1 00:00:06,041 --> 00:00:07,916 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:14,041 --> 00:00:16,583 ‎- คุณแซร์ดาร์ ‎- เด็กน้อย 3 00:00:16,666 --> 00:00:18,083 ‎ช่วยฉันด้วย 4 00:00:20,833 --> 00:00:22,708 ‎เวลาเป็นสิ่งที่ไม่มีอยู่จริง 5 00:00:23,291 --> 00:00:24,125 ‎คุณแซร์ดาร์ 6 00:00:24,208 --> 00:00:26,208 ‎ทุกอย่างในจักรวาล ‎เกิดขึ้นเพียงครั้งเดียว 7 00:00:26,291 --> 00:00:27,500 ‎ช่วยฉันด้วย 8 00:00:28,083 --> 00:00:29,250 ‎ไม่ต้องห่วงนะ 9 00:00:32,041 --> 00:00:36,416 ‎เรารับรู้ทุกอย่างตามลำดับเวลา ‎เพราะเราต่างถูกสอนมาแบบนั้น 10 00:00:37,000 --> 00:00:40,208 ‎แต่ในทุกๆ ทางเลือก ‎จะนำเราไปสู่ผลลัพธ์ที่ต่างออกไป 11 00:00:40,291 --> 00:00:45,166 ‎ทุกอย่างที่เราทำต่างส่งผล ‎แม้เราอาจไม่รู้ตัวก็ตาม 12 00:00:46,083 --> 00:00:50,333 ‎สำนึกผิดตอนนี้ยังทัน แซร์ดาร์ ‎และมันจะเปลี่ยนแปลงทุกอย่าง 13 00:00:50,416 --> 00:00:53,083 ‎ฉันจะช่วยเธอเองจานซู ไม่ต้องกลัว 14 00:00:54,708 --> 00:00:56,208 ‎เธอจะไม่เป็นไร 15 00:01:33,625 --> 00:01:35,250 ‎(การเกิดเริ่มต้นจากความตาย) 16 00:01:35,333 --> 00:01:38,083 ‎(วันสุดท้ายคือจุดเริ่มต้นของวันแรก) 17 00:02:56,750 --> 00:02:57,583 ‎แอร์ฮาน 18 00:02:58,708 --> 00:02:59,541 ‎ผมเจอ… 19 00:02:59,625 --> 00:03:02,291 ‎ฮัลโหล แซร์ดาร์ ‎คุณเจออะไร คุณอยู่ไหน 20 00:03:25,708 --> 00:03:28,458 ‎แซร์ดาร์ ฮัลโหล ได้ยินไหม 21 00:03:28,541 --> 00:03:29,541 ‎ฮัลโหล 22 00:03:52,541 --> 00:03:54,250 ‎เขาส่งมาตั้งแต่เมื่อไหร่ 23 00:04:00,500 --> 00:04:01,708 ‎นี่มันที่ไหนเนี่ย 24 00:04:34,000 --> 00:04:34,833 ‎อาเดน! 25 00:04:35,791 --> 00:04:36,708 ‎เร็วเข้า สายแล้ว 26 00:04:40,125 --> 00:04:41,208 ‎อาเดน เร็วเข้า 27 00:04:42,083 --> 00:04:44,083 ‎เร็วเข้า เปื้อนทรายหมดแล้ว ลุกขึ้น 28 00:05:39,708 --> 00:05:41,041 ‎นอนลง 29 00:05:52,958 --> 00:05:53,958 ‎หลับตา 30 00:08:20,000 --> 00:08:21,291 ‎ตอนฉันเด็กๆ 31 00:08:22,458 --> 00:08:24,583 ‎แม่กับฉันชอบเก็บลูกสน 32 00:08:28,708 --> 00:08:32,083 ‎และในขณะที่แม่สวดมนต์ ‎แม่จะมักพูดว่า "เธอจะมา 33 00:08:33,750 --> 00:08:38,083 ‎และจะไม่หยุดจนกว่าราตรีและยามเช้า ‎ไฟและน้ำผสานเป็นหนึ่ง 34 00:08:39,458 --> 00:08:45,458 ‎ดวงจิตเธอคือความหวาดกลัว ‎ดวงจิตเธอเป็นดั่งรางวัล" 35 00:08:46,750 --> 00:08:48,458 ‎ฉันถามว่าแม่ทำอะไร 36 00:08:49,916 --> 00:08:54,500 ‎แม่บอกว่า "ฉันกำลังเข้าถึง ‎ความเป็นนิรันดร ศูนย์กลางของจิต 37 00:08:58,291 --> 00:09:00,166 ‎หากต้องการพบเธอ 38 00:09:00,791 --> 00:09:03,041 ‎ลองถือลูกสนและคิดถึงเธอ 39 00:09:04,958 --> 00:09:06,958 ‎แบบนี้ ดวงตาแห่งความจริงจะเปิดออก 40 00:09:07,041 --> 00:09:08,833 ‎และเราจะพบเธอได้" 41 00:09:13,458 --> 00:09:15,291 ‎แต่ฉันไม่เคยลองเลยด้วยซ้ำ 42 00:09:25,333 --> 00:09:27,041 ‎คิดว่าลูกฉันทำได้จริงๆ เหรอ 43 00:09:27,125 --> 00:09:29,291 ‎ลูกสาวเธอเป็นเด็กพิเศษ อาตีเย 44 00:09:30,375 --> 00:09:33,166 ‎เวลาอาจดึงพลังบางอย่างจากเราไป 45 00:09:33,250 --> 00:09:35,583 ‎แต่เธอเป็นเชื้อสายจากทั้งสองตระกูล 46 00:09:36,083 --> 00:09:38,000 ‎เธอไม่ได้แตกฉานแค่เรื่องปัญญา 47 00:09:38,083 --> 00:09:39,583 ‎เหมือนเรา แต่เรื่องดวงจิตด้วย 48 00:09:39,666 --> 00:09:41,708 ‎คนที่จับตัวเธอไปก็รู้ 49 00:09:41,791 --> 00:09:43,250 ‎พวกเขาถึงต้องการตัวเธอไง 50 00:09:43,333 --> 00:09:45,750 ‎ก็ไม่แปลกที่ลูกพยายามคุยกับฉัน 51 00:09:46,291 --> 00:09:49,750 ‎พวกเขาลงมือ พวกเขาอยากได้พลังของเธอ ‎เธอเลยขอให้ฉันช่วย 52 00:09:55,875 --> 00:09:58,000 ‎ฉันต้องรีบไปหาลูก 53 00:09:59,916 --> 00:10:02,666 ‎ข้อความทุกอย่างที่เธอส่งมา ‎มันมีความหมายนะ 54 00:10:04,250 --> 00:10:05,166 ‎ไปหาแซร์ดาร์ 55 00:10:06,791 --> 00:10:07,625 ‎เขาอาจจะรู้ 56 00:10:07,708 --> 00:10:08,875 ‎ไม่ได้ 57 00:10:09,666 --> 00:10:12,416 ‎ลูกสนไหม้ สัญลักษณ์ พิธีกรรม 58 00:10:12,500 --> 00:10:14,375 ‎เธอได้ข้อมูลใหม่ทั้งนั้น อาตีเย 59 00:10:15,708 --> 00:10:17,458 ‎แต่ฉันไม่อยากให้เขาตกอยู่ในอันตราย 60 00:10:19,291 --> 00:10:20,791 ‎รู้อะไรอีกไหมล่ะ อาตีเย 61 00:10:21,541 --> 00:10:22,458 ‎แค่ครั้งเดียวนะ 62 00:10:22,541 --> 00:10:24,125 ‎เราจะไปคุยกับเขา 63 00:10:27,500 --> 00:10:30,416 ‎ฉันไปคนเดียวได้ เธอไม่ต้องไปด้วย 64 00:10:37,750 --> 00:10:40,125 ‎ฉันชงชามินต์ให้ พี่จะได้ใจเย็น 65 00:10:40,208 --> 00:10:41,166 ‎ขอบใจนะ 66 00:10:50,916 --> 00:10:55,208 ‎น้องสาวมาหาถึงที่ขนาดนี้ ‎พักคุยกันสักหน่อยดีไหม 67 00:10:56,041 --> 00:10:57,208 ‎เดี๋ยวก่อนนะ 68 00:11:08,083 --> 00:11:10,958 ‎ต้องทำงานหนักขนาดนี้เลยเหรอ 69 00:11:11,458 --> 00:11:13,541 ‎ก็นี่มันเรื่องงาน 70 00:11:15,416 --> 00:11:18,041 ‎ใช่ แต่ฉันไม่ได้จะคุยเรื่องงานไง 71 00:11:18,541 --> 00:11:19,750 ‎เป็นแบบนี้ทุกทีเลย 72 00:11:20,500 --> 00:11:23,916 ‎ฉันไปอยู่เมืองนอกมาหลายปี ‎พี่ไม่เคยไปเยี่ยมด้วยซ้ำ 73 00:11:25,125 --> 00:11:28,416 ‎จานซู เธอก็รู้ว่าพี่ยุ่ง ‎เธอก็รู้ว่างานพี่เป็นยังไง 74 00:11:30,208 --> 00:11:31,458 ‎ใช่ค่ะ 75 00:11:32,083 --> 00:11:35,166 ‎ก็เพราะแบบนี้ไง 76 00:11:35,750 --> 00:11:38,583 ‎พี่ถึงต้องหยุดพักบ้าง ‎อาจจะดีกับตัวพี่ก็ได้นะ 77 00:11:40,125 --> 00:11:41,333 ‎โอเค บอกมาได้แล้ว 78 00:11:41,416 --> 00:11:43,583 ‎ไม่ต้องอ้อมค้อม สภาพพี่แย่มากเหรอ 79 00:11:44,333 --> 00:11:45,708 ‎ก็ไม่ได้แย่ แต่ก็แบบ… 80 00:11:50,125 --> 00:11:52,916 ‎พี่เป็นแบบนี้ไง เครียด 81 00:11:53,958 --> 00:11:56,625 ‎ถึงนั่งอยู่ด้วยกัน ‎แต่ใจก็ลอยไปไหนก็ไม่รู้ 82 00:11:56,708 --> 00:11:57,916 ‎- เราคิดถึงพี่นะ ‎- จานซู 83 00:11:58,000 --> 00:12:00,583 ‎ก็ใช่ไง พี่ใจลอย พี่คิดถึงลูก 84 00:12:00,666 --> 00:12:03,000 ‎และทุกเบาะแสที่พอจะพาพี่ไปหาลูกได้ 85 00:12:03,083 --> 00:12:05,166 ‎และวัดโกเบคลี เทเป และพวกอักษรโบราณ 86 00:12:05,250 --> 00:12:07,041 ‎จะให้ทำยังไง เลิกตามหาลูกเหรอ 87 00:12:07,125 --> 00:12:10,833 ‎ใช่ หยุดซะ เลิกตามหาลูกซะที ‎พี่ได้ยินฉันพูดแบบนั้นหรือไง 88 00:12:10,916 --> 00:12:14,208 ‎แล้วจะเอายังไงจานซู ‎พี่ไม่มีทางเลือก 89 00:12:14,291 --> 00:12:17,708 ‎เป็นคนอื่นก็บ้าไปแล้ว ‎พี่ทำได้แค่พยายามตามหาลูก! 90 00:12:17,791 --> 00:12:19,791 ‎เพราะถ้าไม่หา พี่คงเป็นบ้าเหมือนกัน 91 00:12:28,458 --> 00:12:29,291 ‎พี่ขอโทษ 92 00:12:31,875 --> 00:12:33,291 ‎สักวันเราต้องหาลูกเจอ 93 00:12:35,375 --> 00:12:37,166 ‎และตอนนั้นแหละพี่ถึงจะพัก 94 00:12:39,375 --> 00:12:41,083 ‎และใช้ชีวิตอยู่กับครอบครัว 95 00:12:43,375 --> 00:12:46,916 ‎ไม่ต้องสนใจที่ฉันพูดไปหรอก 96 00:12:47,458 --> 00:12:49,000 ‎ฉันแค่… 97 00:12:49,083 --> 00:12:50,791 ‎ฉันงี่เง่าไปเอง 98 00:12:50,875 --> 00:12:52,708 ‎ยังไงพวกเราก็รักพี่ 99 00:12:55,375 --> 00:12:57,125 ‎มีอะไรให้ฉันช่วยไหมล่ะ 100 00:13:04,250 --> 00:13:05,500 ‎จริงๆ ก็มีนะ 101 00:13:06,250 --> 00:13:09,083 ‎หาให้หน่อยว่ารูปนี้มาจากไหน 102 00:13:09,791 --> 00:13:12,166 ‎สบายมาก ไม่ต้องห่วง 103 00:13:34,041 --> 00:13:35,250 ‎มาหาใครครับ 104 00:13:37,208 --> 00:13:38,916 ‎ฉันมาหาแซร์ดาร์ค่ะ 105 00:13:39,500 --> 00:13:41,666 ‎- คุณเป็นใคร ‎- เพื่อนเก่า 106 00:13:41,750 --> 00:13:42,916 ‎ผมยังไม่เจอเขาเลย 107 00:13:43,000 --> 00:13:44,375 ‎น่าจะไปแล้ว 108 00:13:45,208 --> 00:13:46,416 ‎จะไปหาเขาได้ที่ไหน 109 00:13:46,500 --> 00:13:49,625 ‎ไม่รู้สิ ปกติไม่เห็นเคยไปไหน 110 00:13:50,375 --> 00:13:53,625 ‎มีผู้ชายคนหนึ่งแวะมาเมื่อวาน 111 00:13:53,708 --> 00:13:55,875 ‎พวกเขาปิดห้องคุยกัน 112 00:14:29,375 --> 00:14:30,500 ‎กินให้อร่อย 113 00:14:33,833 --> 00:14:35,208 ‎ไม่คิดว่าคุณจะโทรมา 114 00:14:36,083 --> 00:14:37,750 ‎ฉันก็แปลกใจเหมือนกัน 115 00:14:40,125 --> 00:14:43,958 ‎ขอโทษที่ต้องเรียกมา ‎นี่เป็นเวลาเดียวที่ผมว่าง 116 00:14:45,500 --> 00:14:49,125 ‎ฉันเห็นคุณคนเดียวในนี้ ‎นึกว่าคุณเป็นเจ้าของร้าน 117 00:14:49,666 --> 00:14:51,875 ‎ผมเจอพ่อครัวคนหนึ่งที่ปราก 118 00:14:51,958 --> 00:14:56,041 ‎เขาทุ่มเทกับงานมาก ‎และอยากเปิดร้านเป็นของตัวเอง 119 00:14:56,125 --> 00:14:58,958 ‎เขาขอให้ผมช่วย ผมเลยช่วย 120 00:14:59,041 --> 00:15:00,041 ‎ตอนนี้เป็นหุ้นส่วน 121 00:15:00,125 --> 00:15:02,958 ‎เขาทำงาน ผมก็ได้เงิน ‎ไม่มีใครเสียเปรียบ 122 00:15:05,125 --> 00:15:08,333 ‎ก็ดีแล้ว ถ้าคุณชอบหาเงิน 123 00:15:09,000 --> 00:15:11,583 ‎ทำไมคิดแบบนั้น ไม่ใช่นะ 124 00:15:12,250 --> 00:15:15,625 ‎คือผมพยายามสานฝันเพื่อนให้เป็นจริง 125 00:15:15,708 --> 00:15:17,166 ‎ไม่ใช่เรื่องแย่สักหน่อย 126 00:15:23,166 --> 00:15:24,458 ‎เอาละ 127 00:15:24,541 --> 00:15:26,333 ‎มาหาถึงที่นี่มีอะไรครับ 128 00:15:26,416 --> 00:15:28,208 ‎ฉันกำลังตามหาพ่อคุณ 129 00:15:29,500 --> 00:15:30,625 ‎แต่ผมไม่ 130 00:15:33,500 --> 00:15:36,291 ‎คิดว่าผมรู้จริงๆ เหรอว่าเขาอยู่ไหน 131 00:15:36,375 --> 00:15:38,791 ‎มีคนบอกว่ามีหนุ่มคนหนึ่งไปหาเขา 132 00:15:38,875 --> 00:15:39,708 ‎อือ 133 00:15:40,375 --> 00:15:43,666 ‎ขอบคุณที่คิดว่าผมหนุ่ม ‎แต่ผมไม่ได้ไปเยี่ยมเขา 134 00:15:44,291 --> 00:15:46,291 ‎แซร์ดาร์จะไปช่วยอะไรคุณได้ 135 00:15:46,958 --> 00:15:48,458 ‎ฉันมีเรื่องอยากถามเขา 136 00:15:50,000 --> 00:15:50,833 ‎เหรอ 137 00:15:52,875 --> 00:15:54,000 ‎อยากถามอะไรล่ะ 138 00:15:54,083 --> 00:15:57,291 ‎คุณจะสนใจทำไม โอซาน ‎ตกลงรู้ไหมว่าเขาอยู่ไหน 139 00:15:58,291 --> 00:15:59,583 ‎ผมไม่รู้ 140 00:16:00,416 --> 00:16:02,375 ‎คุณอยากเจอเขาแบบนี้ 141 00:16:03,000 --> 00:16:05,833 ‎พยายามจะสืบ ‎เรื่องเครือข่ายเก่าๆ ของเขาเหรอ 142 00:16:14,666 --> 00:16:17,666 ‎ลูกสาวฉันพยายามติดต่อฉัน 143 00:16:18,708 --> 00:16:21,583 ‎มีแค่แซร์ดาร์เท่านั้น ‎ที่จะเข้าใจข้อความเหล่านั้น 144 00:16:22,875 --> 00:16:26,416 ‎ฉันรอมาเป็นปีแล้ว ‎ถ้ารู้ว่าเขาอยู่ไหนก็บอกด้วย 145 00:16:28,416 --> 00:16:29,750 ‎ไม่รู้สิ แต่… 146 00:16:31,041 --> 00:16:33,375 ‎ผมว่าแซร์ดาร์ไม่รู้อะไรหรอก 147 00:16:34,750 --> 00:16:37,500 ‎เพราะถ้าเขารู้ ‎เขาคงไม่รอดมาถึงป่านนี้ 148 00:16:41,166 --> 00:16:42,041 ‎ตกลงไม่รู้ใช่ไหม 149 00:16:42,875 --> 00:16:43,708 ‎ผมไม่รู้ 150 00:16:44,583 --> 00:16:45,416 ‎โอเค 151 00:18:19,208 --> 00:18:20,208 ‎นั่นใคร 152 00:18:23,750 --> 00:18:24,583 ‎โอซาน 153 00:18:26,875 --> 00:18:28,083 ‎โอซาน ใช่ลูกไหม 154 00:18:34,416 --> 00:18:36,166 ‎ไม่ว่าจะเป็นใคร เปิดตาไว้ 155 00:18:39,000 --> 00:18:39,875 ‎เปิดตา 156 00:18:42,791 --> 00:18:45,416 ‎พลัง ความสำเร็จ… 157 00:18:45,500 --> 00:18:47,583 ‎ไม่ว่าพวกเขาสัญญาอะไร อย่าหลงเชื่อ 158 00:18:51,750 --> 00:18:53,791 ‎พวกเขารู้จักเราดีกว่าตัวเราเอง 159 00:18:56,333 --> 00:18:58,958 ‎พวกเขาบอกจะรักษา ‎แต่จริงๆ พวกเขาจะขโมยจิตเรา 160 00:18:59,041 --> 00:19:01,666 ‎อย่าให้พวกเขาหลอกใช้ ‎หนีไปซะ ได้ยินไหม 161 00:19:04,750 --> 00:19:08,916 ‎นี่! ได้ยินหรือเปล่า นี่! 162 00:19:10,916 --> 00:19:14,125 ‎เดี๋ยว อย่าเพิ่งไป ฟังกันก่อน! 163 00:19:15,625 --> 00:19:16,750 ‎หยุด… 164 00:19:24,958 --> 00:19:27,958 ‎(ร้านเซ็นเซรามิก ‎เครื่องเคลือบ งานฝีมือ พิเศษ) 165 00:20:10,750 --> 00:20:12,875 ‎- ผมมาหาคุณอูมุตครับ ‎- ฉันเอง 166 00:20:14,458 --> 00:20:17,250 ‎- ขอโทษครับ ผมนึกว่าชื่อผู้ชาย ‎- มีธุระอะไรคะ 167 00:20:17,333 --> 00:20:19,500 ‎- ผมขอถามอะไรหน่อย ‎- ไม่ได้ 168 00:20:20,375 --> 00:20:22,416 ‎ขอโทษครับ ฟังผมก่อน 169 00:20:23,375 --> 00:20:25,916 ‎- คุณเป็นใคร ‎- ผมชื่อแอร์ฮาน คูทิซ 170 00:20:26,000 --> 00:20:28,250 ‎ผมเป็นนักโบราณคดีและนักวิชาการ 171 00:20:28,958 --> 00:20:30,500 ‎ขอฉันดูบัตรหน่อย 172 00:20:36,208 --> 00:20:38,375 ‎นั่นใช้ไม่ได้ เอาบัตรอาจารย์มา 173 00:20:39,333 --> 00:20:40,166 ‎เร็วๆ 174 00:20:40,833 --> 00:20:43,208 ‎ผมมีเรื่องสำคัญต้องคุยกับคุณ 175 00:20:43,708 --> 00:20:44,541 ‎ขอร้อง 176 00:20:46,708 --> 00:20:47,541 ‎ก็ได้ เข้ามา 177 00:21:00,458 --> 00:21:02,875 ‎เอาละ อยากถามก็ถามมา จะได้รีบไป 178 00:21:02,958 --> 00:21:05,416 ‎เพื่อนที่ทำวิจัยกับผมหายตัวไป 179 00:21:05,500 --> 00:21:08,500 ‎ข้อความสุดท้ายที่เขาส่งมา ‎คือภาพของที่นี่ 180 00:21:08,583 --> 00:21:11,250 ‎- จากนั้นเขาก็หายไปเลย ‎- เดี๋ยวนะ 181 00:21:11,333 --> 00:21:14,750 ‎- จะโทษฉันเหรอ ‎- ไม่ใช่ ผมแค่จะหาเพื่อน 182 00:21:16,166 --> 00:21:17,625 ‎เผื่อว่าคุณจะมีเบาะแส 183 00:21:17,708 --> 00:21:19,750 ‎แล้วฉันเกี่ยวอะไรกับเพื่อนคุณล่ะ 184 00:21:20,666 --> 00:21:23,875 ‎ต้องการอะไรจากฉัน ‎รู้ชื่อและที่อยู่ฉันได้ยังไง 185 00:21:23,958 --> 00:21:25,125 ‎จากอินเทอร์เน็ตครับ 186 00:21:25,750 --> 00:21:28,958 ‎คือพวกเรากำลังวิจัย ‎เรื่องวัดโกเบคลี เทเป 187 00:21:29,041 --> 00:21:30,541 ‎เผื่อว่าคุณจะรู้อะไรบ้าง 188 00:21:31,208 --> 00:21:35,333 ‎ฟังนะ ไม่ว่าคุณกำลังมองหาอะไร ‎มันไม่ได้อยู่ที่นี่ 189 00:21:35,416 --> 00:21:37,375 ‎ฉันไม่เกี่ยวอะไรกับวัดโกเบคลี เทเป 190 00:21:37,458 --> 00:21:40,708 ‎- อย่ามายุ่งกับฉัน ‎- คุณไม่รู้เรื่องวัดโกเบคลี เทเป 191 00:21:40,791 --> 00:21:41,833 ‎โอเค 192 00:21:44,125 --> 00:21:45,000 ‎แล้วนี่อะไร 193 00:21:46,458 --> 00:21:47,541 ‎คุณคืออูมุต ยาซิจิ 194 00:21:47,625 --> 00:21:48,583 ‎(หายนะวัดโกเบคลีฯ) 195 00:21:48,666 --> 00:21:50,750 ‎คนเดียวที่รอดจากหายนะวันนั้น 196 00:21:51,333 --> 00:21:54,125 ‎ทุกคนบอกว่ามันคือปาฏิหาริย์ ‎ผมว่าไม่น่าบังเอิญนะ 197 00:21:54,208 --> 00:21:55,708 ‎ไม่รู้ อาจจะบังเอิญก็ได้ 198 00:21:55,791 --> 00:21:57,916 ‎ถ้าถามเสร็จก็กลับไปได้แล้ว 199 00:21:58,000 --> 00:21:59,750 ‎การเกิดเริ่มต้นจากความตาย 200 00:22:01,000 --> 00:22:01,833 ‎และ… 201 00:22:03,250 --> 00:22:04,250 ‎วันสุดท้าย… 202 00:22:05,333 --> 00:22:07,250 ‎คือจุดเริ่มต้นของวันแรก 203 00:22:10,375 --> 00:22:12,916 ‎เราแปลประโยคนี้มาจากภาษาโบราณ 204 00:22:13,000 --> 00:22:14,625 ‎ไม่มีใครเข้าใจเลย 205 00:22:16,250 --> 00:22:18,375 ‎ดูก็รู้ว่าคุณเคยได้ยินมันมาก่อน 206 00:22:18,458 --> 00:22:20,416 ‎ขอร้องล่ะ มันสำคัญกับผมมาก 207 00:22:22,041 --> 00:22:23,041 ‎ฟังนะ แอร์ฮาน 208 00:22:24,000 --> 00:22:25,000 ‎แอร์ฮานใช่ไหม 209 00:22:25,083 --> 00:22:27,875 ‎ขอฉันแนะนำอะไรให้ได้ไหม ‎อย่าเข้ามายุ่งกับเรื่องนี้ 210 00:22:27,958 --> 00:22:30,333 ‎ทุกอย่างเกี่ยวกับ ‎วัดโกเบคลี เทเปเป็นเรื่องโกหก 211 00:22:30,916 --> 00:22:32,375 ‎ที่ว่าเป็นประตูสู่สวรรค์ 212 00:22:32,458 --> 00:22:35,875 ‎มนุษย์ต่างดาวสร้างไว้ ‎เป็นของคนเหนือมนุษย์ ล้วนโกหก 213 00:22:35,958 --> 00:22:38,375 ‎มนุษย์มีแค่เกิด แก่ และตายเท่านั้น 214 00:22:38,458 --> 00:22:41,500 ‎- เป็นเรื่องเหลวไหลยุคใหม่ ‎- คุณเชื่อแบบนั้นจริงๆ เหรอ 215 00:22:41,583 --> 00:22:44,000 ‎ช่างมันสิ! ไปถามร้านอื่นเรื่องฉันสิ 216 00:22:44,083 --> 00:22:45,583 ‎ฉันเป็นบ้า โอเคนะ 217 00:22:45,666 --> 00:22:48,333 ‎อย่ามายุ่งกับฉันอีก ไสหัวไปได้แล้ว! 218 00:22:49,500 --> 00:22:50,541 ‎ออกไป! 219 00:22:53,333 --> 00:22:54,500 ‎คุณไม่ได้บ้า 220 00:23:09,458 --> 00:23:11,333 ‎เธอเพิ่มอันนี้เข้าไปในสัญลักษณ์ 221 00:23:13,041 --> 00:23:14,458 ‎ไม่แปลกเหรอ 222 00:23:15,458 --> 00:23:17,000 ‎เธอแค่แปดขวบเอง 223 00:23:18,333 --> 00:23:19,875 ‎ฉันยังไม่รู้ชื่อเธอด้วยซ้ำ 224 00:23:21,375 --> 00:23:24,125 ‎ฉันว่าอีกไม่นานพี่ต้องได้เจอเธอแน่ 225 00:23:25,583 --> 00:23:27,916 ‎ในที่สุดเธอก็เข้าใจพี่ซะที 226 00:23:28,000 --> 00:23:30,666 ‎ใช่สิ จะไม่เข้าใจได้ยังไง 227 00:23:34,625 --> 00:23:37,375 ‎พี่สิ้นหวังขนาดที่ไปหาโอซานมาวันนี้ 228 00:23:37,458 --> 00:23:38,708 ‎โอซานไหน โอซานเราเหรอ 229 00:23:40,041 --> 00:23:41,375 ‎เป็นไง 230 00:23:41,458 --> 00:23:43,416 ‎เขาว่าไง เกิดอะไรขึ้นบ้าง 231 00:23:44,375 --> 00:23:46,833 ‎ก็ไม่มีอะไร แค่คุยกัน 232 00:23:52,875 --> 00:23:53,708 ‎(โอซาน) 233 00:23:58,333 --> 00:23:59,208 ‎ไม่รับเหรอ 234 00:23:59,791 --> 00:24:01,708 ‎ไม่ล่ะ ฉันไม่อยากรับ 235 00:24:04,708 --> 00:24:07,833 ‎- มีความลับกันแล้วเหรอ ‎- อาติค 236 00:24:08,500 --> 00:24:09,750 ‎เราเป็นวัยรุ่นหรือไง 237 00:24:10,666 --> 00:24:11,500 ‎ไม่ใช่ไง 238 00:24:12,000 --> 00:24:14,833 ‎โอเค บอกมา มีใครบางคนในชีวิตเธอแน่ๆ 239 00:24:16,166 --> 00:24:19,166 ‎อีกแล้ว พูดเหมือนมีตาทิพย์นะ 240 00:24:19,250 --> 00:24:20,875 ‎มีสัมผัสที่หกเหรอคะ 241 00:24:20,958 --> 00:24:23,000 ‎ใช่จ้ะ ฉันมีสัมผัสที่หก 242 00:24:23,083 --> 00:24:26,583 ‎คว่ำมือถือลงโต๊ะ ‎แถมยังใส่ชุดเดียวกับเมื่อวาน 243 00:24:26,666 --> 00:24:27,833 ‎เด็กบ๊อง 244 00:24:31,791 --> 00:24:33,791 ‎ก็ได้ ไม่บอกก็อย่าบอก 245 00:24:34,708 --> 00:24:36,750 ‎ถ้าคบเล่นๆ ก็ไม่เป็นไร 246 00:24:37,250 --> 00:24:39,833 ‎แต่ถ้าเธอเจอคนที่เป็นรักแท้จริงๆ 247 00:24:39,916 --> 00:24:42,000 ‎ฉันคงเสียใจถ้าเธอไม่ยอมเล่านะ 248 00:24:42,083 --> 00:24:44,666 ‎จะบ้าเหรอ รักแท้อะไรล่ะ 249 00:24:44,750 --> 00:24:46,291 ‎คนอย่างฉันจะเจอรักแท้ได้ไง 250 00:24:47,666 --> 00:24:48,833 ‎ไม่มีใครทั้งนั้น 251 00:24:48,916 --> 00:24:50,041 ‎ไม่มีอะไรหรอก 252 00:24:51,333 --> 00:24:52,750 ‎เธอไม่เคยอยู่นี่เลย 253 00:24:52,833 --> 00:24:55,750 ‎พอเธอมา พี่ก็อยากให้ ‎อะไรๆ เป็นเหมือนเมื่อก่อน 254 00:24:55,833 --> 00:24:57,458 ‎ได้ใช่ไหม 255 00:24:57,541 --> 00:25:00,583 ‎หรือนี่เป็นช่วงปรับตัว ‎หลังจากไปอยู่เมืองนอกมานาน 256 00:25:02,458 --> 00:25:04,666 ‎จริงด้วย ฉันมีอะไรจะบอก 257 00:25:04,750 --> 00:25:06,791 ‎พูดถึงสถานการณ์โดยรวมแล้ว 258 00:25:07,375 --> 00:25:10,625 ‎วันก่อนฉันบังเอิญ ‎ไปเห็นข้อความในมือถือพี่ชาย 259 00:25:11,583 --> 00:25:13,250 ‎แซร์ดาร์ส่งมา 260 00:25:14,041 --> 00:25:16,833 ‎แต่ไหนพี่บอกว่าไม่ได้ไปเจอเขาไง 261 00:25:16,916 --> 00:25:18,375 ‎ฉันไม่เข้าใจ 262 00:25:45,791 --> 00:25:49,458 ‎มนุษย์คือหายนะของโลกใบนี้ 263 00:25:50,541 --> 00:25:54,625 ‎ความรุนแรง ความแค้น ‎ความเห็นแก่ตัว ความโกรธ 264 00:25:55,541 --> 00:25:57,958 ‎สงคราม ความเจ็บปวด 265 00:25:58,875 --> 00:26:01,125 ‎ล้วนสร้างโดยมนุษย์ทั้งสิ้น 266 00:26:01,916 --> 00:26:07,083 ‎มนุษย์เลือกที่จะไม่จุดไฟแห่งชีวิต ‎แต่กลับทำลายชีวิตด้วยไฟนั้น 267 00:26:08,250 --> 00:26:12,041 ‎มนุษย์หันหลังให้โลก ‎และเลือกที่จะใช้วิธีนองเลือด 268 00:26:12,791 --> 00:26:17,583 ‎แพร่เชื้อแห่งความเกลียดชัง ‎ไปในอากาศแทนที่จะเป็นความรัก 269 00:26:18,708 --> 00:26:22,916 ‎ความเกลียดชัง ‎ได้แผ่ลงไปถึงมวลมหาสมุทร 270 00:26:24,083 --> 00:26:26,708 ‎คลื่นแห่งความเกลียดชังกระจายตัวไป 271 00:26:28,041 --> 00:26:29,625 ‎ไม่เพียงแต่จะฆ่ามนุษย์… 272 00:26:29,708 --> 00:26:30,916 ‎เร็ว เราจะไปกันแล้ว 273 00:26:31,000 --> 00:26:34,083 ‎แต่ยังฆ่าสิ่งมีชีวิตอื่นๆ บนโลก 274 00:26:36,083 --> 00:26:40,416 ‎มนุษย์ยอมแพ้ให้กับความมืดมิดในจิตใจ 275 00:26:45,875 --> 00:26:46,708 ‎ฮัลโหล 276 00:26:46,791 --> 00:26:50,375 ‎และตอนนี้มันสายเกินไปที่จะรักษา 277 00:26:52,333 --> 00:26:55,208 ‎จากนี้ไป ‎เราต้องเฝ้ารอไถ่บาปเท่านั้น 278 00:26:56,750 --> 00:26:58,833 ‎เวลาของเธอกำลังจะมาถึงแล้ว 279 00:26:59,541 --> 00:27:03,333 ‎หาตัวเองให้เจอ ทำหน้าที่ให้ดี 280 00:27:04,291 --> 00:27:06,583 ‎ไม่รู้สิ แต่เธอติดต่อแม่เธอไป 281 00:27:08,416 --> 00:27:10,833 ‎ยังไงวิธีนี้ก็ไม่ได้ผลอยู่แล้ว 282 00:27:10,916 --> 00:27:12,583 ‎เราไม่ได้ข้อมูลอะไรเพิ่มหรอก 283 00:27:37,750 --> 00:27:40,833 ‎คุณพูดอะไร ‎หมายความว่ายังไงที่ว่าไล่ออก 284 00:27:41,833 --> 00:27:43,041 ‎เหตุผลคืออะไร 285 00:27:43,625 --> 00:27:47,041 ‎ไม่ต้องมาอ้างหรอก ‎ผมรู้ว่าเหตุผลจริงๆ คืออะไร 286 00:27:47,125 --> 00:27:49,958 ‎ใครเป็นคนสั่ง ‎ใครเป็นคนบงการอยู่เบื้องหลัง 287 00:27:50,500 --> 00:27:53,166 ‎โอเค จะทำอะไรก็ทำ หยุดผมไม่ได้หรอก 288 00:28:01,875 --> 00:28:05,791 ‎มหาวิทยาลัยไล่ผมออก ‎โดยไม่บอกเหตุผลด้วยซ้ำ 289 00:28:06,416 --> 00:28:07,708 ‎ง่ายๆ แบบนั้นเลยเหรอ 290 00:28:08,625 --> 00:28:12,791 ‎ใช่ ช่วงหลังๆ ผมหยุดบ่อย ‎แต่พวกเขาก็แค่อ้าง อาตีเย 291 00:28:12,875 --> 00:28:14,250 ‎พวกนั้นได้รับคำสั่งมา 292 00:28:17,458 --> 00:28:21,500 ‎เพราะคุณไปหาแซร์ดาร์หรือเปล่า 293 00:28:26,916 --> 00:28:29,000 ‎คุณสัญญาแล้วนะ แอร์ฮาน 294 00:28:29,083 --> 00:28:32,125 ‎พวกนั้นไล่ล่าเขา ‎เราบอกว่าจะไม่ยุ่งกับเขาไง 295 00:28:32,208 --> 00:28:33,708 ‎อาตีเย ผมปล่อยแซร์ดาร์ไปไม่ได้ 296 00:28:34,375 --> 00:28:37,833 ‎เขาทำงานกับพวกนั้นมาเป็นปี ‎เบาะแสทุกอย่างสำคัญทั้งนั้น 297 00:28:37,916 --> 00:28:39,625 ‎สิ่งที่สำคัญสำหรับผมคือคุณและลูก 298 00:28:41,833 --> 00:28:45,625 ‎โอเค แต่เวลาเราต้องการเขาที่สุด ‎เขากลับหายไป 299 00:28:45,708 --> 00:28:48,958 ‎หายไปเหรอ รู้ได้ไงว่าเขาหายไป 300 00:28:49,500 --> 00:28:53,000 ‎ลูกสาวเราส่งข้อความมา ‎แต่ฉันแปลไม่ออก 301 00:28:53,083 --> 00:28:54,666 ‎ฉันเลยไปให้แซร์ดาร์ช่วย 302 00:28:54,750 --> 00:28:58,208 ‎เดี๋ยวนะ ข้อความอะไร ‎เล่าให้ผมฟังตั้งแต่ต้นหน่อย 303 00:28:58,750 --> 00:29:01,000 ‎ฉันเข้าไปในป่า ตามสัญลักษณ์ไป 304 00:29:01,083 --> 00:29:03,375 ‎ลูกสนเป็นสัญลักษณ์แบบเดียวกัน 305 00:29:03,458 --> 00:29:05,833 ‎แล้วก็มีตาอยู่ตรงกลาง 306 00:29:05,916 --> 00:29:09,291 ‎ป่าไหน เรารู้จักไหม ‎อธิบายให้ผมฟังหน่อยได้ไหม 307 00:29:16,208 --> 00:29:17,375 ‎ลูกสน 308 00:29:18,041 --> 00:29:19,500 ‎เมื่อเช้ายังไม่เห็นมีเลย 309 00:29:21,208 --> 00:29:22,708 ‎ในนี้มีอะไร 310 00:29:32,500 --> 00:29:33,541 ‎นี่ไง 311 00:29:34,166 --> 00:29:36,541 ‎สัญลักษณ์นี้แหละ ‎มีตาแบบเดียวกันตรงกลาง 312 00:29:37,708 --> 00:29:39,750 ‎ว่าแล้วว่าผู้หญิงคนนั้นต้องรู้อะไร 313 00:29:40,291 --> 00:29:41,541 ‎ผู้หญิงอะไร 314 00:29:57,875 --> 00:29:59,000 ‎(จากโอซาน ผมต้องเดินทาง) 315 00:29:59,083 --> 00:30:01,541 ‎(ผมจะหายไปสักพัก ‎ถ้ากลับมาแล้วผมจะบอก) 316 00:30:21,083 --> 00:30:22,166 ‎ลูกรัก 317 00:30:22,250 --> 00:30:24,166 ‎พ่อว่าลูกกำลังเหม่อนะ 318 00:30:24,250 --> 00:30:25,583 ‎พ่อรู้ได้ไงคะ 319 00:30:25,666 --> 00:30:29,208 ‎ลูกชงกาแฟดื่มเอง ‎แต่ดันเอามาให้พ่อ หยิบไปสิ 320 00:30:30,000 --> 00:30:31,750 ‎เดี๋ยวพ่อก็ใจสั่นพอดี 321 00:30:31,833 --> 00:30:36,291 ‎ขอโทษค่ะพ่อ หนูเหม่อ ‎มัวแต่คิดอะไรไปเรื่อย 322 00:30:41,875 --> 00:30:43,083 ‎พ่อคะ… 323 00:30:47,416 --> 00:30:50,166 ‎หนูไม่เข้าใจมนุษย์เลย 324 00:30:50,791 --> 00:30:54,833 ‎จานซู เรื่องแบบนี้ ‎ลูกคุยกับแม่ไม่ดีกว่าเหรอ 325 00:30:54,916 --> 00:30:56,958 ‎หนูกับแม่ไม่เคยเข้ากันได้เลย 326 00:30:57,500 --> 00:30:58,458 ‎ก็เริ่มวันนี้สิ 327 00:30:59,416 --> 00:31:01,250 ‎มันสายไปแล้วค่ะพ่อ 328 00:31:02,208 --> 00:31:04,250 ‎ไม่เป็นไรค่ะ หนูเข้าใจแม่ 329 00:31:04,333 --> 00:31:05,500 ‎ช่างมันเถอะ 330 00:31:05,583 --> 00:31:09,000 ‎หนูเป็นแค่เด็กที่แม่ต้องมาเลี้ยง 331 00:31:09,083 --> 00:31:10,875 ‎แม่คงพยายามที่สุดแล้ว 332 00:31:10,958 --> 00:31:13,416 ‎แต่มันก็แค่นั้น เท่านั้นเอง 333 00:31:13,500 --> 00:31:14,791 ‎อย่าไปเร่งอะไรดีกว่า 334 00:31:16,083 --> 00:31:18,375 ‎เอาเถอะ เล่ามา พ่อฟังอยู่ 335 00:31:21,458 --> 00:31:25,333 ‎หนูพยายามอย่างที่สุด ‎ที่จะสื่อสารกับคนอื่น 336 00:31:25,416 --> 00:31:28,083 ‎พยายามอย่างมาก แต่ก็ยังไม่ได้ผล 337 00:31:28,166 --> 00:31:29,708 ‎ทุกคนต้องการมากกว่านี้ 338 00:31:29,791 --> 00:31:33,375 ‎ยินดีด้วย ‎แปลว่าลูกเข้าใจมนุษย์แล้วสิ 339 00:31:33,458 --> 00:31:37,625 ‎โอเคค่ะ แต่หนูก็มีความลับ 340 00:31:37,708 --> 00:31:39,750 ‎ไม่รู้สิ คือมันอาจจะมีคน 341 00:31:39,833 --> 00:31:42,541 ‎ที่หนูต้องคิดถึงก่อนจะตัดสินใจอะไร 342 00:31:42,625 --> 00:31:44,166 ‎หนูทำให้ทุกคนพอใจไม่ได้ 343 00:31:44,791 --> 00:31:49,166 ‎จานซู พ่อว่าอย่าให้ความสำคัญ ‎กับความลับนักเลย 344 00:31:50,791 --> 00:31:51,791 ‎จริงเหรอคะ 345 00:31:52,791 --> 00:31:55,833 ‎คนเรามักคิดมากไป 346 00:31:55,916 --> 00:31:59,333 ‎เราวิตกเกินไปโดยไร้เหตุผล ‎ไม่จำเป็นเลย ลูกรัก 347 00:32:00,041 --> 00:32:02,666 ‎อย่าเอาเรื่องของคนอื่นมาใส่ใจ 348 00:32:03,166 --> 00:32:07,333 ‎เพราะสุดท้าย ความลับเหล่านั้น ‎จะขวางทางความฝันและชีวิตของลูก 349 00:32:08,458 --> 00:32:09,833 ‎ตอนแรกพวกเขาอาจโกรธ 350 00:32:10,458 --> 00:32:14,791 ‎พวกเขาอาจไม่เข้าใจ ‎แต่ถ้าพวกเขารักลูกจริง 351 00:32:15,375 --> 00:32:17,416 ‎สุดท้ายพวกเขาต้องเข้าใจ 352 00:32:18,291 --> 00:32:19,208 ‎ใช่ไหม 353 00:32:21,125 --> 00:32:22,916 ‎พ่อคิดแบบนั้นจริงๆ เหรอ 354 00:32:23,000 --> 00:32:23,875 ‎ดูเราสิ 355 00:32:23,958 --> 00:32:26,541 ‎พ่อปิดบังความลับสุดยอดจากลูก 356 00:32:27,041 --> 00:32:29,875 ‎แต่เราก็ยังสนิทกันอยู่ใช่ไหม 357 00:32:30,875 --> 00:32:33,000 ‎หนูคิดถึงคติชีวิตจากพ่อจัง 358 00:32:33,083 --> 00:32:34,666 ‎- จริงเหรอ ‎- จริงค่ะ 359 00:32:35,416 --> 00:32:38,583 ‎ลูกเดินทางไปรอบโลก ไปมาทุกประเทศ 360 00:32:38,666 --> 00:32:40,291 ‎แต่ไม่ได้คติชีวิตเลยเหรอ 361 00:32:40,375 --> 00:32:41,541 ‎ใช่ค่ะ 362 00:32:42,208 --> 00:32:46,958 ‎ดี แปลว่าเข้าใจแล้วสิ ‎ว่าสุดท้ายต้องอยู่ที่ไหน 363 00:32:47,625 --> 00:32:48,458 ‎ใช่ไหม 364 00:32:50,500 --> 00:32:54,166 ‎เอาเถอะ หนูจะไปทำให้ทุกอย่างถูกต้อง 365 00:32:54,250 --> 00:32:56,666 ‎โอเค ไปเลยลูกรัก 366 00:32:57,500 --> 00:32:58,958 ‎อย่าหักโหมเกินไปล่ะ 367 00:33:00,958 --> 00:33:04,625 ‎แค่เพราะเธออารมณ์ร้อน ‎แปลว่าเธอต้องไม่ปกติด้วยเหรอ 368 00:33:04,708 --> 00:33:07,333 ‎นั่นไง ไม่ใช่นะ ‎เธออารมณ์รุนแรงจริงๆ 369 00:33:07,416 --> 00:33:10,708 ‎เธอตะโกนไล่ผมขนาดนั้น สติไม่ดีแน่ๆ 370 00:33:10,791 --> 00:33:14,208 ‎เธออาจจะกลัวก็ได้ ‎เธอก็ผ่านอะไรมาเยอะนะ 371 00:33:14,750 --> 00:33:16,291 ‎แล้วเราจะเข้าไปยังไง 372 00:33:17,375 --> 00:33:20,708 ‎- พ่อคุณทำธุรกิจความปลอดภัย ‎- จะพึ่งฉันแล้วเหรอ 373 00:33:21,500 --> 00:33:22,875 ‎ผมพึ่งคุณตลอดแหละ 374 00:33:36,333 --> 00:33:37,333 ‎เก่งมาก 375 00:33:46,166 --> 00:33:49,333 ‎ตรวจทุกอย่างเลยนะ หนังสือ สมุด ‎เอามาให้ผมทั้งหมด 376 00:34:00,000 --> 00:34:01,500 ‎- แอร์ฮาน ‎- ว่าไง 377 00:34:01,583 --> 00:34:02,875 ‎คุณมาดูนี่เร็ว 378 00:34:09,041 --> 00:34:10,375 ‎(ค้นพบครั้งใหญ่ วัดโกเบคลีฯ) 379 00:34:10,458 --> 00:34:11,333 ‎อะไรเนี่ย 380 00:34:12,958 --> 00:34:14,583 ‎เธอหมกมุ่นกับวัดโกเบคลี เทเป 381 00:34:18,208 --> 00:34:19,875 ‎(หยุดการค้นหาที่วัดโกเบคลี เทเป) 382 00:34:26,791 --> 00:34:28,666 ‎เธอหมกมุ่นเรื่องตาปีศาจด้วย 383 00:34:31,916 --> 00:34:34,375 ‎เหมือนลูกเรา เธอหมกมุ่นกับดวงตานั่น 384 00:34:35,500 --> 00:34:37,375 ‎สัญลักษณ์นี้ถือกำเนิดที่บาเบล 385 00:34:37,458 --> 00:34:40,083 ‎มีไว้ไล่พลังมืดมาแต่โบราณ 386 00:34:40,166 --> 00:34:41,250 ‎นั่นใคร! 387 00:35:07,083 --> 00:35:08,208 ‎พวกคุณเป็นใคร 388 00:35:08,791 --> 00:35:11,791 ‎กลางวันก็มา ‎และกลางคืนยังจะบุกรุกอีก 389 00:35:11,875 --> 00:35:12,708 ‎ทำบ้าอะไรกัน 390 00:35:14,541 --> 00:35:17,625 ‎ฟังผมก่อน ‎สิ่งที่ผมพูดไปเป็นความจริงนะ 391 00:35:17,708 --> 00:35:18,708 ‎ผมไม่ได้โกหกคุณ 392 00:35:18,791 --> 00:35:21,708 ‎กลางวันเป็นนักโบราณคดี ‎กลางคืนเป็นโจรงั้นเหรอ 393 00:35:21,791 --> 00:35:24,875 ‎คุณไม่ยอมตอบคำถามผม ‎ผมก็ไม่มีทางเลือก 394 00:35:24,958 --> 00:35:27,041 ‎คุณไม่เข้าใจเลย 395 00:35:27,125 --> 00:35:29,291 ‎ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น 396 00:35:29,375 --> 00:35:31,333 ‎ฉันบอกให้คุณไสหัวไปให้พ้น! 397 00:35:31,875 --> 00:35:34,125 ‎ผมก็อยากมีทางเลือกอื่นนะ อูมุต 398 00:35:36,000 --> 00:35:37,541 ‎ฉันชื่ออาตีเยนะ อูมุต 399 00:35:37,625 --> 00:35:39,791 ‎ลูกสาวเราถูกจับไปเมื่อแปดปีก่อน 400 00:35:39,875 --> 00:35:42,708 ‎นี่เป็นครั้งแรก ‎ที่ลูกพยายามสื่อสารกลับมา 401 00:35:43,500 --> 00:35:47,375 ‎เธอวาดตาแบบเดียวกับที่คุณวาด 402 00:35:47,958 --> 00:35:51,291 ‎ลูกคงพาพวกเรามาพบคุณ ช่วยเราเถอะนะ 403 00:35:59,750 --> 00:36:01,083 ‎คุณเคยเห็นเธอไหม 404 00:36:02,750 --> 00:36:05,208 ‎บอกลักษณะเธอให้ฉันฟังได้ไหม 405 00:36:06,125 --> 00:36:07,458 ‎ฉันเคยเห็นแค่ในฝัน 406 00:36:07,541 --> 00:36:10,458 ‎เธอสวยมาก มีตาสองสี 407 00:36:11,666 --> 00:36:12,875 ‎ข้างหนึ่งสีเหลือง 408 00:36:13,958 --> 00:36:15,125 ‎อีกข้างสีฟ้า 409 00:36:15,958 --> 00:36:17,916 ‎ใช่ คุณเจอเธอที่ไหน 410 00:36:19,750 --> 00:36:21,583 ‎เธอมาเข้าฝันฉันเหมือนกัน 411 00:36:22,083 --> 00:36:24,250 ‎เธอพูดแต่ประโยคเดิมๆ ซ้ำๆ 412 00:36:24,833 --> 00:36:28,166 ‎"การเกิดเริ่มต้นจากความตาย ‎วันสุดท้ายคือจุดเริ่มต้นของวันแรก" 413 00:36:28,250 --> 00:36:30,625 ‎เธอเอาแต่พูดประโยคนี้ซ้ำๆ 414 00:36:30,708 --> 00:36:34,416 ‎จนฉันเข้าใจว่ามันคือเสียงเรียก 415 00:36:35,208 --> 00:36:38,125 ‎ฉันเริ่มสืบสถานที่ ‎ที่เจอในฝันที่ลูกสาวคุณอยู่ 416 00:36:38,208 --> 00:36:41,375 ‎ฉันสืบเหมือนตำรวจเลย ‎ได้คุยกับคนมากมาย 417 00:36:42,375 --> 00:36:43,916 ‎และได้พบบางอย่าง 418 00:36:50,375 --> 00:36:51,458 ‎อยู่ในนี้ 419 00:36:52,041 --> 00:36:54,708 ‎จริงๆ ฉันไป ‎วัดโกเบคลี เทเปเพราะเรื่องนี้ 420 00:36:55,583 --> 00:36:56,625 ‎แต่ที่นั่น… 421 00:37:00,041 --> 00:37:01,375 ‎ฉันตกลงไปในความมืด 422 00:37:07,333 --> 00:37:09,125 ‎ทุกอย่างเกิดขึ้นเร็วมาก 423 00:37:09,208 --> 00:37:12,291 ‎ทั้งกลุ่มของเราจมอยู่ในซาก 424 00:37:13,166 --> 00:37:15,458 ‎ไม่มีอากาศ ฉันคิดว่าจะไม่รอดแล้ว 425 00:37:17,791 --> 00:37:19,416 ‎เธอก็มาวินาทีสุดท้ายพอดี 426 00:37:20,166 --> 00:37:21,375 ‎เธอนำทางฉัน 427 00:37:23,166 --> 00:37:25,166 ‎ฉันรอดมาได้ก็เพราะเธอ 428 00:37:25,708 --> 00:37:27,125 ‎ลูกสาวคุณช่วยชีวิตฉัน 429 00:37:33,041 --> 00:37:34,541 ‎แล้วคุณทำยังไงต่อ 430 00:37:37,166 --> 00:37:39,458 ‎ฉันจะทำอะไรได้ ฉันก็ต้องหยุด 431 00:37:40,125 --> 00:37:43,416 ‎พวกนั้นไล่ล่าฉัน ‎ฉันเจอเรื่องไม่เว้นแต่ละวัน 432 00:37:43,500 --> 00:37:45,500 ‎ฉันเลยขังตัวเองในนี้ จะไปทำอะไรได้ 433 00:37:48,083 --> 00:37:51,250 ‎ฉันเจอข้อความนี้ตอนตามหาพวกมัน 434 00:37:52,000 --> 00:37:56,000 ‎มันพูดถึงคำทำนายที่พวกเขากำลังรอคอย 435 00:37:56,666 --> 00:37:57,625 ‎ขอดูหน่อยได้ไหม 436 00:38:03,875 --> 00:38:05,416 ‎"การเกิดเริ่มต้นจากความตาย 437 00:38:05,500 --> 00:38:08,208 ‎วันสุดท้ายคือจุดเริ่มต้นของวันแรก 438 00:38:08,916 --> 00:38:13,541 ‎เมื่อเวลานั้นมาถึง ‎ยุคใหม่จะเริ่มด้วยเมล็ดพันธุ์แรก 439 00:38:13,625 --> 00:38:15,083 ‎เธอจะมา 440 00:38:15,666 --> 00:38:19,250 ‎และจะเปิดประตูสู่ชีวิตที่แท้จริง" 441 00:38:36,000 --> 00:38:36,875 ‎อาเดน 442 00:38:38,833 --> 00:38:41,000 ‎ฉันเหลือสิ่งสุดท้ายที่ต้องทำ 443 00:38:42,458 --> 00:38:44,458 ‎ฉันจะทำให้เสร็จ จากนั้น… 444 00:39:01,208 --> 00:39:03,625 ‎อย่าไปไหนนะ เดี๋ยวฉันมา 445 00:39:17,958 --> 00:39:19,625 ‎(การเกิดเริ่มต้นจากความตาย) 446 00:39:20,583 --> 00:39:23,166 ‎คุณบอกว่าถูกไล่ล่า ใครไล่ล่าคุณ 447 00:39:25,083 --> 00:39:27,291 ‎ไม่รู้สิ ก็พวกนั้นแหละ 448 00:39:27,958 --> 00:39:30,083 ‎ฉันไม่เคยเห็นพวกเขาหรอก 449 00:39:30,791 --> 00:39:34,458 ‎พวกเขาไม่เปิดหน้า ‎แต่จะมีหน้ากากและลูกสมุนตลอด 450 00:39:35,125 --> 00:39:37,375 ‎แล้วทำไมพวกเขาต้องไล่ล่าคุณ 451 00:39:37,458 --> 00:39:38,416 ‎คุณ… 452 00:39:38,916 --> 00:39:40,291 ‎คุณเป็นใครกันแน่ 453 00:39:44,458 --> 00:39:48,000 ‎คุณไปต่อจากที่ที่ฉันเคยไปก็ได้นะ 454 00:39:48,583 --> 00:39:52,291 ‎ฉันจดไว้แล้วว่า ‎เจอลูกคุณครั้งสุดท้ายที่ไหน 455 00:39:52,375 --> 00:39:53,583 ‎อาจจะพอช่วยได้บ้าง 456 00:39:57,041 --> 00:39:58,000 ‎มันอยู่ในนี้นะ 457 00:39:59,000 --> 00:40:00,791 ‎- แน่ใจเหรอ ‎- แน่นอน 458 00:40:12,458 --> 00:40:13,375 ‎โอซาน 459 00:40:18,666 --> 00:40:19,625 ‎ลูกพ่อ 460 00:40:23,625 --> 00:40:24,541 ‎ลูกพ่อ 461 00:40:27,791 --> 00:40:29,083 ‎พ่อดีใจที่ลูกมา 462 00:40:32,041 --> 00:40:34,458 ‎เราต้องคุยกัน ฟังพ่อก่อนนะ 463 00:40:36,208 --> 00:40:37,708 ‎มันไม่มีวันสายไปหรอก 464 00:40:38,750 --> 00:40:44,000 ‎พ่อไม่รู้ว่าใครบอกลูก ‎และลูกมาเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้ยังไง 465 00:40:44,833 --> 00:40:46,791 ‎แต่ลูกยังพาเด็กไปคืนได้นะ 466 00:40:48,458 --> 00:40:50,500 ‎ลูกเริ่มต้นใหม่ได้ 467 00:41:02,208 --> 00:41:03,250 ‎ลูกคิดถูก 468 00:41:05,000 --> 00:41:06,541 ‎พ่อสมควรโดน 469 00:41:09,333 --> 00:41:11,458 ‎แต่ขอร้อง เอาตัวเองให้รอด 470 00:41:13,208 --> 00:41:14,291 ‎ปลดปล่อยตัวเองซะ 471 00:41:15,708 --> 00:41:17,458 ‎ปลดปล่อยตัวเอง ‎ไม่งั้นพวกเขาจะทำลายลูก 472 00:41:18,333 --> 00:41:19,416 ‎พวกเขาจะทำลาย… 473 00:41:48,083 --> 00:41:49,708 ‎เป็นไปได้ยังไง เธอ… 474 00:41:53,125 --> 00:41:54,083 ‎เธอตายไปแล้ว 475 00:41:58,958 --> 00:42:01,208 ‎ฉันฝังเธอด้วยมือของฉันเอง 476 00:42:13,583 --> 00:42:17,083 ‎ทุกอย่างที่ทำไป ฉันทำเพื่อเธอนะ 477 00:42:19,208 --> 00:42:21,958 ‎ฉันทำเพื่อเอาเธอกลับมา 478 00:42:22,750 --> 00:42:23,791 ‎โอซาน! 479 00:42:25,583 --> 00:42:27,791 ‎อย่า… 480 00:42:28,750 --> 00:42:29,666 ‎โอซาน 481 00:42:41,458 --> 00:42:42,291 ‎ฉัน… 482 00:42:44,708 --> 00:42:48,291 ‎ฉันเป็นพ่อแกนะ 483 00:43:02,708 --> 00:43:04,500 ‎ฉันไม่ใช่ลูกแก 484 00:43:05,625 --> 00:43:06,958 ‎ฉันไม่เคยมีพ่อ 485 00:46:34,375 --> 00:46:37,375 ‎คำบรรยายโดย ณัฏฐ์พัชร์ จันทะพรหม