1 00:00:06,083 --> 00:00:07,916 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,625 --> 00:00:10,708 Hola. 3 00:00:12,041 --> 00:00:13,291 ¿Está Ozan? 4 00:00:16,250 --> 00:00:17,541 ¿Y tú quién eres? 5 00:00:18,625 --> 00:00:20,083 ¿Estás sola? ¿Y tu mamá? 6 00:00:21,833 --> 00:00:22,666 ¿Aden? 7 00:00:26,250 --> 00:00:27,333 Estaba buscándote. 8 00:00:30,208 --> 00:00:31,416 Anda. 9 00:00:36,791 --> 00:00:37,625 Hola. 10 00:00:39,000 --> 00:00:40,166 Hola. 11 00:00:52,833 --> 00:00:56,375 Umut dijo que el mapa perdido marcaba un lugar cerca de aquí. 12 00:00:56,458 --> 00:00:58,125 Claro que ella tampoco sabe. 13 00:00:59,083 --> 00:00:59,958 Pero… 14 00:01:01,291 --> 00:01:03,583 - ¿Pero qué? - Pero no sé. 15 00:01:03,666 --> 00:01:08,125 Serdar también vino a algún lugar por aquí y después desapareció. 16 00:01:08,208 --> 00:01:09,833 ¿Y si es una trampa? 17 00:01:11,708 --> 00:01:15,500 No lo sé. No me parece. Hasta me dio lástima la mujer. 18 00:01:17,833 --> 00:01:20,958 Cree fervientemente en algo, pero no puede hablarlo con nadie. 19 00:01:21,041 --> 00:01:23,125 Apenas si escapó viva del derrumbe. 20 00:01:24,166 --> 00:01:26,333 Se convirtió en una marginada, y está sola. 21 00:01:27,875 --> 00:01:29,708 Me resulta familiar. 22 00:01:30,833 --> 00:01:31,750 Supongo. 23 00:01:34,625 --> 00:01:37,541 Creo que tiene algún otro problema con esta gente. 24 00:01:38,125 --> 00:01:40,625 ¿Sabes si tiene familia? 25 00:01:43,000 --> 00:01:44,041 No lo sé. 26 00:01:46,166 --> 00:01:47,625 - ¿Erhan? - ¿Sí? 27 00:01:48,500 --> 00:01:49,458 Mira. 28 00:01:54,083 --> 00:01:56,166 Ozan está en casa, ¿no? ¿Aún no se fue? 29 00:01:57,458 --> 00:01:59,000 Tú eres Cansu, ¿no? 30 00:02:00,708 --> 00:02:03,666 Sí. ¿Nos conocemos? 31 00:02:04,250 --> 00:02:05,083 No. 32 00:02:06,541 --> 00:02:09,500 Dicen que cuando ves a alguien por primera vez 33 00:02:09,583 --> 00:02:12,708 y sientes que ya lo conoces de algún lado, 34 00:02:12,791 --> 00:02:15,750 entonces seguramente se conocieron en otra vida. 35 00:02:15,833 --> 00:02:18,125 Si crees en ese tipo de cosas, claro. 36 00:02:19,333 --> 00:02:20,500 ¿Está Ozan? 37 00:02:21,875 --> 00:02:23,083 Ya lo llamo. 38 00:02:26,208 --> 00:02:27,708 ¿De dónde conoces a Ozan? 39 00:02:28,500 --> 00:02:29,541 No me dijiste. 40 00:03:06,375 --> 00:03:08,083 ¡El símbolo está en la playa! 41 00:03:09,750 --> 00:03:10,708 Es aquí. 42 00:03:16,208 --> 00:03:17,291 Está abierta. 43 00:03:40,541 --> 00:03:41,583 No hay nadie. 44 00:03:44,833 --> 00:03:46,541 Veré si hay alguien afuera. 45 00:03:46,625 --> 00:03:47,916 Bueno, yo me quedo. 46 00:03:49,666 --> 00:03:50,708 No te preocupes. 47 00:04:25,458 --> 00:04:26,375 ¿Cansu? 48 00:04:30,708 --> 00:04:32,708 Tiene un nombre muy extraño. 49 00:04:34,250 --> 00:04:36,125 - ¿Quién es? - ¿Quién? 50 00:04:37,375 --> 00:04:39,250 La niña que me abrió la puerta. 51 00:04:41,375 --> 00:04:42,750 ¿Esa mujer es su madre? 52 00:04:44,625 --> 00:04:46,000 Pues… 53 00:04:47,083 --> 00:04:49,166 ¿Por qué no me avisaste que venías? 54 00:04:49,875 --> 00:04:51,083 ¿No lo habíamos hablado? 55 00:04:53,000 --> 00:04:56,833 Querías afianzar nuestra relación, y no te pude dar una respuesta. 56 00:04:57,833 --> 00:04:59,458 Sé que te fuiste por eso. 57 00:05:00,166 --> 00:05:03,916 No, mira… ¿Podemos hablarlo después? 58 00:05:04,666 --> 00:05:05,833 No. 59 00:05:06,708 --> 00:05:08,541 Quiero hablar ahora. 60 00:05:09,500 --> 00:05:13,375 Mira, yo tampoco quiero mantener nuestra relación en secreto. 61 00:05:13,458 --> 00:05:15,875 Puedo contárselo a mi hermana, a mi hermano, a todos. 62 00:05:15,958 --> 00:05:18,750 Si tú te comprometes, yo también. No me importa nadie más. 63 00:06:39,583 --> 00:06:40,958 Cansu, escucha… 64 00:06:41,500 --> 00:06:44,625 Un momento. ¿Qué está pasando? ¿Qué actitud es esta? 65 00:06:44,708 --> 00:06:45,916 Tú no eres así. 66 00:06:47,625 --> 00:06:50,208 ¿Qué pasó? ¿Qué te pasó en la mano? 67 00:06:50,291 --> 00:06:52,750 No es nada, Cansu. 68 00:06:53,750 --> 00:06:54,916 ¿Confías en mí? 69 00:06:56,083 --> 00:06:57,208 ¿Confías en mí? 70 00:06:58,875 --> 00:07:01,500 ¿Podemos hablar después? Por favor. 71 00:07:02,833 --> 00:07:05,875 - Hablaremos de esto después. - No te quiero perder. 72 00:07:06,541 --> 00:07:10,250 Yo tampoco te quiero perder, pero ¿puedes irte ahora? Por favor. 73 00:07:41,208 --> 00:07:42,541 Tráemela. 74 00:07:44,500 --> 00:07:45,958 Tráemela, por favor. 75 00:08:01,208 --> 00:08:02,791 ¿Qué es eso que hay allí? 76 00:08:05,250 --> 00:08:06,416 ¿Dónde? 77 00:08:29,875 --> 00:08:31,333 Ozan, esa niña… 78 00:08:42,333 --> 00:08:44,875 - No hay nadie en la playa. - Aquí hay algo. 79 00:08:52,791 --> 00:08:53,958 Aden. 80 00:08:56,208 --> 00:08:57,291 Esa niña… 81 00:08:57,375 --> 00:08:58,291 ¡Mierda! 82 00:09:02,500 --> 00:09:03,416 ¡Aden! 83 00:09:05,000 --> 00:09:06,125 ¡Alto! 84 00:09:07,583 --> 00:09:09,000 ¡Hermana, Ozan tiene a tu hija! 85 00:09:26,708 --> 00:09:28,208 ¿Qué es este lugar? 86 00:09:44,708 --> 00:09:46,000 Rocas púrpura. 87 00:09:47,583 --> 00:09:50,208 Sí. Rocas púrpura de Göbekli Tepe. 88 00:09:50,958 --> 00:09:52,458 ¿Qué hacen aquí? 89 00:09:53,875 --> 00:09:56,333 Puede que estén usando la sabiduría de las piedras. 90 00:09:56,958 --> 00:09:57,875 Una piña… 91 00:10:09,416 --> 00:10:10,708 El ojo de la pintura… 92 00:10:13,958 --> 00:10:15,916 La profecía que mencionó Umut. 93 00:10:16,000 --> 00:10:17,583 El brote de la semilla… 94 00:10:19,583 --> 00:10:23,916 Mi madre me dijo lo mismo sobre nuestra hija en la otra posibilidad. 95 00:10:45,666 --> 00:10:46,750 Es hueco. 96 00:10:53,375 --> 00:10:54,458 Atiye, atrás. 97 00:10:54,541 --> 00:10:55,916 ¿Qué haces, Erhan? 98 00:10:56,916 --> 00:10:58,875 Vamos a averiguar qué hay detrás. 99 00:11:32,791 --> 00:11:34,083 ¿Qué es este lugar? 100 00:11:42,875 --> 00:11:44,708 ¡Hermana, Ozan tiene a tu hija! 101 00:11:46,333 --> 00:11:47,166 Erhan. 102 00:11:47,250 --> 00:11:49,541 - Cansu halló a nuestra hija. - ¿Qué? 103 00:11:57,625 --> 00:11:58,833 Mierda. 104 00:11:59,500 --> 00:12:00,750 ¡Mierda! 105 00:12:00,833 --> 00:12:01,958 Era ella, ¿no? 106 00:12:02,875 --> 00:12:05,041 Era ella. Secuestraste a mi sobrina. 107 00:12:05,125 --> 00:12:08,041 ¿Qué hiciste? ¿Y esa mujer? ¿Adónde se la llevó? 108 00:12:10,208 --> 00:12:11,208 No contesta. 109 00:12:11,291 --> 00:12:13,875 Mierda. Lo voy a matar. 110 00:12:18,666 --> 00:12:20,333 Contesta. Contéstame. 111 00:12:20,416 --> 00:12:22,416 No te quedes ahí parado. ¡Contéstame! 112 00:12:22,500 --> 00:12:23,875 - No lo sé. - ¿No sabes? 113 00:12:23,958 --> 00:12:25,208 Te juro que no lo sé. 114 00:12:25,833 --> 00:12:27,166 Maldito seas. 115 00:12:27,833 --> 00:12:30,708 Maldito seas. ¿Cómo pudiste hacer esto? 116 00:12:31,416 --> 00:12:33,750 ¡Secuestraste a una niña! 117 00:12:34,416 --> 00:12:35,250 Dios mío. 118 00:12:37,833 --> 00:12:39,958 Cansu. ¿Puedo decir algo? 119 00:12:41,000 --> 00:12:42,333 - Cansu. - ¿Qué? 120 00:12:43,416 --> 00:12:44,250 Escucha, 121 00:12:45,041 --> 00:12:46,708 te lo iba a decir. 122 00:12:47,208 --> 00:12:48,708 En el momento indicado. 123 00:12:52,541 --> 00:12:54,041 Yo… 124 00:12:54,541 --> 00:12:57,416 Tú me conoces. ¿Haría algo así sin motivo? 125 00:12:58,000 --> 00:13:00,500 ¿Yo qué sé? ¿Qué diablos sé? 126 00:13:00,583 --> 00:13:03,166 ¿A quién estuve tocando y amando todos estos años? 127 00:13:03,250 --> 00:13:05,458 ¿Estuve tocando a un embustero? 128 00:13:06,541 --> 00:13:08,791 ¿Cómo? ¿Cómo pudiste hacer esto? 129 00:13:08,875 --> 00:13:11,166 ¡Explícamelo! ¿Cómo pudiste ocultarlo? 130 00:13:11,750 --> 00:13:14,125 ¿Cómo pudiste, mientras estabas conmigo? 131 00:13:14,208 --> 00:13:16,166 ¿Por qué harías algo así? 132 00:13:16,875 --> 00:13:17,750 ¡Contéstame! 133 00:13:17,833 --> 00:13:19,208 ¿En serio quieres saber? 134 00:13:19,291 --> 00:13:20,458 ¡Sí! 135 00:13:21,666 --> 00:13:22,583 ¡Sí! 136 00:13:25,375 --> 00:13:27,000 Porque se tenía que hacer. 137 00:13:28,041 --> 00:13:29,000 Para protegerla. 138 00:13:30,166 --> 00:13:33,875 ¿A quién protegiste? ¿Y de quién? 139 00:13:33,958 --> 00:13:35,500 - A Aden. - ¿A Aden? 140 00:13:36,000 --> 00:13:38,375 Vas a buscar a esa niña ya mismo y la vas a traer. 141 00:13:38,458 --> 00:13:40,458 ¡Y después la devolverás! 142 00:13:48,125 --> 00:13:49,750 Dios. Voy a volverme loca. 143 00:13:57,750 --> 00:13:59,666 Maldito sea. Lo voy a matar. 144 00:14:09,916 --> 00:14:11,291 ¿Qué te faltaba en la vida? 145 00:14:14,250 --> 00:14:17,208 "Mi papá no me quería. Mi vida apesta". ¿Esa es tu excusa? 146 00:14:17,291 --> 00:14:22,166 Lo siento mucho, pero, por favor… "Me crié sin una madre". Esa también. 147 00:14:22,250 --> 00:14:24,625 ¡Dios mío, ese sí que es un trauma! 148 00:14:24,708 --> 00:14:26,666 Un gran trauma. Y… 149 00:14:26,750 --> 00:14:30,125 Y el tipo me dice: "Yo sé lo que necesita". 150 00:14:30,208 --> 00:14:32,416 ¿Quieres que te diga lo que necesita? 151 00:14:32,500 --> 00:14:33,916 Porque yo fui esa niña. 152 00:14:34,541 --> 00:14:35,625 Pedazo de imbécil. 153 00:14:37,208 --> 00:14:39,833 ¡Mi padre me alzó y me llevó a casa como a un gatito! 154 00:14:39,916 --> 00:14:42,541 ¡Y tú lo sabes! Ya lo hablamos. 155 00:14:42,625 --> 00:14:47,125 Por eso siempre sentí que me faltaba algo. Crecí sin saber quién soy. 156 00:14:47,208 --> 00:14:48,916 ¿Quieres que a ella le pase lo mismo? 157 00:14:51,916 --> 00:14:55,875 Pero no lo voy a permitir. No va a pasar por lo que yo pasé. 158 00:14:55,958 --> 00:14:56,791 ¿Me oíste? 159 00:15:05,291 --> 00:15:07,458 Deprisa. La puerta está abierta. Ve. 160 00:15:08,166 --> 00:15:09,000 ¡Ozan! 161 00:15:09,083 --> 00:15:11,250 - ¡Tú ve con Cansu! - Hermana. 162 00:15:11,333 --> 00:15:13,708 - ¡Ozan! - Cansu. 163 00:15:19,375 --> 00:15:20,958 ¿Dónde está mi hija? 164 00:15:21,041 --> 00:15:22,833 Había una mujer. Se la llevó. 165 00:15:24,166 --> 00:15:26,416 - Aden. - ¿Qué? 166 00:15:27,625 --> 00:15:29,833 Tu hija se llama Aden. 167 00:15:41,541 --> 00:15:43,875 Tú la viste. La tocaste. 168 00:15:43,958 --> 00:15:46,583 La vi. La toqué. Está bien. No temas. 169 00:15:47,333 --> 00:15:48,625 Menos mal. 170 00:15:50,250 --> 00:15:53,875 Soy una idiota. Si me hubiera dado cuenta antes, las habría alcanzado. 171 00:15:53,958 --> 00:15:56,333 Las perseguí, pero no llegué. Lo siento. 172 00:15:56,416 --> 00:15:58,208 Está bien. No es tu culpa. 173 00:16:01,708 --> 00:16:04,375 ¡Ozan! 174 00:16:11,416 --> 00:16:14,000 ¿Dónde diablos está? 175 00:16:14,625 --> 00:16:16,000 ¿Dónde están, hermana? 176 00:16:17,625 --> 00:16:20,250 ¿Dónde diablos está? ¿Dónde? 177 00:16:20,333 --> 00:16:21,166 Allí. 178 00:16:22,333 --> 00:16:24,625 ¿Dónde diablos está? ¡Habla! 179 00:16:26,875 --> 00:16:27,791 ¡Habla! 180 00:16:29,750 --> 00:16:31,291 No tengo nada que decirte. 181 00:16:32,750 --> 00:16:35,916 Te voy a matar. Hace ocho años que no puedo respirar. 182 00:16:36,000 --> 00:16:38,458 ¿Lo sabías? ¡Ocho años! 183 00:16:40,416 --> 00:16:41,958 - ¡Erhan! - ¡Hermano! 184 00:16:42,041 --> 00:16:44,625 - ¿Sabes cómo viví durante ocho años? - ¡Suéltalo! 185 00:16:44,708 --> 00:16:47,333 - ¡Suéltalo! ¿Lo vas a matar? - ¡Él lo sabe! 186 00:16:47,416 --> 00:16:48,708 ¡Él sabe dónde está! 187 00:16:48,791 --> 00:16:50,250 ¡Sabe dónde está nuestra niña! 188 00:16:50,333 --> 00:16:51,791 Cálmate. Respira. 189 00:17:05,375 --> 00:17:06,875 ¿Estás bien? 190 00:17:17,375 --> 00:17:20,583 Dejaste una piña en la casa de la playa. ¿No, Aden? 191 00:17:22,666 --> 00:17:25,166 Luego dibujaste ese ojo en lo de Ozan. 192 00:17:26,791 --> 00:17:27,916 ¿Lo recuerdas? 193 00:17:40,750 --> 00:17:43,625 Tú y yo somos muy parecidas. ¿Lo sabías, Aden? 194 00:17:44,875 --> 00:17:47,208 Tú buscas algo que te complete. 195 00:17:47,958 --> 00:17:48,833 Yo también. 196 00:17:57,375 --> 00:18:01,291 Aunque no puedas hablar, sé exactamente lo que necesitas. 197 00:18:09,458 --> 00:18:12,375 Ozan. ¿Dónde estás ocultando a mi hija? 198 00:18:15,250 --> 00:18:18,000 - No funciona. No dice nada. - Espera. Déjalos. 199 00:18:18,083 --> 00:18:20,000 Eres padre. ¡Debes calmarte! 200 00:18:20,083 --> 00:18:22,750 Además, él no te dirá nada. Déjaselo a Atiye. 201 00:18:32,666 --> 00:18:34,250 ¿Dónde está mi hija, Ozan? 202 00:18:35,958 --> 00:18:36,916 No lo sé. 203 00:18:42,916 --> 00:18:45,041 ¿Intentas ver mi interior? ¿Es eso? 204 00:18:47,958 --> 00:18:50,958 No puedes verme por dentro. No funciona conmigo. 205 00:18:53,416 --> 00:18:55,958 No puedo ver nada sin tu permiso. Descuida. 206 00:18:59,500 --> 00:19:03,083 Escucha. Puedes cambiar todo, arreglar todo. 207 00:19:03,625 --> 00:19:06,000 Puedes arrepentirte y pedir perdón. 208 00:19:06,916 --> 00:19:08,291 ¿Pedir tu perdón? 209 00:19:14,541 --> 00:19:15,958 Dices que estás vacío. 210 00:19:17,416 --> 00:19:19,541 ¿Sabes lo que se siente estar vacía por dentro? 211 00:19:19,625 --> 00:19:22,250 Son las manos vacías que sostienen a tu bebé. 212 00:19:23,208 --> 00:19:25,708 Es vivir cada día aferrada a la esperanza. 213 00:19:26,291 --> 00:19:31,000 Es no saber quién o qué te falta. Es llevar el dolor dentro de ese vacío. 214 00:19:31,708 --> 00:19:35,708 Ozan, llevo ocho años viviendo con un agujero negro aquí. 215 00:19:36,250 --> 00:19:37,333 Dímelo, por favor. 216 00:19:38,125 --> 00:19:40,125 Es mi hija. Mi familia. 217 00:19:41,291 --> 00:19:42,375 Tu familia. 218 00:19:47,958 --> 00:19:49,625 ¿Tú me vienes a hablar de familia? 219 00:19:51,125 --> 00:19:52,458 Tu madre, por ejemplo… 220 00:19:53,833 --> 00:19:57,041 ¿Cuántas veces te mintió e intentó controlarte? 221 00:19:57,791 --> 00:20:01,333 La familia es una maravilla. Me da mucha envidia. 222 00:20:03,125 --> 00:20:04,666 Mi madre cambió muchísimo. 223 00:20:06,250 --> 00:20:07,375 Igual que tu padre. 224 00:20:11,750 --> 00:20:13,333 Sé que estás enfadado. 225 00:20:14,250 --> 00:20:17,041 Pero no dejes que mi hija se críe sin nada, como tú. 226 00:20:39,250 --> 00:20:41,125 - ¿Qué le hiciste? - Déjame. 227 00:20:41,208 --> 00:20:42,833 ¡Eres muy cruel! 228 00:20:42,916 --> 00:20:45,416 - ¿Cómo puedes hacerle eso a un niño? - No me des… 229 00:20:45,500 --> 00:20:46,708 ¿Qué clase de hombre eres? 230 00:20:46,791 --> 00:20:49,041 ¡Se lo merecía! ¿No viste lo que hizo? 231 00:20:49,125 --> 00:20:51,458 - ¡Es un niño! - Es mi niño. Mi hijo. 232 00:20:51,541 --> 00:20:55,000 - También es mío. - ¡Será como yo! Fuerte. No como tú. 233 00:20:55,083 --> 00:20:57,041 - ¿A esto le llamas ser fuerte? - Claro. 234 00:20:57,125 --> 00:21:00,541 - Mi niño. Mi hijo. - ¡Maldito seas! ¡Suéltame! 235 00:21:00,625 --> 00:21:03,041 - ¡Suéltame el brazo! - ¡Es mío! 236 00:21:07,666 --> 00:21:09,125 ¡Serdar! 237 00:21:22,750 --> 00:21:23,708 Todo es culpa mía. 238 00:21:23,791 --> 00:21:24,958 No es cierto. 239 00:21:25,041 --> 00:21:28,458 Debí matarlo. ¡Desde la tumba no nos habría arruinado! 240 00:21:28,541 --> 00:21:31,083 Te prometo que vamos a encontrar a Aden. 241 00:21:31,166 --> 00:21:34,250 Tendrás a tu hija de vuelta, ¿sí? Cálmate, por favor. 242 00:21:38,041 --> 00:21:40,583 Atiye. ¿Qué pasó? ¿Dónde está Ozan? 243 00:21:50,750 --> 00:21:52,583 Erhan, no lo puedes obligar a hablar. 244 00:21:57,583 --> 00:21:59,708 ¡Hermano! ¿Adónde vas? 245 00:22:00,500 --> 00:22:01,333 ¡No! 246 00:22:06,666 --> 00:22:10,416 Esperé todos estos años. Esperé pacientemente. Y está viva. 247 00:22:12,375 --> 00:22:17,000 Pues precisamente por eso no entiendo cómo pudiste dejar ir a Ozan. 248 00:22:18,166 --> 00:22:20,250 ¿Crees que me resultó fácil? 249 00:22:20,333 --> 00:22:22,666 Debe ser lo más difícil que he hecho. 250 00:22:22,750 --> 00:22:25,333 Pero ya viste que se negó a contestar cualquier pregunta. 251 00:22:28,041 --> 00:22:30,791 - Solo quiso hacer una cosa. - ¿Qué? 252 00:22:32,875 --> 00:22:35,583 Me dejó ver al niño asustado que lleva dentro. 253 00:22:37,500 --> 00:22:40,500 Cansu, no puedes obligar a Ozan a hablar. 254 00:22:41,958 --> 00:22:42,791 Pero… 255 00:22:42,875 --> 00:22:44,958 No sé. Confío en ese niño inocente. 256 00:22:45,750 --> 00:22:47,208 Me traerá a mi hija. 257 00:22:48,875 --> 00:22:49,958 ¿Y mi hermano? 258 00:22:50,791 --> 00:22:52,833 Seguramente no fue a perdonarlo. 259 00:22:54,416 --> 00:22:55,541 No lo perdones. 260 00:22:57,833 --> 00:23:00,375 Yo no le daría otra oportunidad si fuera tú. 261 00:23:01,541 --> 00:23:05,000 Hay gente que no merece esa oportunidad. La arruinan. 262 00:24:09,291 --> 00:24:12,291 No es nada. Espérame en el auto, ¿sí? 263 00:24:16,500 --> 00:24:18,000 Ozan, ¿qué te pasó? 264 00:24:21,333 --> 00:24:23,250 Estoy bien, mamá. No es nada. 265 00:24:23,333 --> 00:24:24,541 ¿Qué haces? 266 00:24:26,708 --> 00:24:27,833 Soy tu madre. 267 00:24:28,500 --> 00:24:30,833 No tienes que ser fuerte delante de mí. 268 00:24:32,458 --> 00:24:34,708 Tampoco me tienes que ocultar nada. 269 00:24:37,625 --> 00:24:40,250 ¿Qué hacía esa tal Cansu en tu casa? 270 00:24:40,333 --> 00:24:43,416 No me tomes por idiota, mamá. Sé que conoces a Cansu. 271 00:24:43,500 --> 00:24:46,083 Entonces, también sabes que eso debe acabar. 272 00:24:48,333 --> 00:24:49,166 ¿No? 273 00:24:51,291 --> 00:24:52,666 Apóyame, Ozan. 274 00:24:54,125 --> 00:24:56,958 Recuerda cuán fuertes somos juntos. 275 00:24:57,833 --> 00:25:00,500 Sabes lo importante que es la tarea que nos espera, ¿no? 276 00:25:05,500 --> 00:25:07,458 Déjala. Ponle fin a la relación. 277 00:25:18,333 --> 00:25:19,541 ¿Te duele mucho? 278 00:25:21,750 --> 00:25:23,541 Estoy bien. No es nada. 279 00:25:25,208 --> 00:25:27,916 No puedo permitir que te pase algo más. 280 00:25:29,416 --> 00:25:30,458 No puedo. 281 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 Promesa de madre. 282 00:25:34,083 --> 00:25:35,208 ¿Sí? 283 00:25:43,875 --> 00:25:45,000 ¿Disculpe? 284 00:25:50,583 --> 00:25:51,541 Ozan. 285 00:25:54,125 --> 00:25:55,000 Hijo mío. 286 00:26:03,583 --> 00:26:04,875 ¿Qué…? 287 00:26:06,416 --> 00:26:07,500 Ozan. 288 00:26:07,583 --> 00:26:09,666 Ozan. Hijo mío. 289 00:26:24,875 --> 00:26:25,833 ¿Mamá? 290 00:26:27,208 --> 00:26:28,125 ¿Cariño? 291 00:26:28,875 --> 00:26:29,958 ¿De veras eres tú? 292 00:26:30,833 --> 00:26:31,875 Soy yo. 293 00:26:31,958 --> 00:26:33,625 ¿Qué…? 294 00:26:34,375 --> 00:26:35,791 ¿Cómo…? 295 00:26:37,791 --> 00:26:38,708 No temas. 296 00:26:43,166 --> 00:26:44,875 ¿En serio eres tú? 297 00:26:45,541 --> 00:26:46,750 Hijo mío. 298 00:26:50,833 --> 00:26:54,541 Te contaré todo. 299 00:26:55,875 --> 00:26:57,083 Ya estoy aquí. 300 00:26:57,166 --> 00:26:58,416 Estoy aquí. 301 00:27:23,125 --> 00:27:24,208 ¡Ozan! 302 00:27:35,500 --> 00:27:36,541 ¡Ozan! 303 00:27:41,625 --> 00:27:42,708 Estás bien, ¿no? 304 00:27:43,541 --> 00:27:44,708 Estoy bien. 305 00:27:45,875 --> 00:27:48,291 Ven. Vámonos de aquí. 306 00:27:49,000 --> 00:27:51,625 Tenemos que hablar. Hubo un cambio de planes. 307 00:27:52,958 --> 00:27:55,333 Sé cómo sacarle información a la niña. 308 00:27:56,041 --> 00:27:58,083 ¡Ozan! 309 00:29:04,000 --> 00:29:05,416 Sé que me entiendes. 310 00:29:07,916 --> 00:29:08,916 No tengas miedo. 311 00:29:10,041 --> 00:29:11,625 Todo estará bien, ¿sí? 312 00:29:19,625 --> 00:29:20,458 No temas. 313 00:30:27,250 --> 00:30:30,708 Lo seguí, pero no lo pude atrapar. 314 00:30:32,125 --> 00:30:35,000 Luego caminé un rato para aclarar mis ideas. 315 00:30:41,291 --> 00:30:43,750 Sé que no me crees respecto a Ozan. 316 00:30:44,791 --> 00:30:46,916 Pero nuestra hija vendrá a nosotros. 317 00:30:54,500 --> 00:30:58,083 Por eso estoy enamorado de ti. Por eso te amo. 318 00:31:01,625 --> 00:31:03,666 Pero entiéndeme también. No puedo ser como tú. 319 00:31:07,750 --> 00:31:08,833 ¿Qué está pasando? 320 00:31:24,916 --> 00:31:27,583 OZAN TENÍAS RAZÓN, CANSU. LO SIENTO. 321 00:32:00,166 --> 00:32:01,416 Hija mía. 322 00:32:44,458 --> 00:32:45,375 Hija mía. 323 00:32:49,333 --> 00:32:50,541 Bienvenida. 324 00:32:52,541 --> 00:32:54,708 Bienvenida a tu hogar, a tu familia. 325 00:34:01,083 --> 00:34:05,125 PARA: MAMÁ ¿Y AHORA QUÉ HACEMOS? 326 00:36:45,791 --> 00:36:48,791 Subtítulos: Laura Cucurullo