1 00:00:06,083 --> 00:00:07,916 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,625 --> 00:00:10,708 Hola. 3 00:00:12,041 --> 00:00:13,291 ¿Está Ozan en casa? 4 00:00:16,250 --> 00:00:17,541 ¿Y tú quién eres? 5 00:00:18,625 --> 00:00:20,083 ¿Estás sola? ¿Está tu mamá? 6 00:00:21,833 --> 00:00:22,666 Aden. 7 00:00:26,291 --> 00:00:27,333 Te estaba buscando. 8 00:00:30,208 --> 00:00:31,416 Vamos. 9 00:00:36,791 --> 00:00:37,625 Hola. 10 00:00:39,000 --> 00:00:40,166 Hola. 11 00:00:52,916 --> 00:00:56,375 Umut ha dicho que el mapa indica algún lugar de esta zona. 12 00:00:56,458 --> 00:00:58,125 No sabe exactamente dónde. 13 00:00:59,083 --> 00:00:59,958 Pero... 14 00:01:01,291 --> 00:01:03,583 - ¿Pero qué? - Pero no sé. 15 00:01:03,666 --> 00:01:08,125 Serdar también se acercó a esta zona y luego desapareció. 16 00:01:08,208 --> 00:01:09,833 ¿Y si vamos a una trampa? 17 00:01:11,708 --> 00:01:13,708 No sé, no creo. 18 00:01:13,791 --> 00:01:15,500 Me ha dado pena la mujer. 19 00:01:17,833 --> 00:01:21,041 Está convencida de algo, pero no se atreve a hablarlo con nadie. 20 00:01:21,125 --> 00:01:23,000 Se salvó de aquello por los pelos. 21 00:01:24,166 --> 00:01:26,333 Se convirtió en una marginada y está sola. 22 00:01:27,875 --> 00:01:29,708 Me resulta conocido. 23 00:01:30,833 --> 00:01:31,750 Ya imagino. 24 00:01:34,708 --> 00:01:37,541 Creo que tiene otros problemas con esa gente. 25 00:01:38,125 --> 00:01:40,625 ¿Sabes si tiene familia? 26 00:01:43,000 --> 00:01:44,041 No lo sé. 27 00:01:46,166 --> 00:01:47,625 Erhan. 28 00:01:48,500 --> 00:01:49,458 Mira. 29 00:01:54,083 --> 00:01:56,166 Ozan no se ha ido aún, ¿no? 30 00:01:57,458 --> 00:01:59,000 Eres Cansu, ¿verdad? 31 00:02:00,708 --> 00:02:03,666 Sí. ¿Ya nos conocíamos? 32 00:02:04,250 --> 00:02:05,083 No. 33 00:02:06,541 --> 00:02:09,500 Dicen que si ves a alguien por primera vez 34 00:02:09,583 --> 00:02:12,708 y te da la sensación de que lo conoces de algo, 35 00:02:12,791 --> 00:02:15,750 es que os habéis conocido en otra vida. 36 00:02:15,833 --> 00:02:18,125 Si crees en esas cosas, claro. 37 00:02:19,333 --> 00:02:20,500 ¿Está en casa Ozan? 38 00:02:21,875 --> 00:02:23,083 Ahora lo aviso. 39 00:02:25,708 --> 00:02:27,416 ¿De qué conoce a Ozan? 40 00:02:28,500 --> 00:02:29,541 No me lo ha dicho. 41 00:03:06,500 --> 00:03:08,083 ¡El símbolo está en la playa! 42 00:03:09,750 --> 00:03:10,708 Es aquí. 43 00:03:16,208 --> 00:03:17,291 Está abierta. 44 00:03:40,541 --> 00:03:41,583 No hay nadie. 45 00:03:44,833 --> 00:03:46,541 Iré a ver si hay alguien fuera. 46 00:03:46,625 --> 00:03:47,916 Vale, yo me quedo aquí. 47 00:03:49,666 --> 00:03:50,708 No te preocupes. 48 00:04:25,458 --> 00:04:26,375 ¿Cansu? 49 00:04:30,708 --> 00:04:32,708 Tiene un nombre extraño. 50 00:04:34,250 --> 00:04:36,125 - ¿Quién es? - ¿Quién? 51 00:04:37,375 --> 00:04:39,250 La niña que me ha abierto la puerta. 52 00:04:40,875 --> 00:04:42,625 ¿Esa mujer es su madre? 53 00:04:44,625 --> 00:04:46,000 Oye... 54 00:04:47,208 --> 00:04:49,041 No me has dicho que venías. 55 00:04:49,875 --> 00:04:51,083 Debías avisarme. 56 00:04:53,083 --> 00:04:55,166 Querías fortalecer nuestra relación 57 00:04:55,250 --> 00:04:56,833 y no supe darte una respuesta. 58 00:04:57,833 --> 00:04:59,458 Sé que te fuiste por eso. 59 00:05:00,166 --> 00:05:03,916 No, a ver... ¿Podemos hablarlo en otro momento? 60 00:05:04,666 --> 00:05:05,833 No. 61 00:05:06,708 --> 00:05:08,541 Quiero hablarlo ahora. 62 00:05:09,500 --> 00:05:13,375 Oye, yo tampoco quiero mantener nuestra relación en secreto. 63 00:05:13,458 --> 00:05:15,875 Puedo decírselo a mi hermana, a mi hermano, a todos. 64 00:05:15,958 --> 00:05:18,750 Si tú estás decidido, yo también. Los demás no importan. 65 00:06:39,583 --> 00:06:40,958 Cansu, oye... 66 00:06:41,500 --> 00:06:44,625 Un momento, ¿qué pasa? ¿Por qué estás así? 67 00:06:44,708 --> 00:06:45,916 No pareces tú. 68 00:06:47,625 --> 00:06:50,208 ¿Qué pasa? ¿Qué te ha pasado en la mano? 69 00:06:50,291 --> 00:06:52,750 No tiene importancia, Cansu. 70 00:06:53,750 --> 00:06:54,916 ¿Confías en mí? 71 00:06:56,083 --> 00:06:57,208 ¿Confías en mí? 72 00:06:59,375 --> 00:07:01,500 ¿Podemos hablarlo más tarde? Por favor. 73 00:07:02,833 --> 00:07:05,875 - En otro momento. - Ozan, no quiero perderte. 74 00:07:06,583 --> 00:07:10,250 Yo tampoco quiero perderte. Pero ahora, ¿puedes irte, por favor? 75 00:07:41,208 --> 00:07:42,541 Tráemela. 76 00:07:44,500 --> 00:07:45,958 Por favor, tráemela. 77 00:08:01,208 --> 00:08:02,791 ¿Qué es eso que hay ahí? 78 00:08:05,250 --> 00:08:06,416 ¿Dónde? 79 00:08:29,875 --> 00:08:31,333 Ozan, esa niña... 80 00:08:42,458 --> 00:08:44,875 - No hay nadie en la playa. - Aquí hay algo. 81 00:08:52,791 --> 00:08:53,958 Aden. 82 00:08:56,208 --> 00:08:57,291 Esa niña... 83 00:08:57,375 --> 00:08:58,291 Mierda. 84 00:09:02,500 --> 00:09:03,416 ¡Aden! 85 00:09:05,000 --> 00:09:06,125 ¡Para! 86 00:09:07,583 --> 00:09:09,000 Ozan tiene a tu hija. 87 00:09:26,708 --> 00:09:28,208 ¿Qué lugar es este? 88 00:09:44,708 --> 00:09:46,000 Rocas violetas. 89 00:09:47,583 --> 00:09:50,208 Sí, rocas violetas de Göbekli Tepe. 90 00:09:50,958 --> 00:09:52,458 ¿Qué hacen aquí? 91 00:09:53,875 --> 00:09:56,333 Quizá estén usando el conocimiento de la roca. 92 00:09:56,958 --> 00:09:57,875 Una piña. 93 00:10:09,416 --> 00:10:10,708 El ojo de la pintura. 94 00:10:13,958 --> 00:10:15,916 La profecía de la que hablaba Umut. 95 00:10:16,000 --> 00:10:17,583 La semilla que germinará. 96 00:10:19,583 --> 00:10:21,916 Mi madre me dijo lo mismo de nuestra hija 97 00:10:22,000 --> 00:10:23,291 en la otra posibilidad. 98 00:10:45,666 --> 00:10:46,750 Está hueco. 99 00:10:53,375 --> 00:10:54,458 Atiye, échate atrás. 100 00:10:54,541 --> 00:10:55,916 ¿Qué haces, Erhan? 101 00:10:57,000 --> 00:10:58,875 Vamos a ver qué hay detrás. 102 00:11:32,791 --> 00:11:34,083 ¿Qué lugar es este? 103 00:11:43,000 --> 00:11:44,375 Ozan tiene a tu hija. 104 00:11:46,333 --> 00:11:47,166 Erhan. 105 00:11:47,250 --> 00:11:49,541 - Cansu ha encontrado a la niña. - ¿Qué? 106 00:11:57,625 --> 00:11:58,833 Mierda. 107 00:11:59,500 --> 00:12:00,750 Mierda. 108 00:12:00,833 --> 00:12:01,958 Era ella, ¿verdad? 109 00:12:02,875 --> 00:12:05,041 Tú secuestraste a la hija de mi hermana. 110 00:12:05,125 --> 00:12:06,041 ¿Qué has hecho? 111 00:12:06,125 --> 00:12:08,041 ¿Adónde se la ha llevado esa mujer? 112 00:12:10,208 --> 00:12:11,208 No contesta. 113 00:12:11,291 --> 00:12:13,875 Mierda, voy a matar a ese tío. 114 00:12:18,666 --> 00:12:20,333 Contesta. Contéstame. 115 00:12:20,416 --> 00:12:22,416 No te quedes mirando. ¡Contéstame! 116 00:12:22,500 --> 00:12:23,875 - No lo sé. - ¿No lo sabes? 117 00:12:23,958 --> 00:12:25,000 No, de verdad. 118 00:12:25,833 --> 00:12:27,166 Alá te maldiga. 119 00:12:27,833 --> 00:12:30,708 Alá te maldiga. ¿Cómo pudiste hacerlo? 120 00:12:31,416 --> 00:12:33,750 ¡Has secuestrado a una niña! 121 00:12:34,416 --> 00:12:35,250 Dios... 122 00:12:37,833 --> 00:12:39,958 Cansu, ¿puedo decir algo? 123 00:12:41,000 --> 00:12:42,333 - Cansu. - ¿Qué? 124 00:12:43,416 --> 00:12:44,250 Oye... 125 00:12:45,041 --> 00:12:47,125 Iba a contártelo todo. 126 00:12:47,208 --> 00:12:48,708 En el momento oportuno. 127 00:12:52,541 --> 00:12:54,041 Yo... 128 00:12:54,541 --> 00:12:57,416 Tú me conoces. ¿Haría algo así sin una explicación? 129 00:12:58,000 --> 00:13:00,500 ¿Qué conozco yo? ¿Qué mierda sé yo? 130 00:13:00,583 --> 00:13:03,166 ¿A quién he estado tocando, amando todos estos años? 131 00:13:03,250 --> 00:13:05,458 ¿He estado tocando a un farsante? 132 00:13:06,541 --> 00:13:08,791 ¿Cómo? ¿Cómo pudiste hacerlo? 133 00:13:08,875 --> 00:13:11,166 ¡Explícamelo! ¿Cómo pudiste ocultarlo? 134 00:13:11,750 --> 00:13:14,125 ¿Cómo pudiste mientras teníamos una relación? 135 00:13:14,708 --> 00:13:16,166 ¿Por qué hiciste algo así? 136 00:13:16,875 --> 00:13:17,750 ¡Contéstame! 137 00:13:17,833 --> 00:13:19,208 ¿De verdad quieres saberlo? 138 00:13:19,291 --> 00:13:20,458 Sí. 139 00:13:21,666 --> 00:13:22,583 ¡Sí! 140 00:13:25,375 --> 00:13:27,000 Porque así tenía que ser. 141 00:13:28,083 --> 00:13:29,000 Para protegerla. 142 00:13:30,166 --> 00:13:33,875 ¿A quién protegiste? ¿Y de quién? 143 00:13:33,958 --> 00:13:35,500 - A Aden. - ¿A Aden? 144 00:13:36,000 --> 00:13:38,375 Busca a esa niña ya y tráela aquí. 145 00:13:38,458 --> 00:13:40,458 Y luego se la entregas a Atiye. 146 00:13:48,125 --> 00:13:49,750 Dios, me voy a volver loca. 147 00:13:57,750 --> 00:13:59,666 Mierda, voy a matar a ese tío. 148 00:14:09,916 --> 00:14:11,291 ¿Qué te faltaba en la vida? 149 00:14:14,250 --> 00:14:17,208 "Mi padre no me quería. Mi vida es una mierda". ¿Es tu excusa? 150 00:14:17,291 --> 00:14:20,250 Lo siento mucho, pero, por el amor de Dios... 151 00:14:20,333 --> 00:14:22,166 Yo crecí sin madre, eso también. 152 00:14:22,250 --> 00:14:24,625 Por Dios, eso sí que es un trauma enorme. 153 00:14:24,708 --> 00:14:26,666 Menudo trauma. Y... 154 00:14:26,750 --> 00:14:30,125 Va el tío y me dice: "Sé lo que es bueno para ella". 155 00:14:30,208 --> 00:14:32,416 ¿Te digo yo lo que es bueno para ella? 156 00:14:32,500 --> 00:14:33,916 Porque yo fui como esa niña. 157 00:14:34,625 --> 00:14:35,625 Imbécil. 158 00:14:37,208 --> 00:14:39,833 Mi padre me recogió y me llevó a casa como a un gatito. 159 00:14:39,916 --> 00:14:42,583 Y tú lo sabes, lo hemos hablado. 160 00:14:42,666 --> 00:14:45,125 Por eso siempre sentí que faltaba una parte de mí. 161 00:14:45,208 --> 00:14:47,125 Crecí sin saber quién ni qué soy. 162 00:14:47,208 --> 00:14:48,916 ¿Quieres eso también para ella? 163 00:14:51,916 --> 00:14:53,375 No lo permitiré. 164 00:14:53,458 --> 00:14:55,875 Ella no pasará por lo mismo que yo. 165 00:14:55,958 --> 00:14:56,791 ¿Me oyes? 166 00:15:05,291 --> 00:15:07,458 Erhan, deprisa. La puerta está abierta. 167 00:15:08,166 --> 00:15:09,000 ¡Ozan! 168 00:15:09,083 --> 00:15:11,250 - Tú ve con Cansu. - Hermana. 169 00:15:11,333 --> 00:15:13,708 - ¡Ozan! - Cansu. 170 00:15:19,875 --> 00:15:20,958 ¿Dónde está mi hija? 171 00:15:21,041 --> 00:15:22,583 Una mujer se la ha llevado. 172 00:15:24,166 --> 00:15:26,416 - Aden. - ¿Qué? 173 00:15:27,625 --> 00:15:29,833 Tu hija se llama Aden. 174 00:15:41,541 --> 00:15:43,875 La has visto, la has tocado. 175 00:15:43,958 --> 00:15:46,583 La he visto y la he tocado. Está bien, no tengas miedo. 176 00:15:47,333 --> 00:15:48,625 Gracias a Dios. 177 00:15:50,250 --> 00:15:53,875 Soy una idiota, si me hubiera dado cuenta antes, las habría detenido. 178 00:15:53,958 --> 00:15:56,333 He corrido tras ellas, pero no he llegado. 179 00:15:56,416 --> 00:15:58,208 Tranquila, no es culpa tuya. 180 00:16:01,708 --> 00:16:04,375 ¡Ozan! 181 00:16:11,416 --> 00:16:14,000 ¿Dónde mierdas está? 182 00:16:14,625 --> 00:16:16,000 ¿Dónde están? 183 00:16:17,625 --> 00:16:20,250 ¿Dónde mierdas está? ¿Dónde? 184 00:16:20,333 --> 00:16:21,166 Ahí. 185 00:16:22,333 --> 00:16:24,625 ¿Dónde demonios está? ¡Habla! 186 00:16:26,875 --> 00:16:27,791 ¡Habla! 187 00:16:29,791 --> 00:16:31,291 No tengo nada que decirte. 188 00:16:32,750 --> 00:16:35,916 Te voy a matar. Llevo ocho años sin respirar. 189 00:16:36,000 --> 00:16:38,458 ¿Lo sabías? Ocho años. 190 00:16:40,416 --> 00:16:41,958 - ¡Erhan! - ¡Hermano! 191 00:16:42,041 --> 00:16:44,625 - ¿Sabes cómo he vivido estos ocho años? - ¡Suéltalo! 192 00:16:44,708 --> 00:16:47,333 - ¡Suéltalo! ¿Vas a matarlo? - ¡Lo sabe! 193 00:16:47,416 --> 00:16:48,708 ¡Él sabe dónde está! 194 00:16:48,791 --> 00:16:50,250 ¡Sabe dónde está nuestra hija! 195 00:16:50,333 --> 00:16:51,791 Cálmate, respira. 196 00:17:05,375 --> 00:17:07,500 ¿Estás bien? 197 00:17:17,375 --> 00:17:20,583 Has dejado una piña en la casa de la playa, ¿no, Aden? 198 00:17:22,666 --> 00:17:25,166 Y luego has dibujado ese ojo en casa de Ozan. 199 00:17:26,791 --> 00:17:27,916 ¿Te acuerdas? 200 00:17:40,750 --> 00:17:43,625 Tú y yo somos muy parecidas, ¿lo sabes, Aden? 201 00:17:44,875 --> 00:17:47,208 Tú buscas algo que te completará. 202 00:17:47,958 --> 00:17:48,833 Y yo. 203 00:17:57,375 --> 00:18:01,291 Aunque no puedas hablar, sé exactamente lo que necesitas. 204 00:18:09,458 --> 00:18:12,375 Ozan, ¿dónde escondes a mi hija? 205 00:18:15,250 --> 00:18:18,000 - Esto no sirve, no hablará. - No, espera, déjalo. 206 00:18:18,083 --> 00:18:20,000 Eres padre, tienes que calmarte. 207 00:18:20,083 --> 00:18:22,750 Además, a ti no te dirá nada. Déjalo con Atiye. 208 00:18:32,750 --> 00:18:34,250 ¿Dónde está mi hija, Ozan? 209 00:18:35,958 --> 00:18:36,916 No lo sé. 210 00:18:43,000 --> 00:18:45,041 ¿Intentas ver en mi interior? ¿Es eso? 211 00:18:47,958 --> 00:18:50,958 No puedes ver dentro de mí, eso no te servirá conmigo. 212 00:18:53,416 --> 00:18:55,958 No puedo ver nada sin tu consentimiento, tranquilo. 213 00:18:59,500 --> 00:19:03,083 Oye, puedes cambiarlo todo, enmendarlo todo. 214 00:19:03,625 --> 00:19:06,000 Puedes arrepentirte, puedes pedir perdón. 215 00:19:06,916 --> 00:19:08,708 ¿Pedirte perdón a ti? 216 00:19:14,541 --> 00:19:15,958 Estás vacío por dentro, dices. 217 00:19:17,416 --> 00:19:19,583 ¿Sabes lo que es estar vacío por dentro? 218 00:19:19,666 --> 00:19:22,250 Es que las manos que sujetan a tu bebé estén vacías. 219 00:19:23,291 --> 00:19:25,708 Es vivir aferrado a la esperanza todos los días. 220 00:19:26,291 --> 00:19:28,833 Es no saber quién o qué te falta. 221 00:19:28,916 --> 00:19:31,000 Es el desconsuelo dentro de ese vacío. 222 00:19:31,708 --> 00:19:35,708 Ozan, he vivido con un agujero negro aquí durante ocho años. 223 00:19:36,333 --> 00:19:37,291 Por favor, dímelo. 224 00:19:38,125 --> 00:19:40,125 Es mi hija, mi familia. 225 00:19:41,291 --> 00:19:42,375 Tu familia. 226 00:19:47,958 --> 00:19:49,625 ¿Me hablas a mí de la familia? 227 00:19:51,125 --> 00:19:52,458 Tu madre, por ejemplo. 228 00:19:53,833 --> 00:19:57,041 ¿Cuántas veces te mintió, cuántas intentó controlarte? 229 00:19:57,791 --> 00:20:01,333 La familia es algo grande, siento mucha envidia. 230 00:20:03,208 --> 00:20:04,666 Mi madre ha cambiado mucho. 231 00:20:06,250 --> 00:20:07,375 Como tu padre. 232 00:20:11,750 --> 00:20:13,333 Sé que estás enfadado. 233 00:20:14,250 --> 00:20:17,041 Pero no dejes que mi hija crezca sin nada, como tú. 234 00:20:39,250 --> 00:20:41,125 - ¿Qué le has hecho? - Déjame en paz. 235 00:20:41,208 --> 00:20:42,833 ¡Eres un hombre cruel! 236 00:20:42,916 --> 00:20:45,416 - ¿Cómo puedes hacerle eso a un niño? - Me estás... 237 00:20:45,500 --> 00:20:46,750 ¿Qué clase de hombre eres? 238 00:20:46,833 --> 00:20:48,958 ¡Se lo merecía! ¿Has visto lo que ha hecho? 239 00:20:49,041 --> 00:20:51,458 - ¡Solo es un niño! - Es mi niño, mi hijo. 240 00:20:51,541 --> 00:20:55,000 - No es solo tuyo, es mío también. - Será como yo, fuerte. No como tú. 241 00:20:55,083 --> 00:20:57,041 - ¿A esto le llamas ser fuerte? - Sí. 242 00:20:57,125 --> 00:21:00,541 - Mi niño, mi hijo. - ¡Que Dios te maldiga, suéltame! 243 00:21:00,625 --> 00:21:03,041 - ¡Suéltame el brazo! - ¡Es mío! 244 00:21:07,666 --> 00:21:09,125 ¡Serdar! 245 00:21:22,750 --> 00:21:23,708 Yo tengo la culpa. 246 00:21:23,791 --> 00:21:24,958 Eso no es verdad. 247 00:21:25,041 --> 00:21:28,458 Debí matarlo. No podría habernos destruido desde la tumba. 248 00:21:28,541 --> 00:21:31,083 Oye, te prometo que encontraremos a Aden. 249 00:21:31,166 --> 00:21:34,166 Recuperarás a tu hija, ¿vale? Cálmate, por favor. 250 00:21:38,041 --> 00:21:40,583 Atiye. ¿Qué ha pasado? ¿Y Ozan? 251 00:21:50,750 --> 00:21:52,583 Erhan, no puedes obligarle a hablar. 252 00:21:57,583 --> 00:21:59,708 ¡Hermano! ¿Adónde vas? 253 00:22:00,500 --> 00:22:01,333 No. 254 00:22:06,666 --> 00:22:10,416 He esperado todos estos años pacientemente y está viva. 255 00:22:12,375 --> 00:22:13,291 Bueno... 256 00:22:13,833 --> 00:22:17,000 Por eso no entiendo que hayas dejado que Ozan se vaya. 257 00:22:18,166 --> 00:22:20,250 ¿Crees que ha sido fácil para mí? 258 00:22:20,333 --> 00:22:22,708 Quizá sea lo más difícil que haya hecho en la vida. 259 00:22:22,791 --> 00:22:25,291 Pero ya has visto que no contestaba a mis preguntas. 260 00:22:28,041 --> 00:22:30,791 - Solo estaba dispuesto a una cosa. - ¿A qué? 261 00:22:32,875 --> 00:22:35,333 A dejarme ver el niño asustado de su interior. 262 00:22:37,500 --> 00:22:40,500 Cansu, a Ozan no se le puede obligar a hablar. 263 00:22:41,958 --> 00:22:42,791 Pero... 264 00:22:42,875 --> 00:22:44,916 No sé, confío en ese niño inocente. 265 00:22:45,750 --> 00:22:47,208 Me traerá a mi hija. 266 00:22:48,875 --> 00:22:49,958 ¿Y mi hermano? 267 00:22:50,791 --> 00:22:52,833 Seguro que no ha ido a perdonarlo. 268 00:22:54,416 --> 00:22:55,541 No lo perdones. 269 00:22:57,833 --> 00:23:00,375 Yo que tú, no le daría una segunda oportunidad. 270 00:23:01,541 --> 00:23:05,000 Porque algunas personas no se la merecen, la cagan más. 271 00:24:09,291 --> 00:24:12,291 No pasa nada. Ve al coche y espérame allí, ¿vale? 272 00:24:16,500 --> 00:24:18,000 Ozan, ¿qué te ha pasado? 273 00:24:21,333 --> 00:24:23,250 Estoy bien, mamá, no te preocupes. 274 00:24:23,333 --> 00:24:24,541 ¿Qué haces? 275 00:24:26,708 --> 00:24:28,083 Soy tu madre. 276 00:24:28,583 --> 00:24:30,833 No tienes que hacerte el fuerte conmigo. 277 00:24:32,458 --> 00:24:34,708 Y tampoco tienes por qué ocultarme nada. 278 00:24:37,625 --> 00:24:40,250 ¿Qué hacía esa chica, Cansu, en tu casa? 279 00:24:40,333 --> 00:24:43,416 No me trates como si fuera idiota. Sé que conoces a Cansu. 280 00:24:43,500 --> 00:24:46,083 Entonces también sabrás que debe terminar. 281 00:24:48,333 --> 00:24:49,166 ¿Verdad? 282 00:24:51,291 --> 00:24:52,666 Ozan, quédate a mi lado. 283 00:24:54,125 --> 00:24:56,958 Recuerda lo fuertes que somos cuando estamos juntos. 284 00:24:57,833 --> 00:25:00,500 Conoces la importancia de la tarea que nos aguarda. 285 00:25:05,500 --> 00:25:07,458 Déjala, termina con esa relación. 286 00:25:18,333 --> 00:25:19,541 ¿Te duele mucho? 287 00:25:21,750 --> 00:25:23,541 Estoy bien, no es nada. 288 00:25:25,208 --> 00:25:27,916 No puedo permitir que te pase nada más. 289 00:25:29,416 --> 00:25:30,458 No puedo. 290 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 Promesa de madre. 291 00:25:34,083 --> 00:25:35,208 ¿Vale? 292 00:25:43,875 --> 00:25:45,000 ¿Disculpe? 293 00:25:50,583 --> 00:25:51,541 Ozan. 294 00:25:54,125 --> 00:25:55,000 Hijo mío. 295 00:26:03,583 --> 00:26:04,875 ¿Qué...? 296 00:26:06,416 --> 00:26:07,500 Ozan. 297 00:26:07,583 --> 00:26:09,666 Ozan. Hijo mío. 298 00:26:24,875 --> 00:26:25,833 ¿Mamá? 299 00:26:27,208 --> 00:26:28,125 Cariño. 300 00:26:28,958 --> 00:26:29,958 ¿Eres tú de verdad? 301 00:26:30,833 --> 00:26:31,875 Soy yo. 302 00:26:31,958 --> 00:26:33,625 ¿Qué...? 303 00:26:34,375 --> 00:26:35,791 ¿Cómo...? 304 00:26:37,791 --> 00:26:38,708 No temas. 305 00:26:43,166 --> 00:26:44,875 ¿Eres tú de verdad? 306 00:26:45,541 --> 00:26:46,750 Hijo mío. 307 00:26:50,833 --> 00:26:54,541 Te lo contaré todo. 308 00:26:55,875 --> 00:26:57,083 Ya estoy aquí. 309 00:26:57,166 --> 00:26:58,416 Estoy aquí. 310 00:27:23,125 --> 00:27:24,208 ¡Ozan! 311 00:27:35,500 --> 00:27:36,541 ¡Ozan! 312 00:27:41,625 --> 00:27:42,708 Estás bien, ¿verdad? 313 00:27:43,541 --> 00:27:44,708 Sí, estoy bien. 314 00:27:45,875 --> 00:27:48,291 Venga, vámonos de aquí. 315 00:27:49,000 --> 00:27:51,625 Tenemos que hablar, ha habido un cambio de planes. 316 00:27:52,958 --> 00:27:55,333 Sé una forma de obtener información con la niña. 317 00:27:56,041 --> 00:27:58,083 ¡Ozan! 318 00:29:04,000 --> 00:29:05,416 Sé que me entiendes. 319 00:29:07,916 --> 00:29:08,916 No tengas miedo. 320 00:29:10,041 --> 00:29:11,625 Todo saldrá bien, ¿vale? 321 00:29:19,666 --> 00:29:21,041 No tengas miedo. 322 00:30:27,250 --> 00:30:30,708 Lo he seguido, pero no he podido atraparlo. 323 00:30:32,125 --> 00:30:35,000 Luego he estado andando un rato para despejarme. 324 00:30:41,291 --> 00:30:43,750 Sé que no me crees sobre Ozan. 325 00:30:44,958 --> 00:30:46,500 Pero nuestra hija vendrá. 326 00:30:54,500 --> 00:30:58,083 Por eso estoy enamorado de ti, por eso te quiero. 327 00:31:01,083 --> 00:31:03,666 Pero entiéndeme, yo no puedo ser como tú. 328 00:31:07,750 --> 00:31:08,833 ¿Qué pasa? 329 00:31:24,916 --> 00:31:27,583 OZAN TENÍAS RAZÓN, CANSU. LO SIENTO. 330 00:32:00,166 --> 00:32:01,416 Hija mía. 331 00:32:44,458 --> 00:32:45,375 Hija mía. 332 00:32:49,333 --> 00:32:50,541 Bienvenida. 333 00:32:52,541 --> 00:32:54,708 Bienvenida a casa, a tu familia. 334 00:34:01,083 --> 00:34:05,125 PARA MAMÁ ¿QUÉ HACEMOS AHORA? 335 00:36:45,791 --> 00:36:48,791 Subtítulos: M. Fuentes