1 00:00:06,083 --> 00:00:07,916 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:09,625 --> 00:00:13,291 Hei. Onko Ozan kotona? 3 00:00:16,250 --> 00:00:20,083 Kukas sinä olet? Oletko yksin? Onko äitisi täällä? 4 00:00:21,833 --> 00:00:22,666 Aden? 5 00:00:26,291 --> 00:00:27,333 Etsinkin sinua. 6 00:00:30,208 --> 00:00:31,416 Menehän. 7 00:00:36,791 --> 00:00:37,625 Hei. 8 00:00:39,000 --> 00:00:40,166 Hei. 9 00:00:52,916 --> 00:00:56,375 Umut sanoi, että kadonnut kartta johtaa johonkin tänne. 10 00:00:56,458 --> 00:00:59,958 Ei hän tietenkään ollut varma. Mutta… 11 00:01:01,291 --> 00:01:03,583 Mutta mitä? -En tiedä. 12 00:01:03,666 --> 00:01:08,125 Myös Serdar lähti tänne päin ja katosi sitten. 13 00:01:08,208 --> 00:01:09,833 Mitä jos se on ansa? 14 00:01:11,708 --> 00:01:15,500 En usko. Tunsin sääliä sitä naista kohtaan. 15 00:01:17,833 --> 00:01:21,291 Hän uskoo vakaasti johonkin, muttei voi puhua siitä kenellekään. 16 00:01:21,375 --> 00:01:26,333 Hän pääsi hädin tuskin pois raunioista. Hänestä tuli hylkiö, ja hän jäi yksin. 17 00:01:27,875 --> 00:01:31,750 Kuulostaa tutulta. -Niin kai. 18 00:01:34,708 --> 00:01:37,541 Ehkä hänellä on joku muu ongelma niiden ihmisten kanssa. 19 00:01:38,125 --> 00:01:40,625 Tiedätkö, onko hänellä perhettä? 20 00:01:43,000 --> 00:01:44,041 En tiedä. 21 00:01:46,166 --> 00:01:47,625 Erhan? -Niin. 22 00:01:48,500 --> 00:01:49,458 Katso. 23 00:01:54,083 --> 00:01:56,166 Eihän Ozan ole vielä lähtenyt? 24 00:01:57,458 --> 00:01:59,000 Sinähän olet Cansu? 25 00:02:00,708 --> 00:02:05,083 Kyllä. Olemmeko tavanneet aiemmin? -Emme. 26 00:02:06,541 --> 00:02:09,500 Sanotaan, että jos tapaa jonkun ensimmäistä kertaa - 27 00:02:09,583 --> 00:02:12,708 ja tulee sellainen olo, että tuntee hänet jostain, 28 00:02:12,791 --> 00:02:15,750 on varmasti tavannut hänet toisessa elämässä. 29 00:02:15,833 --> 00:02:18,125 Jos siis uskoo sellaisiin asioihin. 30 00:02:19,333 --> 00:02:20,500 Onko Ozan paikalla? 31 00:02:21,875 --> 00:02:23,083 Käyn hakemassa hänet. 32 00:02:25,708 --> 00:02:29,541 Mistä tunnet Ozanin? Et kertonut. 33 00:03:06,500 --> 00:03:08,083 Rannassa on se symboli! 34 00:03:09,750 --> 00:03:10,708 Tämä se on. 35 00:03:16,208 --> 00:03:17,291 Tämä ei ole lukossa. 36 00:03:40,541 --> 00:03:41,583 Ei täällä ole ketään. 37 00:03:44,833 --> 00:03:47,916 Katson, onko ulkona ketään. -Pysyn täällä. 38 00:03:49,666 --> 00:03:50,708 Ole huoleti. 39 00:04:25,458 --> 00:04:26,375 Cansu? 40 00:04:30,708 --> 00:04:32,708 Hänellä on kummallinen nimi. 41 00:04:34,250 --> 00:04:36,125 Kuka hän on? -Ai kuka? 42 00:04:37,375 --> 00:04:39,250 Tyttö, joka avasi minulle oven. 43 00:04:40,875 --> 00:04:42,625 Onko se nainen hänen äitinsä? 44 00:04:44,625 --> 00:04:45,750 No… 45 00:04:47,333 --> 00:04:51,083 Mikset kertonut tulostasi? Emmekö ole puhuneet tästä? 46 00:04:53,083 --> 00:04:56,833 Halusit vahvistaa suhdettamme, mutten pystynyt antamaan vastausta. 47 00:04:57,833 --> 00:05:02,166 Tiedän, että lähdit sen takia. -Ei, vaan… 48 00:05:02,791 --> 00:05:08,541 Voimmeko puhua tästä myöhemmin? -Ei. Haluan puhua nyt. 49 00:05:09,500 --> 00:05:13,375 En minäkään halua pitää suhdettamme salassa. 50 00:05:13,458 --> 00:05:15,875 Voin kertoa siskolleni, veljelleni ja muille. 51 00:05:15,958 --> 00:05:18,750 Jos olet sitoutunut, niin olen minäkin. 52 00:06:39,583 --> 00:06:40,958 Kuule, Cansu. 53 00:06:41,500 --> 00:06:45,916 Mistä on kyse? Miksi olet tuollainen? Tämä ei ole sinun tapaistasi. 54 00:06:47,625 --> 00:06:52,750 Mitä kädellesi on tapahtunut? -Ei sillä ole väliä. 55 00:06:53,750 --> 00:06:54,916 Luotatko minuun? 56 00:06:56,083 --> 00:06:57,208 Luotatko minuun? 57 00:06:59,375 --> 00:07:01,500 Voimmeko puhua tästä myöhemmin? Pyydän. 58 00:07:02,833 --> 00:07:05,875 Puhutaan myöhemmin. -En halua menettää sinua. 59 00:07:06,583 --> 00:07:10,250 En minäkään halua menettää sinua. Mutta lähtisitkö nyt? Ole kiltti. 60 00:07:41,208 --> 00:07:42,541 Tuo hänet luokseni. 61 00:07:44,500 --> 00:07:45,958 Tuo hänet luokseni. 62 00:08:01,208 --> 00:08:02,791 Mikä tuo on? 63 00:08:05,250 --> 00:08:06,416 Missä? 64 00:08:29,875 --> 00:08:31,333 Ozan, se tyttö… 65 00:08:42,458 --> 00:08:44,875 Rannalla ei ole ketään. -Täällä. 66 00:08:52,791 --> 00:08:53,958 Aden. 67 00:08:56,208 --> 00:08:58,291 Se tyttö… Hemmetti! 68 00:09:02,500 --> 00:09:03,416 Aden! 69 00:09:05,000 --> 00:09:06,125 Pysäytä! 70 00:09:07,583 --> 00:09:09,000 Ozanilla on tyttärenne! 71 00:09:26,708 --> 00:09:28,208 Mikä tämä paikka on? 72 00:09:44,708 --> 00:09:46,000 Violetteja kiviä. 73 00:09:47,583 --> 00:09:52,458 Niin. Violetteja kiviä Göbekli Tepestä. Mitä ne täällä tekevät? 74 00:09:53,875 --> 00:09:56,333 Ehkä he käyttävät kivissä olevaa tietoa. 75 00:09:56,958 --> 00:09:57,875 Käpy. 76 00:10:09,416 --> 00:10:10,708 Maalauksen silmä. 77 00:10:13,958 --> 00:10:17,583 Profetia, josta Umut kertoi. Siemen, joka itää. 78 00:10:19,583 --> 00:10:23,833 Toisessa mahdollisuudessa äiti kertoi minulle saman asian tyttärestämme. 79 00:10:45,666 --> 00:10:46,750 Se on ontto. 80 00:10:53,375 --> 00:10:55,916 Peräänny. -Mitä oikein teet? 81 00:10:57,000 --> 00:10:58,875 Selvitän, mitä toisella puolella on. 82 00:11:32,791 --> 00:11:34,083 Mikä tämä paikka on? 83 00:11:43,000 --> 00:11:44,375 Ozanilla on tyttärenne! 84 00:11:46,333 --> 00:11:49,541 Erhan. Cansu löysi tyttäremme. -Mitä? 85 00:11:57,625 --> 00:11:58,833 Voi helvetti. 86 00:11:59,500 --> 00:12:01,958 Voi helvetti! Eikö se ollutkin hän? 87 00:12:02,875 --> 00:12:06,041 Sieppasit siskontyttöni. Mitä olet mennyt tekemään? 88 00:12:06,125 --> 00:12:08,041 Mihin se nainen vei hänet? 89 00:12:10,208 --> 00:12:13,875 Hän ei vastaa. -Hemmetti! Tapan sen miehen. 90 00:12:18,666 --> 00:12:20,333 Vastaa. 91 00:12:20,416 --> 00:12:22,416 Älä vain tuijota siinä. Vastaa minulle! 92 00:12:22,500 --> 00:12:23,875 En tiedä. -Et tiedä, vai? 93 00:12:23,958 --> 00:12:25,000 En tosiaan tiedä. 94 00:12:25,833 --> 00:12:30,708 Herranen aika sentään. Kuinka voit tehdä niin? 95 00:12:31,416 --> 00:12:35,250 Kyse on lapsen sieppauksesta! Voi luoja. 96 00:12:37,833 --> 00:12:39,958 Cansu. Saanko sanoa jotain? 97 00:12:41,000 --> 00:12:42,333 Cansu. -Mitä? 98 00:12:43,416 --> 00:12:48,708 Aioin kertoa sinulle tästä kaikesta. Odotin vain oikeaa aikaa. 99 00:12:52,541 --> 00:12:57,416 Minä… Tunnethan minut. Tekisinkö jotain tällaista selittämättä? 100 00:12:58,000 --> 00:13:00,500 Mistä hitosta minä tietäisin? 101 00:13:00,583 --> 00:13:03,166 Ketä olen koskenut ja rakastanut kaikki nämä vuodet? 102 00:13:03,250 --> 00:13:05,458 Olenko ollut valehtelijan kanssa? 103 00:13:06,541 --> 00:13:11,166 Kuinka voit? Kuinka voit tehdä niin? Selitä! Miten pystyit salaamaan sen? 104 00:13:11,750 --> 00:13:16,166 Miten pystyit siihen samaan aikaan, kun olimme yhdessä? Miksi teit sen? 105 00:13:16,875 --> 00:13:17,750 Vastaa minulle! 106 00:13:17,833 --> 00:13:20,458 Haluatko todella tietää? -Kyllä! 107 00:13:21,666 --> 00:13:22,583 Kyllä! 108 00:13:25,375 --> 00:13:29,000 Koska sen oli mentävä näin. Hänen suojelemisekseen. 109 00:13:30,166 --> 00:13:33,875 Ketä oikein suojelit? Ja keneltä? 110 00:13:33,958 --> 00:13:35,500 Adenia. -Adeniako? 111 00:13:36,000 --> 00:13:40,458 Etsi se lapsi heti ja tuo hänet tänne. Sitten annat hänet Atiyelle! 112 00:13:48,125 --> 00:13:49,750 Tulen hulluksi. 113 00:13:57,750 --> 00:13:59,666 Tapan sen miehen. 114 00:14:09,750 --> 00:14:11,291 Mitä elämästäsi puuttui? 115 00:14:14,250 --> 00:14:17,208 "Isäni ei rakastanut minua." Sekö on tekosyysi? 116 00:14:17,291 --> 00:14:22,166 Olen pahoillani, mutta herran tähden… "Kasvoin ilman äitiä." Sekin vielä. 117 00:14:22,250 --> 00:14:26,666 Luojan tähden. Mikä valtava trauma! Todella suuri trauma. Ja… 118 00:14:26,750 --> 00:14:30,125 Ja mies sanoo: "Tiedän, mikä on hänelle hyväksi." 119 00:14:30,208 --> 00:14:35,625 Kerronko minä, mikä on hänelle hyväksi? Olin kuin se tyttö. Senkin idiootti. 120 00:14:37,208 --> 00:14:39,833 Isäni vei minut ja toi kotiin kuin kissanpennun! 121 00:14:39,916 --> 00:14:42,583 Ja sinä tiedät sen! Olemme puhuneet tästä. 122 00:14:42,666 --> 00:14:45,125 Siksi on tuntunut kuin osa minusta puuttuisi. 123 00:14:45,208 --> 00:14:48,916 Kasvoin tietämättä, kuka tai mikä olen. Haluatko hänen kokevan saman? 124 00:14:51,916 --> 00:14:53,375 En anna sen tapahtua. 125 00:14:53,458 --> 00:14:56,791 Hän ei joudu käymään läpi samaa kuin minä. Kuulitko? 126 00:15:05,291 --> 00:15:07,458 Äkkiä, Erhan. Tämä ovi on auki. Tule. 127 00:15:08,166 --> 00:15:09,000 Ozan! 128 00:15:09,083 --> 00:15:11,250 Mene Cansun luo! -Sisko. 129 00:15:11,333 --> 00:15:13,708 Ozan! -Cansu. 130 00:15:19,875 --> 00:15:22,583 Missä tyttäreni on? -Täällä oli nainen, joka vei hänet. 131 00:15:24,166 --> 00:15:26,416 Adenin. -Mitä? 132 00:15:27,625 --> 00:15:29,833 Tyttäresi nimi on Aden. 133 00:15:41,541 --> 00:15:43,875 Sinä näit hänet. Kosketit häntä. 134 00:15:43,958 --> 00:15:46,583 Näin hänet ja kosketin häntä. Hän on kunnossa. 135 00:15:47,333 --> 00:15:48,625 Luojan kiitos. 136 00:15:50,250 --> 00:15:53,875 Olen tyhmä. Jos olisin tajunnut aiemmin, olisin saanut heidät kiinni. 137 00:15:53,958 --> 00:15:56,333 Juoksin heidän peräänsä, mutta turhaan. 138 00:15:56,416 --> 00:15:58,208 Ei se mitään. Ei se ole sinun syysi. 139 00:16:01,708 --> 00:16:04,375 Ozan! 140 00:16:11,416 --> 00:16:14,000 Missä helvetissä hän on? 141 00:16:14,625 --> 00:16:16,000 Missä he ovat? 142 00:16:17,625 --> 00:16:20,250 Missä helvetissä hän on? Missä? 143 00:16:20,333 --> 00:16:21,166 Tuolla. 144 00:16:22,333 --> 00:16:24,625 Missä helvetissä hän on? Puhu! 145 00:16:26,875 --> 00:16:27,791 Puhu! 146 00:16:29,791 --> 00:16:31,291 Ei ole mitään sanottavaa. 147 00:16:32,750 --> 00:16:38,458 Tapan sinut. En ole pystynyt hengittämään kahdeksaan vuoteen. 148 00:16:40,416 --> 00:16:41,958 Erhan! -Veli! 149 00:16:42,041 --> 00:16:47,333 Tiedätkö, miten olen elänyt nämä vuodet? -Anna hänen mennä! Aiotko tappaa hänet? 150 00:16:47,416 --> 00:16:48,708 Hän tietää, missä tyttö on! 151 00:16:48,791 --> 00:16:51,791 Hän tietää, missä tyttäremme on! -Rauhoitu. Hengitä. 152 00:17:05,375 --> 00:17:07,500 Oletko kunnossa? 153 00:17:17,375 --> 00:17:20,583 Sinähän jätit kävyn rantataloon? 154 00:17:22,666 --> 00:17:25,166 Sitten piirsit sen silmän Ozanin luona. 155 00:17:26,791 --> 00:17:27,916 Muistatko? 156 00:17:40,750 --> 00:17:43,625 Tiedätkö, että sinä ja minä olemme hyvin samanlaisia? 157 00:17:44,875 --> 00:17:48,833 Etsit jotain, mikä tekee sinut kokonaiseksi. Niin minäkin. 158 00:17:57,375 --> 00:18:01,291 Vaikket voi puhua, tiedän tarkalleen, mitä tarvitset. 159 00:18:09,458 --> 00:18:12,375 Ozan. Missä piilottelet tytärtäni? 160 00:18:15,250 --> 00:18:19,541 Ei tämä toimi. Hän ei suostu puhumaan. -Ei, odota. Olet isä. 161 00:18:19,625 --> 00:18:22,750 Rauhoitu! Hän ei kerro sinulle mitään. Anna Atiyen puhua. 162 00:18:32,750 --> 00:18:34,250 Missä tyttäreni on, Ozan? 163 00:18:35,958 --> 00:18:36,916 En tiedä. 164 00:18:43,000 --> 00:18:45,041 Yritätkö nähdä minun sisälleni? 165 00:18:47,958 --> 00:18:50,958 Et voi nähdä sisälleni. Se ei toimi minun kohdallani. 166 00:18:53,416 --> 00:18:55,958 En voi nähdä mitään, jos et halua. 167 00:18:59,500 --> 00:19:04,625 Voit muuttaa kaiken, korjata kaiken. Voit katua. 168 00:19:04,708 --> 00:19:08,708 Voit pyytää anteeksiantoa. -Anteeksiantoa sinultako? 169 00:19:14,541 --> 00:19:19,583 Sanot olevasi sisältä tyhjä. Tiedätkö, millaista on olla sisältä tyhjä? 170 00:19:19,666 --> 00:19:22,250 Kun vauvaasi pitelevät käsivarret ovat tyhjät. 171 00:19:23,291 --> 00:19:25,708 Kun elää joka päivä toivonrippeiden varassa. 172 00:19:26,291 --> 00:19:31,000 Kun ei tiedä, mistä jää paitsi. Kun kantaa surua sen tyhjyyden kanssa. 173 00:19:31,708 --> 00:19:35,708 Ozan, olen elänyt kahdeksan vuotta musta reikä sydämessäni. 174 00:19:36,333 --> 00:19:40,125 Kerro minulle. Hän on tyttäreni. Minun perhettäni. 175 00:19:41,291 --> 00:19:42,375 Sinun perhettäsi. 176 00:19:47,958 --> 00:19:52,458 Puhutko sinä minulle perheestä? Mietitäänpä äitiäsi… 177 00:19:53,833 --> 00:19:57,041 Monestiko hän valehteli sinulle ja yritti hallita sinua? 178 00:19:57,791 --> 00:20:01,333 Perhe on hieno asia. Olen siitä hyvin kateellinen. 179 00:20:03,208 --> 00:20:04,666 Äitini on muuttunut paljon. 180 00:20:06,250 --> 00:20:07,375 Aivan kuin isäsi. 181 00:20:11,750 --> 00:20:17,041 Olet vihainen. Mutta älä anna tyttäreni kasvaa tyhjyydessä, kuten sinä kasvoit. 182 00:20:39,250 --> 00:20:42,833 Mitä sinä teit hänelle? Olet julma mies! 183 00:20:42,916 --> 00:20:45,416 Kuinka voit tehdä näin lapselle? -Hiljaa! 184 00:20:45,500 --> 00:20:48,958 Millainen mies oikein olet? -Etkö nähnyt, mitä hän teki? 185 00:20:49,041 --> 00:20:51,458 Hän on vasta lapsi! -Hän on lapseni, poikani. 186 00:20:51,541 --> 00:20:55,000 On hän minunkin! -Hänestä tulee vahva! Ei sinunlaisesi. 187 00:20:55,083 --> 00:20:58,750 Tämäkö on vahvuutta? -Totta kai. Lapseni. Poikani. 188 00:20:58,833 --> 00:21:03,041 Päästä irti! Päästä irti käsivarrestani! -Hän on minun! 189 00:21:07,666 --> 00:21:09,125 Serdar! 190 00:21:22,750 --> 00:21:24,958 Kaikki on minun syytäni. -Eikä ole. 191 00:21:25,041 --> 00:21:28,458 Olisi pitänyt tappaa hänet. Kuolleena hän ei voisi tuhota meitä! 192 00:21:28,541 --> 00:21:34,166 Löydämme kyllä Adenin. Saat tyttäresi takaisin. Rauhoitu nyt. 193 00:21:38,041 --> 00:21:40,583 Atiye. Mitä tapahtui? Missä Ozan? 194 00:21:50,750 --> 00:21:52,583 Ei häntä voi pakottaa puhumaan. 195 00:21:57,583 --> 00:21:59,708 Veli! Minne oikein menet? 196 00:22:00,500 --> 00:22:01,333 Ei! 197 00:22:06,666 --> 00:22:10,416 Odotin kaikki nämä vuodet. Odotin kärsivällisesti, ja hän on elossa. 198 00:22:12,375 --> 00:22:17,000 Siksi en ymmärräkään, miten voit päästää Ozanin menemään. 199 00:22:18,166 --> 00:22:22,708 Luuletko sen olleen helppoa? Se saattoi olla vaikeinta, mitä olen tehnyt. 200 00:22:22,791 --> 00:22:25,291 Mutta näit itsekin, ettei hän vastaa mihinkään. 201 00:22:28,041 --> 00:22:30,791 Hän oli valmis vain yhteen asiaan. -Mihin? 202 00:22:32,875 --> 00:22:35,333 Näin pelästyneen pikkupojan hänen sisällään. 203 00:22:37,500 --> 00:22:40,500 Ozania ei voi pakottaa puhumaan. 204 00:22:41,958 --> 00:22:47,208 En tiedä. Luotan siihen viattomaan lapseen. Hän tuo tyttäreni luokseni. 205 00:22:48,875 --> 00:22:52,833 Entä veljeni? Hän ei varmaan lähtenyt Ozanin perään antaakseen anteeksi. 206 00:22:54,416 --> 00:22:55,541 Älä anna anteeksi. 207 00:22:57,833 --> 00:23:00,375 Sinuna en antaisi hänelle toista tilaisuutta. 208 00:23:01,541 --> 00:23:05,000 Koska jotkut eivät ansaitse sitä. He heittävät sen hukkaan. 209 00:24:09,291 --> 00:24:12,291 Kaikki on hyvin. Mene autoon odottamaan minua. 210 00:24:16,500 --> 00:24:18,000 Mitä sinulle on tapahtunut? 211 00:24:21,333 --> 00:24:23,250 Olen kunnossa, äiti. Älä huoli. 212 00:24:23,333 --> 00:24:24,541 Mitä oikein teet? 213 00:24:26,708 --> 00:24:30,833 Olen äitisi. Ei sinun tarvitse esittää vahvaa. 214 00:24:32,458 --> 00:24:34,708 Ei sinun tarvitse salata minulta mitään. 215 00:24:37,625 --> 00:24:40,250 Mitä se Cansu teki kotonasi? 216 00:24:40,333 --> 00:24:43,416 Älä pidä minua tyhmänä. Tiedän, että tunnet Cansun. 217 00:24:43,500 --> 00:24:46,083 Sitten tiedät myös, että sen on loputtava. 218 00:24:48,333 --> 00:24:49,166 Eikö niin? 219 00:24:51,291 --> 00:24:52,666 Ozan, seiso rinnallani. 220 00:24:54,125 --> 00:24:56,958 Muista, kuinka vahvoja olemme yhdessä. 221 00:24:57,833 --> 00:25:00,500 Tiedät, miten tärkeä meitä odottava tehtävä on. 222 00:25:05,500 --> 00:25:07,458 Päästä irti. Päätä se suhde. 223 00:25:18,333 --> 00:25:19,541 Sattuuko siihen? 224 00:25:21,750 --> 00:25:23,541 Olen kunnossa. Ei siihen satu. 225 00:25:25,208 --> 00:25:27,916 En voi antaa sinulle tapahtua mitään. 226 00:25:29,416 --> 00:25:30,458 En voi. 227 00:25:32,000 --> 00:25:35,208 Äidin lupaus. Onko selvä? 228 00:25:43,875 --> 00:25:45,000 Anteeksi? 229 00:25:50,583 --> 00:25:51,541 Ozan. 230 00:25:54,125 --> 00:25:55,000 Poikani. 231 00:26:03,583 --> 00:26:04,875 Mitä… 232 00:26:06,416 --> 00:26:07,500 Ozan. 233 00:26:07,583 --> 00:26:09,666 Ozan. Poikani. 234 00:26:24,875 --> 00:26:25,833 Äiti? 235 00:26:27,208 --> 00:26:28,125 Kultaseni? 236 00:26:28,958 --> 00:26:31,875 Oletko se todella sinä? -Olen. 237 00:26:31,958 --> 00:26:33,625 Mitä… 238 00:26:34,375 --> 00:26:35,791 Miten… 239 00:26:37,791 --> 00:26:38,708 Älä pelkää. 240 00:26:43,166 --> 00:26:44,875 Oletko se todella sinä? 241 00:26:45,541 --> 00:26:46,750 Poikani. 242 00:26:50,833 --> 00:26:54,541 Kerron sinulle kaiken. 243 00:26:55,875 --> 00:26:58,416 Olen nyt tässä. Olen tässä. 244 00:27:23,125 --> 00:27:24,208 Ozan! 245 00:27:35,500 --> 00:27:36,541 Ozan! 246 00:27:41,625 --> 00:27:44,708 Olethan kunnossa? -Olen kyllä. 247 00:27:45,875 --> 00:27:48,291 Lähdetään. Lähdetään pois täältä. 248 00:27:49,000 --> 00:27:55,333 Suunnitelmat ovat muuttuneet. Tiedän, miten saada tietoa siltä tytöltä. 249 00:27:56,041 --> 00:27:58,083 Ozan! 250 00:29:04,000 --> 00:29:05,416 Tiedän sinun ymmärtävän. 251 00:29:07,916 --> 00:29:11,625 Älä pelkää. Kaikki kääntyy hyväksi. 252 00:29:19,666 --> 00:29:21,041 Älä pelkää. 253 00:30:27,250 --> 00:30:30,708 Seurasin häntä, mutten saanut häntä kiinni. 254 00:30:32,125 --> 00:30:35,000 Sitten kävelin vähän matkaa selvittääkseni ajatukseni. 255 00:30:41,291 --> 00:30:46,500 Tiedän, ettet usko, mitä sanoin Ozanista. Mutta tyttäremme tulee luoksemme. 256 00:30:54,500 --> 00:30:58,083 Tämän takia olen rakastunut sinuun. Tämän takia rakastan sinua. 257 00:31:01,083 --> 00:31:03,666 Mutta ymmärrä minuakin. En voi olla kaltaisesi. 258 00:31:07,750 --> 00:31:08,833 Mitä tapahtuu? 259 00:31:24,916 --> 00:31:27,583 OZAN: OLIT OIKEASSA, CANSU. OLEN PAHOILLANI. 260 00:32:00,166 --> 00:32:01,416 Tyttäreni. 261 00:32:44,458 --> 00:32:45,375 Tyttäreni. 262 00:32:49,333 --> 00:32:50,541 Tervetuloa. 263 00:32:52,541 --> 00:32:54,708 Tervetuloa kotiin, perheesi luo. 264 00:34:01,083 --> 00:34:05,125 ÄIDILLE: MITÄ ME NYT TEEMME? 265 00:36:43,875 --> 00:36:46,875 Tekstitys: Taina Messina