che non mi credi su Ozan. 324 00:30:44,958 --> 00:30:46,458 Ma nostra figlia verrà da noi. 325 00:30:54,500 --> 00:30:58,083 È proprio per questo che ti amo. 326 00:31:01,083 --> 00:31:04,125 Però ti prego, cerca di capire. Io non sono come te. 327 00:31:07,750 --> 00:31:08,833 Che succede? 328 00:31:24,916 --> 00:31:27,583 OZAN AVEVI RAGIONE TU, CANSU. MI DISPIACE. 329 00:32:00,166 --> 00:32:01,416 È mia figlia… 330 00:32:44,458 --> 00:32:45,375 Figlia mia… 331 00:32:49,333 --> 00:32:50,541 benvenuta. 332 00:32:52,541 --> 00:32:54,708 Benvenuta a casa tua, dalla tua famiglia. 333 00:34:01,083 --> 00:34:05,125 A: MAMMA ADESSO CHE FACCIAMO? 334 00:36:45,791 --> 00:36:48,791 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh