1 00:00:06,083 --> 00:00:07,916 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:09,625 --> 00:00:10,708 Ahoj. 3 00:00:12,041 --> 00:00:13,291 Je Ozan doma? 4 00:00:16,250 --> 00:00:17,541 A ty jsi kdo? 5 00:00:18,625 --> 00:00:20,083 Máš tady mámu? 6 00:00:21,833 --> 00:00:22,666 Aden? 7 00:00:26,291 --> 00:00:27,333 Hledala jsem tě. 8 00:00:30,208 --> 00:00:31,416 Běž. 9 00:00:36,791 --> 00:00:37,625 Dobrý večer. 10 00:00:39,000 --> 00:00:40,166 Dobrý. 11 00:00:52,916 --> 00:00:56,375 Umut říkala, že ta ztracená mapa ukazovala někam sem. 12 00:00:56,458 --> 00:00:58,125 Samozřejmě to neví přesně. 13 00:00:59,083 --> 00:00:59,958 Ale… 14 00:01:01,291 --> 00:01:03,583 - Ale co? - Ale nevím. 15 00:01:03,666 --> 00:01:08,125 Serdar jel taky někam sem a pak zmizel. 16 00:01:08,208 --> 00:01:09,833 Co když jdeme do pasti? 17 00:01:11,708 --> 00:01:13,708 To si nemyslím. 18 00:01:13,791 --> 00:01:15,500 Bylo mi té ženy líto. 19 00:01:17,833 --> 00:01:21,041 Hluboce v něco věří, ale nemůže o tom s nikým mluvit. 20 00:01:21,125 --> 00:01:23,000 Málem to neštěstí nepřežila. 21 00:01:24,166 --> 00:01:26,333 Je z ní vyvrhel a je úplně sama. 22 00:01:27,875 --> 00:01:29,708 To zní povědomě. 23 00:01:30,833 --> 00:01:31,750 Asi jo. 24 00:01:34,708 --> 00:01:37,541 Podle mě má s těmi lidmi ještě jiný problém. 25 00:01:38,125 --> 00:01:40,625 Má nějakou rodinu? 26 00:01:43,000 --> 00:01:44,041 To nevím. 27 00:01:46,166 --> 00:01:47,625 - Erhane? - Hm. 28 00:01:48,500 --> 00:01:49,458 Podívej. 29 00:01:54,083 --> 00:01:56,166 Ozan ještě neodjel, nebo ano? 30 00:01:57,458 --> 00:01:59,000 Vy jste Cansu, že? 31 00:02:00,708 --> 00:02:03,666 Ano. Známe se? 32 00:02:04,250 --> 00:02:05,083 Ne. 33 00:02:06,541 --> 00:02:09,500 Říká se, že když někoho poprvé potkáte 34 00:02:09,583 --> 00:02:12,708 a máte pocit, že ho odněkud znáte, 35 00:02:12,791 --> 00:02:15,750 tak jste se určitě potkali v minulém životě. 36 00:02:15,833 --> 00:02:18,125 Pokud na podobné věci věříte. 37 00:02:19,333 --> 00:02:20,500 Je Ozan doma? 38 00:02:21,875 --> 00:02:23,083 Zavolám ho. 39 00:02:25,708 --> 00:02:27,416 Odkud znáte Ozana? 40 00:02:28,500 --> 00:02:29,541 Neřekla jste to. 41 00:03:06,500 --> 00:03:08,083 Erhane, na pláži je ten symbol! 42 00:03:09,750 --> 00:03:10,708 To je ono. 43 00:03:16,208 --> 00:03:17,291 Tohle není zavřené. 44 00:03:40,541 --> 00:03:41,583 Nikdo tady není. 45 00:03:44,833 --> 00:03:46,541 Ještě se podívám ven. 46 00:03:46,625 --> 00:03:47,916 Fajn, budu tady. 47 00:03:49,666 --> 00:03:50,708 Neboj. 48 00:04:25,458 --> 00:04:26,375 Cansu? 49 00:04:30,708 --> 00:04:32,708 Má tak zvláštní jméno. 50 00:04:34,250 --> 00:04:36,125 - Kdo to je? - Kdo? 51 00:04:37,375 --> 00:04:39,250 Holčička, co mi otevřela. 52 00:04:40,875 --> 00:04:42,625 Ta žena je její matka? 53 00:04:44,625 --> 00:04:46,000 No… 54 00:04:47,208 --> 00:04:49,041 Proč jsi neřekla, že přijdeš? 55 00:04:49,875 --> 00:04:51,083 Nemluvili jsme o tom? 56 00:04:53,083 --> 00:04:55,166 Chtěl jsi posílit náš vztah 57 00:04:55,250 --> 00:04:56,833 a já ti nedokázala odpovědět. 58 00:04:57,833 --> 00:04:59,458 Proto jsi odešel. 59 00:05:00,166 --> 00:05:03,916 Ne, já… Můžeme si popovídat později? 60 00:05:04,666 --> 00:05:05,833 Ne. 61 00:05:06,708 --> 00:05:08,541 Chci mluvit teď. 62 00:05:09,500 --> 00:05:13,375 Ani já nechci náš vztah dál tajit. 63 00:05:13,458 --> 00:05:15,875 Chci o něm říct sestře, bratrovi, všem. 64 00:05:15,958 --> 00:05:18,750 Pokud to myslíš vážně, já taky. Na ostatní kašlu. 65 00:06:39,583 --> 00:06:40,958 Cansu, podívej… 66 00:06:41,500 --> 00:06:44,625 Co se děje? Proč se takhle chováš? 67 00:06:44,708 --> 00:06:45,916 Tohle nejsi ty. 68 00:06:47,625 --> 00:06:50,208 Co se ti stalo s rukou? 69 00:06:50,291 --> 00:06:52,750 To nic není, Cansu. 70 00:06:53,750 --> 00:06:54,916 Věříš mi? 71 00:06:56,083 --> 00:06:57,208 Věříš? 72 00:06:59,375 --> 00:07:01,500 Můžeme si o tom promluvit později? 73 00:07:02,833 --> 00:07:05,875 - Můžeme, prosím? - Nechci tě ztratit, Ozane. 74 00:07:06,583 --> 00:07:10,250 Ani já tě nechci ztratit. Ale můžeš už jít, prosím? 75 00:07:41,208 --> 00:07:42,541 Přiveď mi ji. 76 00:07:44,500 --> 00:07:45,958 Přiveď mi ji, prosím. 77 00:08:01,208 --> 00:08:02,791 Co je tamto? 78 00:08:05,250 --> 00:08:06,416 Co myslíš? 79 00:08:29,875 --> 00:08:31,333 Ozane, ta holčička… 80 00:08:42,458 --> 00:08:44,875 - Na pláži nikdo není. - Tady něco je. 81 00:08:52,791 --> 00:08:53,958 Aden. 82 00:08:56,208 --> 00:08:57,291 Ta holčička… 83 00:08:57,375 --> 00:08:58,291 Sakra! 84 00:09:02,500 --> 00:09:03,416 Aden! 85 00:09:05,000 --> 00:09:06,125 Stůjte! 86 00:09:07,583 --> 00:09:09,000 Ségra, Ozan má tvoji dceru! 87 00:09:26,708 --> 00:09:28,208 Co je to za místo? 88 00:09:44,708 --> 00:09:46,000 Fialové kameny. 89 00:09:47,583 --> 00:09:50,208 Ano. Fialové kameny z Göbekli Tepe. 90 00:09:50,958 --> 00:09:52,458 Co tady dělají? 91 00:09:53,875 --> 00:09:56,333 Možná využívají vědění kamene. 92 00:09:56,958 --> 00:09:57,875 Borovicová šiška… 93 00:10:09,416 --> 00:10:10,708 To oko z obrazu… 94 00:10:13,958 --> 00:10:15,916 Věštba, o které Umut mluvila… 95 00:10:16,000 --> 00:10:17,583 Klíčící semeno… 96 00:10:19,583 --> 00:10:21,916 Moje matka mi vyprávěla to samé o naší dceři 97 00:10:22,000 --> 00:10:23,291 v tom jiném světě. 98 00:10:45,666 --> 00:10:46,750 Je to duté. 99 00:10:53,375 --> 00:10:54,458 Atiye, ustup. 100 00:10:54,541 --> 00:10:55,916 Co to děláš, Erhane? 101 00:10:57,000 --> 00:10:58,875 Zjistíme, co je za tím. 102 00:11:32,791 --> 00:11:34,083 Co je to za místo? 103 00:11:43,000 --> 00:11:44,375 Ozan má tvoji dceru! 104 00:11:46,333 --> 00:11:47,166 Erhane. 105 00:11:47,250 --> 00:11:49,541 - Cansu našla naši dceru. - Cože? 106 00:11:57,625 --> 00:11:58,833 Sakra. 107 00:11:59,500 --> 00:12:00,750 Sakra! 108 00:12:00,833 --> 00:12:01,958 Byla to ona, že? 109 00:12:02,875 --> 00:12:05,041 Unesl jsi dceru mojí sestry. 110 00:12:05,125 --> 00:12:06,041 Co jsi to udělal? 111 00:12:06,125 --> 00:12:08,041 Kde je ta žena? Kam ji odvezla? 112 00:12:10,208 --> 00:12:11,208 Nezvedá to. 113 00:12:11,291 --> 00:12:13,875 Do háje! Já toho chlapa zabiju. 114 00:12:18,666 --> 00:12:20,333 No tak, odpověz mi. 115 00:12:20,416 --> 00:12:22,416 Nehleď na mě. Odpověz! 116 00:12:22,500 --> 00:12:23,875 - Nevím. - Nevíš? 117 00:12:23,958 --> 00:12:25,000 Vážně nevím. 118 00:12:25,833 --> 00:12:27,166 Do háje s tebou. 119 00:12:27,833 --> 00:12:30,708 Do háje! Jak jsi to mohl udělat? 120 00:12:31,416 --> 00:12:33,750 Tohle je únos dítěte! 121 00:12:34,416 --> 00:12:35,250 Můj bože. 122 00:12:37,833 --> 00:12:39,958 Cansu. Můžu něco říct? 123 00:12:41,000 --> 00:12:42,333 - Cansu. - Co? 124 00:12:43,416 --> 00:12:44,250 Podívej… 125 00:12:45,041 --> 00:12:47,125 Chtěl jsem ti o tom všem říct. 126 00:12:47,208 --> 00:12:48,708 Až přijde správný čas. 127 00:12:52,541 --> 00:12:54,041 Já… 128 00:12:54,541 --> 00:12:57,416 Znáš mě. Udělal bych něco takového bez vysvětlení? 129 00:12:58,000 --> 00:13:00,500 Co já vím? Co já sakra vím? 130 00:13:00,583 --> 00:13:03,166 Koho jsem se ty roky dotýkala a milovala ho? 131 00:13:03,250 --> 00:13:05,458 Nějakého podvodníka? 132 00:13:06,541 --> 00:13:08,791 Jak? Jak jsi sakra mohl? 133 00:13:08,875 --> 00:13:11,166 Vysvětli mi, jak jsi to mohl skrývat! 134 00:13:11,750 --> 00:13:14,125 Zatímco jsme spolu měli vztah? 135 00:13:14,708 --> 00:13:16,166 Proč bys to dělal? 136 00:13:16,875 --> 00:13:17,750 Odpověz mi! 137 00:13:17,833 --> 00:13:19,208 Vážně to chceš vědět? 138 00:13:19,291 --> 00:13:20,458 Ano! 139 00:13:21,666 --> 00:13:22,583 Ano! 140 00:13:25,375 --> 00:13:27,000 Musel jsem to udělat. 141 00:13:28,083 --> 00:13:29,000 Abych ji ochránil. 142 00:13:30,166 --> 00:13:33,875 Koho ochránit a před kým? 143 00:13:33,958 --> 00:13:35,500 - Aden. - Aden? 144 00:13:36,000 --> 00:13:38,375 Okamžitě ji najdeš, přivedeš ji sem 145 00:13:38,458 --> 00:13:40,458 a pak ji dáš Atiye! 146 00:13:48,125 --> 00:13:49,750 Bože. Už blázním. 147 00:13:57,750 --> 00:13:59,666 Do háje. Já toho chlapa zabiju. 148 00:14:09,916 --> 00:14:11,291 Co ti v životě chybělo? 149 00:14:14,250 --> 00:14:17,208 „Otec mě nemiloval. Život na nic.“ To je tvoje omluva? 150 00:14:17,291 --> 00:14:20,250 Vážně promiň, ale proboha… 151 00:14:20,333 --> 00:14:22,166 Jo a taky jsi vyrůstal bez mámy. 152 00:14:22,250 --> 00:14:24,625 To je vážně hrozné trauma! 153 00:14:24,708 --> 00:14:26,666 Přímo obrovské. A… 154 00:14:26,750 --> 00:14:30,125 A ty řekneš, že víš, co je pro ni dobré? 155 00:14:30,208 --> 00:14:32,416 Mám ti říct, co je pro ni dobré? 156 00:14:32,500 --> 00:14:33,916 Já zažila to samé. 157 00:14:34,625 --> 00:14:35,625 Ty pitomče. 158 00:14:37,208 --> 00:14:39,833 Můj otec mě vzal a přivedl mě domů jako kotě! 159 00:14:39,916 --> 00:14:42,583 Víš to. Mluvili jsme o tom. 160 00:14:42,666 --> 00:14:45,125 Proto jsem cítila, že mi něco schází. 161 00:14:45,208 --> 00:14:47,125 Vyrůstala jsem a netušila, kdo jsem. 162 00:14:47,208 --> 00:14:48,916 Chceš pro ni to samé? 163 00:14:51,916 --> 00:14:53,375 Ale já to nedovolím. 164 00:14:53,458 --> 00:14:55,875 Neprojde si tím čím já. 165 00:14:55,958 --> 00:14:56,791 Slyšel jsi mě? 166 00:15:05,291 --> 00:15:07,458 Honem, Erhane. Tyhle dveře jsou otevřené. 167 00:15:08,166 --> 00:15:09,000 Ozane! 168 00:15:09,083 --> 00:15:11,250 - Běž za Cansu! - Sestřičko. 169 00:15:11,333 --> 00:15:13,708 - Ozane! - Cansu. 170 00:15:19,875 --> 00:15:20,958 Kde je moje dcera? 171 00:15:21,041 --> 00:15:22,583 Nějaká žena ji odvezla. 172 00:15:24,166 --> 00:15:26,416 - Aden. - Cože? 173 00:15:27,625 --> 00:15:29,833 Tvoje dcera se jmenuje Aden. 174 00:15:41,541 --> 00:15:43,875 Viděla jsi ji. Dotkla ses jí. 175 00:15:43,958 --> 00:15:46,583 Viděla a dotkla. Je v pořádku. Neboj. 176 00:15:47,333 --> 00:15:48,625 Díky bohu. 177 00:15:50,250 --> 00:15:53,875 Jsem hloupá. Kdyby mi to došlo dřív, mohla bych je chytit. 178 00:15:53,958 --> 00:15:56,333 Běžela jsem za nimi, ale nedohonila je. 179 00:15:56,416 --> 00:15:58,208 Není to tvoje chyba, Cansu. 180 00:16:01,708 --> 00:16:04,375 Ozane! 181 00:16:11,416 --> 00:16:14,000 Kde sakra je? 182 00:16:14,625 --> 00:16:16,000 Kde jsou? 183 00:16:17,625 --> 00:16:20,250 Řekni mi, kde je! Mluv! 184 00:16:20,333 --> 00:16:21,166 Támhle. 185 00:16:22,333 --> 00:16:24,625 Kde sakra je? Mluv! 186 00:16:26,875 --> 00:16:27,791 Mluv! 187 00:16:29,791 --> 00:16:31,291 Nemám ti co říct. 188 00:16:32,750 --> 00:16:35,916 Zabiju tě! Osm let jsem se nedokázal nadechnout! 189 00:16:36,000 --> 00:16:38,458 Věděl jsi to? Osm let! 190 00:16:40,416 --> 00:16:41,958 - Erhane! - Bratře! 191 00:16:42,041 --> 00:16:44,625 - Víš, jak jsem žil? - Pusť ho! 192 00:16:44,708 --> 00:16:47,333 - Nech ho! Chceš ho zabít? - Ví to! 193 00:16:47,416 --> 00:16:48,708 Ví, kde je! 194 00:16:48,791 --> 00:16:50,250 Naše holčička! 195 00:16:50,333 --> 00:16:51,791 Uklidni se. Dýchej 196 00:17:05,375 --> 00:17:07,500 Jsi v pořádku? Hm? 197 00:17:17,375 --> 00:17:20,583 Nechala jsi šišku v domě na pláži. Je to tak, Aden? 198 00:17:22,666 --> 00:17:25,166 A pak jsi nakreslila to oko u Ozana. 199 00:17:26,791 --> 00:17:27,916 Vzpomínáš? 200 00:17:40,750 --> 00:17:43,625 Ty a já jsme si hodně podobné, Aden. 201 00:17:44,875 --> 00:17:47,208 Hledáš něco, co tě doplní. 202 00:17:47,958 --> 00:17:48,833 Stejně jako já. 203 00:17:57,375 --> 00:18:01,291 Sice nemluvíš, ale vím přesně, co potřebuješ. 204 00:18:09,458 --> 00:18:12,375 Ozane, kde skrýváš moji dceru? 205 00:18:15,250 --> 00:18:18,000 - Nefunguje to. Nebude mluvit. - Ne, počkej! 206 00:18:18,083 --> 00:18:20,000 Jsi otec. Musíš se uklidnit! 207 00:18:20,083 --> 00:18:22,750 Tobě navíc nic neřekne. Nechej mluvit Atiyu. 208 00:18:32,750 --> 00:18:34,250 Kde je moje dcera, Ozane? 209 00:18:35,958 --> 00:18:36,916 Nevím. 210 00:18:43,000 --> 00:18:45,041 Snažíš se nahlédnout do mého nitra? 211 00:18:47,958 --> 00:18:50,958 To se ti nepodaří. Na mě to neplatí. 212 00:18:53,416 --> 00:18:55,958 Neboj, bez tvého svolení nic neuvidím. 213 00:18:59,500 --> 00:19:03,083 Podívej. Ještě můžeš všechno napravit. 214 00:19:03,625 --> 00:19:06,000 Můžeš se kát. Poprosit o odpuštění. 215 00:19:06,916 --> 00:19:08,708 O tvoje odpuštění? 216 00:19:14,541 --> 00:19:15,958 Říkáš, že jsi uvnitř prázdný. 217 00:19:17,416 --> 00:19:19,583 Víš vůbec, jaké to je? 218 00:19:19,666 --> 00:19:22,250 V náruči prázdnota namísto dítěte. 219 00:19:23,291 --> 00:19:25,708 Dny plné nadějí. 220 00:19:26,291 --> 00:19:28,833 Nevědět, kdo nebo co ti schází. 221 00:19:28,916 --> 00:19:31,000 Ta prázdnota s sebou nese žal. 222 00:19:31,708 --> 00:19:35,708 Ozane, osm let žiju s černou dírou v srdci. 223 00:19:36,333 --> 00:19:37,291 Mluv, prosím. 224 00:19:38,125 --> 00:19:40,125 Je to moje dcera. Moje rodina. 225 00:19:41,291 --> 00:19:42,375 Tvoje rodina. 226 00:19:47,958 --> 00:19:49,625 Chceš mluvit o rodině? 227 00:19:51,125 --> 00:19:52,458 Co třeba tvoje matka… 228 00:19:53,833 --> 00:19:57,041 Kolikrát ti lhala a snažila se tě ovládat? 229 00:19:57,791 --> 00:20:01,333 Rodina je skvělá věc. Vážně ti ji závidím. 230 00:20:03,208 --> 00:20:04,666 Moje matka se změnila. 231 00:20:06,250 --> 00:20:07,375 Stejně jako tvůj otec. 232 00:20:11,750 --> 00:20:13,333 Vím, že se zlobíš. 233 00:20:14,250 --> 00:20:17,041 Ale nedovol, aby moje dcera vyrůstala sama, jako ty. 234 00:20:39,250 --> 00:20:41,125 - Co jsi mu udělal? - Nech mě. 235 00:20:41,208 --> 00:20:42,833 Jsi tak krutý! 236 00:20:42,916 --> 00:20:45,416 - Tohle udělat dítěti? - Ty mi… 237 00:20:45,500 --> 00:20:46,750 Co jsi to za muže? 238 00:20:46,833 --> 00:20:48,958 Zasloužil si to. Nevidělas, co udělal? 239 00:20:49,041 --> 00:20:51,458 - Je to dítě! - Moje dítě. Můj syn. 240 00:20:51,541 --> 00:20:55,000 - Není jen tvůj! - Bude silný po mně. Ne jako ty. 241 00:20:55,083 --> 00:20:57,041 - Tomuhle říkáš silný? - Samozřejmě. 242 00:20:57,125 --> 00:21:00,541 - Moje dítě. Můj syn. - Nech mě, zatraceně! 243 00:21:00,625 --> 00:21:03,041 - Pusť moji ruku! - Je můj! 244 00:21:07,666 --> 00:21:09,125 Serdare! 245 00:21:22,750 --> 00:21:23,708 Je to moje vina. 246 00:21:23,791 --> 00:21:24,958 To není pravda. 247 00:21:25,041 --> 00:21:28,458 Měl jsem ho zabít. Z hrobu by nás nezničil! 248 00:21:28,541 --> 00:21:31,083 Slibuju, že Aden najdeme. 249 00:21:31,166 --> 00:21:34,166 Dostaneš svou dceru zpátky. Jen se uklidni, prosím. 250 00:21:38,041 --> 00:21:40,583 Atiye. Co se stalo? Kde je Ozan? 251 00:21:50,750 --> 00:21:52,583 Nedonutíš ho mluvit, Erhane. 252 00:21:57,583 --> 00:21:59,708 Bratře! Kam běžíš? 253 00:22:00,500 --> 00:22:01,333 Ne! 254 00:22:06,666 --> 00:22:10,416 Všechny ty roky jsem trpělivě čekala a je naživu. 255 00:22:12,375 --> 00:22:13,291 No… 256 00:22:13,833 --> 00:22:17,000 Proto nechápu, proč jsi nechala Ozana jít. 257 00:22:18,166 --> 00:22:20,250 Myslíš, že to pro mě bylo snadné? 258 00:22:20,333 --> 00:22:22,708 Nic těžšího jsem nikdy neudělala. 259 00:22:22,791 --> 00:22:25,291 Ale viděla jsi, že mi neodpoví. 260 00:22:28,041 --> 00:22:30,791 - Byl ochotný udělat jedinou věc. - Jakou? 261 00:22:32,875 --> 00:22:35,333 Ukázat mi vystrašené dítě uvnitř něho. 262 00:22:37,500 --> 00:22:40,500 Cansu, Ozana nepřiměješ mluvit. 263 00:22:41,958 --> 00:22:42,791 Ale… 264 00:22:42,875 --> 00:22:44,916 Já tomu nevinnému dítěti věřím. 265 00:22:45,750 --> 00:22:47,208 Přivede mi mou dceru. 266 00:22:48,875 --> 00:22:49,958 A můj bratr? 267 00:22:50,791 --> 00:22:52,833 Nejspíš mu nešel odpustit. 268 00:22:54,416 --> 00:22:55,541 Neodpouštěj mu. 269 00:22:57,833 --> 00:23:00,375 Být tebou, druhou šanci mu nedám. 270 00:23:01,541 --> 00:23:05,000 Někteří si tu šanci nezaslouží. Pokazí to. 271 00:24:09,291 --> 00:24:12,291 Už je to dobrý. Počkej na mě v autě, ano? 272 00:24:16,500 --> 00:24:18,000 Co se ti stalo, Ozane? 273 00:24:21,333 --> 00:24:23,250 Nic to není, mami. Neboj. 274 00:24:23,333 --> 00:24:24,541 Co to děláš? 275 00:24:26,708 --> 00:24:28,083 Jsem tvoje matka. 276 00:24:28,583 --> 00:24:30,833 Nemusíš být přede mnou silný. 277 00:24:32,458 --> 00:24:34,708 Ani nemusíš nic skrývat. 278 00:24:37,625 --> 00:24:40,250 Co dělala ta Cansu u tebe doma? 279 00:24:40,333 --> 00:24:43,416 Nedělej ze mě hlupáka. Vím, že Cansu znáš. 280 00:24:43,500 --> 00:24:46,083 Pak taky víš, že to musí skončit, Ozane. 281 00:24:48,333 --> 00:24:49,166 Dobře? 282 00:24:51,291 --> 00:24:52,666 Stůj při mně, Ozane. 283 00:24:54,125 --> 00:24:56,958 Vzpomeň si, jak jsme silní, když jsme spolu. 284 00:24:57,833 --> 00:25:00,500 Víš, jak je následující úkol důležitý. 285 00:25:05,500 --> 00:25:07,458 Nech to být. Ukonči ten vztah. 286 00:25:18,333 --> 00:25:19,541 Bolí to hodně? 287 00:25:21,750 --> 00:25:23,541 Dobrý. Nic to není. 288 00:25:25,208 --> 00:25:27,916 Nedovolím, aby se ti ještě něco stalo. 289 00:25:29,416 --> 00:25:30,458 Nedovolím. 290 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 Slib matky. 291 00:25:34,083 --> 00:25:35,208 Dobře? 292 00:25:43,875 --> 00:25:45,000 Promiňte? 293 00:25:50,583 --> 00:25:51,541 Ozane. 294 00:25:54,125 --> 00:25:55,000 Můj synu. 295 00:26:03,583 --> 00:26:04,875 Co… 296 00:26:06,416 --> 00:26:07,500 Ozane. 297 00:26:07,583 --> 00:26:09,666 Ozane. Synku. 298 00:26:24,875 --> 00:26:25,833 Mami? 299 00:26:27,208 --> 00:26:28,125 Drahoušku? 300 00:26:28,958 --> 00:26:29,958 Jsi to vážně ty? 301 00:26:30,833 --> 00:26:31,875 Jsem. 302 00:26:31,958 --> 00:26:33,625 Co… 303 00:26:34,375 --> 00:26:35,791 Jak… 304 00:26:37,791 --> 00:26:38,708 Neboj. 305 00:26:43,166 --> 00:26:44,875 Jsi to vážně ty? 306 00:26:45,541 --> 00:26:46,750 Synku. 307 00:26:50,833 --> 00:26:54,541 Všechno ti povím. 308 00:26:55,875 --> 00:26:57,083 Teď jsem tady. 309 00:26:57,166 --> 00:26:58,416 Jsem tady. 310 00:27:23,125 --> 00:27:24,208 Ozane! 311 00:27:35,500 --> 00:27:36,541 Ozane! 312 00:27:41,625 --> 00:27:42,708 Jsi v pořádku? 313 00:27:43,541 --> 00:27:44,708 Nic mi není. 314 00:27:45,875 --> 00:27:48,291 Pojďme odtud pryč. 315 00:27:49,000 --> 00:27:51,625 Musíme si promluvit. Došlo ke změně plánu. 316 00:27:52,958 --> 00:27:55,333 Vím, jak z té dívky dostat informace. 317 00:27:56,041 --> 00:27:58,083 Ozane! 318 00:29:04,000 --> 00:29:05,416 Vím, že mi rozumíš. 319 00:29:07,916 --> 00:29:08,916 Neboj se. 320 00:29:10,041 --> 00:29:11,625 Všechno bude v pořádku, dobře? 321 00:29:19,666 --> 00:29:21,041 Ničeho se neboj. 322 00:30:27,250 --> 00:30:30,708 Sledoval jsem ho, ale nedokázal jsem ho chytit. 323 00:30:32,125 --> 00:30:35,000 Pak jsem se šel projít a pročistit si hlavu. 324 00:30:41,291 --> 00:30:43,750 Vím, že mi ohledně Ozana nevěříš. 325 00:30:44,958 --> 00:30:46,500 Ale naše dcera přijde za námi. 326 00:30:54,500 --> 00:30:58,083 Kvůli tomuhle tě tak miluju. 327 00:31:01,083 --> 00:31:03,666 Ale pochop mě. Nemůžu být jako ty. 328 00:31:07,750 --> 00:31:08,833 Co se děje? 329 00:31:24,916 --> 00:31:27,583 OZAN MĚLA JSI PRAVDU, CANSU. PROMIŇ. 330 00:32:00,166 --> 00:32:01,416 Dcerko. 331 00:32:44,458 --> 00:32:45,375 Dceruško. 332 00:32:49,333 --> 00:32:50,541 Vítej. 333 00:32:52,541 --> 00:32:54,708 Vítej doma u své rodiny. 334 00:34:01,083 --> 00:34:05,125 MÁMĚ CO UDĚLÁME TEĎ? 335 00:36:45,791 --> 00:36:48,791 Překlad titulků: Michaela Šimonková Filipová