1 00:00:06,041 --> 00:00:07,916 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:14,041 --> 00:00:16,583 - Panie Serdarze… - Kochanie. 3 00:00:16,666 --> 00:00:18,083 Proszę mi pomóc. 4 00:00:20,833 --> 00:00:22,708 Czas nie istnieje. 5 00:00:23,291 --> 00:00:24,125 Panie Serdarze. 6 00:00:24,208 --> 00:00:26,208 Wszystko we wszechświecie zdarza się raz. 7 00:00:26,291 --> 00:00:27,500 Pomocy. 8 00:00:28,083 --> 00:00:29,250 Spokojnie. 9 00:00:32,041 --> 00:00:36,416 Widzimy wydarzenia w sekwencjach, bo tak nas uczono. 10 00:00:37,000 --> 00:00:40,208 A jednak każdy nasz wybór prowadzi do nowej możliwości. 11 00:00:40,291 --> 00:00:45,166 Mamy wpływ na wszystko w miejscu bez czasu, nawet jeśli o tym nie wiemy. 12 00:00:46,083 --> 00:00:50,333 Wciąż możesz żałować swoich czynów, Serdarze, a to wszystko zmieni. 13 00:00:50,416 --> 00:00:53,083 Uratuję cię, Cansu. Nie bój się. 14 00:00:54,708 --> 00:00:56,208 Wszystko będzie dobrze. 15 00:01:33,625 --> 00:01:35,250 NARODZINY ZACZYNAJĄ SIĘ ŚMIERCIĄ 16 00:01:35,333 --> 00:01:38,083 OSTATNI DZIEŃ TO POCZĄTEK PIERWSZEGO 17 00:02:56,750 --> 00:02:57,583 Erhan. 18 00:02:58,708 --> 00:02:59,541 Znalazłem… 19 00:02:59,625 --> 00:03:02,291 Halo, Serdar? Co znalazłeś? Gdzie jesteś? 20 00:03:25,708 --> 00:03:28,458 Serdar? Halo? Słyszysz mnie? 21 00:03:28,541 --> 00:03:29,541 Halo? 22 00:03:52,541 --> 00:03:54,250 Kiedy to wysłał? 23 00:04:00,500 --> 00:04:01,708 Co to za miejsce? 24 00:04:34,000 --> 00:04:34,833 Aden! 25 00:04:35,791 --> 00:04:36,708 Bo się spóźnimy. 26 00:04:40,125 --> 00:04:41,208 Chodź. 27 00:04:42,083 --> 00:04:44,083 Cała jesteś w piachu. Wstań. 28 00:05:39,708 --> 00:05:41,041 Połóż się. 29 00:05:52,958 --> 00:05:53,958 Zamknij oczy. 30 00:08:20,000 --> 00:08:21,291 Gdy byłam mała, 31 00:08:22,458 --> 00:08:24,583 chodziłam z mamą zbierać szyszki. 32 00:08:28,708 --> 00:08:32,083 Gdy się modliła, mówiła zawsze: „Ona przyjdzie. 33 00:08:33,750 --> 00:08:38,083 Nie przestanie, aż dzień nie połączy się z nocą, a ogień z wodą. 34 00:08:39,458 --> 00:08:45,458 Jej dusza to strach. Jej dusza to nagroda”. 35 00:08:46,750 --> 00:08:48,458 Pytałam ją, co robi. 36 00:08:49,916 --> 00:08:54,500 Mówiła: „Próbuję dotrzeć do wieczności, środka duszy. 37 00:08:58,291 --> 00:09:00,166 Jeśli będziesz jej potrzebować, 38 00:09:00,791 --> 00:09:03,041 znajdź szyszkę i pomyśl o niej. 39 00:09:04,958 --> 00:09:06,958 Otworzy się twoje prawdziwe oko 40 00:09:07,041 --> 00:09:08,833 i uda ci się do niej dotrzeć”. 41 00:09:13,458 --> 00:09:15,291 Nawet nie próbowałam. 42 00:09:25,333 --> 00:09:27,041 Myślisz, że naprawdę to potrafi? 43 00:09:27,125 --> 00:09:29,291 Twoja córka jest wybitna. 44 00:09:30,375 --> 00:09:33,166 Czas mógł osłabić nasze moce, 45 00:09:33,250 --> 00:09:35,583 ale ona jest potomkinią dwóch rodowodów. 46 00:09:36,083 --> 00:09:38,000 Zna nie tylko zagadki umysłu, 47 00:09:38,083 --> 00:09:39,583 jak my, ale i duszy. 48 00:09:39,666 --> 00:09:41,708 Porywacze o tym wiedzą. 49 00:09:41,791 --> 00:09:43,250 Dlatego chcą ją mieć. 50 00:09:43,333 --> 00:09:45,750 Więc to ma sens, że się do mnie odzywa. 51 00:09:46,291 --> 00:09:49,750 Wykonali ruch. Chcą jej mocy, więc prosi mnie o pomoc. 52 00:09:55,875 --> 00:09:58,000 Muszę natychmiast ją odnaleźć. 53 00:09:59,916 --> 00:10:02,666 Wiadomości, które wysłała, coś znaczą. 54 00:10:04,250 --> 00:10:05,166 Znajdźmy Serdara. 55 00:10:06,791 --> 00:10:07,625 Może wiedzieć. 56 00:10:07,708 --> 00:10:08,875 Nie. 57 00:10:09,666 --> 00:10:12,416 Spalona szyszka, symbol, rytuał… 58 00:10:12,500 --> 00:10:14,375 Masz wiele nowych informacji. 59 00:10:15,708 --> 00:10:17,458 Nie chcę go narażać. 60 00:10:19,291 --> 00:10:20,791 Co jeszcze ci zostało? 61 00:10:21,541 --> 00:10:22,458 Tylko raz. 62 00:10:22,541 --> 00:10:24,125 Pójdziemy z nim porozmawiać. 63 00:10:27,500 --> 00:10:30,416 Pójdę sama. Nie musisz iść. 64 00:10:37,750 --> 00:10:40,125 Zrobiłam mięty. Uspokoi cię. 65 00:10:40,208 --> 00:10:41,166 Dzięki. 66 00:10:50,916 --> 00:10:55,208 Twoja siostra przyjechała z daleka. Przerwiesz na chwilę? Pogadajmy. 67 00:10:56,041 --> 00:10:57,208 Chwileczkę. 68 00:11:08,083 --> 00:11:10,958 Naprawdę musisz tyle pracować? 69 00:11:11,458 --> 00:11:13,541 To faktycznie związane z pracą… 70 00:11:15,416 --> 00:11:18,041 Tak, ale nie o tym teraz mówię. 71 00:11:18,541 --> 00:11:19,750 Zawsze tak jest. 72 00:11:20,500 --> 00:11:23,916 Mieszkałam za granicą przez lata. Ani raz nie przyjechałeś. 73 00:11:25,125 --> 00:11:28,416 Wiesz, jak bardzo jesteśmy zajęci. Znasz sytuację. 74 00:11:30,208 --> 00:11:31,458 Znam. 75 00:11:32,083 --> 00:11:35,166 I właśnie dlatego… 76 00:11:35,750 --> 00:11:38,583 zatrzymaj się i odetchnij. Dobrze ci to zrobi. 77 00:11:40,125 --> 00:11:41,333 Dobra, mów. 78 00:11:41,416 --> 00:11:43,583 Prosto z mostu. Aż tak źle wyglądam? 79 00:11:44,333 --> 00:11:45,708 Nie, że źle, ale… 80 00:11:50,125 --> 00:11:52,916 Taki już jesteś. Spięty. 81 00:11:53,958 --> 00:11:56,625 Jesteś z nami, ale twój umysł jest gdzie indziej. 82 00:11:56,708 --> 00:11:57,916 Tęsknimy za tobą. 83 00:11:58,000 --> 00:12:00,583 Pewnie, że jest gdzie indziej. Myślę o córce 84 00:12:00,666 --> 00:12:03,000 i o czymś, co nas do niej doprowadzi, 85 00:12:03,083 --> 00:12:05,166 o Göbekli Tepe i pradawnych alfabetach! 86 00:12:05,250 --> 00:12:07,041 Mam przestać jej szukać? 87 00:12:07,125 --> 00:12:10,833 Tak, masz się poddać. Czy ja tak mówię? To usłyszałeś? 88 00:12:10,916 --> 00:12:14,208 To o co chodzi? Nie mam wyboru! 89 00:12:14,291 --> 00:12:17,708 Każdy inny by zwariował. A ja mogę tylko jej szukać! 90 00:12:17,791 --> 00:12:19,791 Zwariuję, jeśli tego nie zrobię. 91 00:12:28,458 --> 00:12:29,291 Przepraszam. 92 00:12:31,875 --> 00:12:33,291 Znajdziemy ją. 93 00:12:35,375 --> 00:12:37,166 A wtedy się zatrzymam, odetchnę… 94 00:12:39,375 --> 00:12:41,083 i spędzę czas z rodziną. 95 00:12:43,375 --> 00:12:46,916 Zapomnij o tym, co powiedziałam. 96 00:12:47,458 --> 00:12:49,000 Wiesz… 97 00:12:49,083 --> 00:12:50,791 Kretynka ze mnie. 98 00:12:50,875 --> 00:12:52,708 I tak cię kochamy. 99 00:12:55,375 --> 00:12:57,125 Mogę w czymś pomóc? 100 00:13:04,250 --> 00:13:05,500 Właściwie tak. 101 00:13:06,250 --> 00:13:09,083 Możesz dowiedzieć się, skąd jest to zdjęcie? 102 00:13:09,791 --> 00:13:12,166 Proste. Zajmę się tym. 103 00:13:34,041 --> 00:13:35,250 Kogo pani szuka? 104 00:13:37,208 --> 00:13:38,916 Serdara. 105 00:13:39,500 --> 00:13:41,666 - Kim pani jest? - Dawną przyjaciółką. 106 00:13:41,750 --> 00:13:42,916 Dziś go nie widziałem. 107 00:13:43,000 --> 00:13:44,375 Pewnie wyszedł. 108 00:13:45,208 --> 00:13:46,416 Gdzie go znajdę? 109 00:13:46,500 --> 00:13:49,625 Nie wiem. Nigdy wcześniej nie wychodził. 110 00:13:50,375 --> 00:13:53,625 Wczoraj przyszedł młody człowiek. 111 00:13:53,708 --> 00:13:55,875 Zamknęli się tu i rozmawiali. 112 00:14:29,375 --> 00:14:30,500 Smacznego. 113 00:14:33,833 --> 00:14:35,208 Nie spodziewałem się. 114 00:14:36,083 --> 00:14:37,750 Sama jestem zaskoczona. 115 00:14:40,125 --> 00:14:43,958 Wybacz, że kazałem ci przyjść. Mam mało wolnego czasu. 116 00:14:45,500 --> 00:14:49,125 Myślałam, że jesteś właścicielem. Nie widzę innych klientów. 117 00:14:49,666 --> 00:14:51,875 W Pradze przyszedł do mnie szef kuchni. 118 00:14:51,958 --> 00:14:56,041 Był oddany swojej pracy, chciał otworzyć własny lokal. 119 00:14:56,125 --> 00:14:58,958 Poprosił o wsparcie, więc to zrobiłem. 120 00:14:59,041 --> 00:15:00,041 Jesteśmy partnerami. 121 00:15:00,125 --> 00:15:02,958 On pracuje, a ja zarabiam. Obaj wygraliśmy. 122 00:15:05,125 --> 00:15:08,333 Dla ciebie to dobrze, jeśli lubisz tylko zarabiać. 123 00:15:09,000 --> 00:15:11,583 Tak to zabrzmiało? Wcale tak nie jest. 124 00:15:12,250 --> 00:15:15,625 Powiedzmy, że spełniam marzenia przyjaciela. 125 00:15:15,708 --> 00:15:17,166 To chyba nieźle. 126 00:15:23,166 --> 00:15:24,458 Więc? 127 00:15:24,541 --> 00:15:26,333 Skąd ten zaszczyt? 128 00:15:26,416 --> 00:15:28,208 Szukam twojego ojca. 129 00:15:29,500 --> 00:15:30,625 Ja nie. 130 00:15:33,500 --> 00:15:36,291 Serio myślisz, że wiem, gdzie jest? 131 00:15:36,375 --> 00:15:38,791 Podobno przyszedł do niego młody człowiek. 132 00:15:40,375 --> 00:15:43,666 Dzięki za komplement, ale nie odwiedzam go. 133 00:15:44,291 --> 00:15:46,291 Po co ci on tak w ogóle? 134 00:15:46,958 --> 00:15:48,458 Mam kilka pytań. 135 00:15:52,875 --> 00:15:54,000 Jakich pytań? 136 00:15:54,083 --> 00:15:57,291 Co cię to obchodzi? Wiesz, gdzie jest, czy nie? 137 00:15:58,291 --> 00:15:59,583 Nie. 138 00:16:00,416 --> 00:16:02,375 Chcesz z nim pogadać osobiście. 139 00:16:03,000 --> 00:16:05,833 Interesują cię jego dawne koneksje? 140 00:16:14,666 --> 00:16:17,666 Moja córka próbuje się ze mną skontaktować. 141 00:16:18,708 --> 00:16:21,583 Tyko Serdar zrozumie jej wiadomości. 142 00:16:22,875 --> 00:16:26,416 Czekam na to od lat. Jeśli wiesz, gdzie jest, powiedz mi. 143 00:16:28,416 --> 00:16:29,750 Nie wiem, ale… 144 00:16:31,041 --> 00:16:33,375 myślę, że Serdar nic nie wie. 145 00:16:34,750 --> 00:16:37,500 Czy gdyby wiedział, wciąż by żył? 146 00:16:41,166 --> 00:16:42,041 Więc nie wiesz. 147 00:16:42,875 --> 00:16:43,708 Nie wiem. 148 00:16:44,583 --> 00:16:45,416 Okej. 149 00:18:19,208 --> 00:18:20,208 Kto tam jest? 150 00:18:23,750 --> 00:18:24,583 Ozan? 151 00:18:26,875 --> 00:18:28,083 Ozan, czy to ty? 152 00:18:34,416 --> 00:18:36,166 Kimkolwiek jesteś, otwórz oczy. 153 00:18:39,000 --> 00:18:39,875 Otwórz. 154 00:18:42,791 --> 00:18:45,416 Władza, sukces… 155 00:18:45,500 --> 00:18:47,583 Cokolwiek ci obiecali, nie daj się nabrać. 156 00:18:51,750 --> 00:18:53,791 Znają cię lepiej, niż sam się znasz. 157 00:18:56,333 --> 00:18:58,958 Mówią, że cię wyleczą, a potem kradną ci duszę. 158 00:18:59,041 --> 00:19:01,666 Nie daj się wykorzystać. Uciekaj stąd. Słyszysz? 159 00:19:04,750 --> 00:19:08,916 Hej! Słyszysz mnie? Hej! 160 00:19:10,916 --> 00:19:14,125 Nie, nie odchodź. Wysłuchaj mnie! Stój! 161 00:19:15,625 --> 00:19:16,750 Stój. 162 00:19:24,958 --> 00:19:27,958 CERAMIKA ZEN PORCELANA, RĘCZNIE ROBIONE NACZYNIA 163 00:20:10,750 --> 00:20:12,875 - Szukam pana Umuta. - Umut to ja. 164 00:20:14,458 --> 00:20:17,250 - Przepraszam, nie pomyślałem. - Czego pan chce? 165 00:20:17,333 --> 00:20:19,500 - Zadać kilka pytań. - Nie. 166 00:20:20,375 --> 00:20:22,416 Chwilę, zacznijmy jeszcze raz. 167 00:20:23,375 --> 00:20:25,916 - Kim pan jest? - Nazywam się Erhan Kurtiz. 168 00:20:26,000 --> 00:20:28,250 Archeolog i wykładowca. 169 00:20:28,958 --> 00:20:30,500 Dowód. 170 00:20:36,208 --> 00:20:38,375 Nie tożsamości. Legitymacja z uczelni. 171 00:20:39,333 --> 00:20:40,166 Szybko. 172 00:20:40,833 --> 00:20:43,208 Muszę porozmawiać o czymś ważnym. 173 00:20:43,708 --> 00:20:44,541 Proszę. 174 00:20:46,708 --> 00:20:47,541 Dobra. 175 00:21:00,458 --> 00:21:02,875 Proszę zadać pytanie i sobie iść. 176 00:21:02,958 --> 00:21:05,416 Zaginął przyjaciel, z którym prowadzę badania. 177 00:21:05,500 --> 00:21:08,500 Ostatnia wiadomość od niego to zdjęcie sklepu. 178 00:21:08,583 --> 00:21:11,250 - I słuch po nim zaginął. - Zaraz. 179 00:21:11,333 --> 00:21:14,750 - Oskarża mnie pan? - Nie, szukam przyjaciela. 180 00:21:16,166 --> 00:21:17,625 Może coś pani wie. 181 00:21:17,708 --> 00:21:19,750 A co miałabym z nim zrobić? 182 00:21:20,666 --> 00:21:23,875 Czego pan ode mnie chce i jak mnie pan znalazł? 183 00:21:23,958 --> 00:21:25,125 W Internecie. 184 00:21:25,750 --> 00:21:28,958 Prowadzę badania nad Göbekli Tepe. 185 00:21:29,041 --> 00:21:30,541 Może pani coś wie. 186 00:21:31,208 --> 00:21:35,333 Proszę posłuchać. Czegokolwiek pan szuka, tego tutaj nie ma. 187 00:21:35,416 --> 00:21:37,375 Nie mam nic wspólnego z Göbekli Tepe! 188 00:21:37,458 --> 00:21:40,708 - Proszę mnie zostawić. - Nic wspólnego, tak? 189 00:21:40,791 --> 00:21:41,833 Dobrze. 190 00:21:44,125 --> 00:21:45,000 To co to jest? 191 00:21:46,458 --> 00:21:47,541 Pani to Umut Yazıcı. 192 00:21:47,625 --> 00:21:48,583 KATASTROFA W GÖBEKLİ TEPE 193 00:21:48,666 --> 00:21:50,750 Tylko pani przeżyła zawalenie. 194 00:21:51,333 --> 00:21:54,125 Wszyscy mówią, że to cud. Przypadek? 195 00:21:54,208 --> 00:21:55,708 Nie wiem, może tak! 196 00:21:55,791 --> 00:21:57,916 Jeśli pan skończył, proszę wyjść. 197 00:21:58,000 --> 00:21:59,750 Narodziny zaczynają się śmiercią. 198 00:22:01,000 --> 00:22:01,833 A… 199 00:22:03,250 --> 00:22:04,250 ostatni dzień 200 00:22:05,333 --> 00:22:07,250 to początek pierwszego. 201 00:22:10,375 --> 00:22:12,916 Przełożyliśmy to zdanie z pradawnego języka. 202 00:22:13,000 --> 00:22:14,625 Nikt inny o tym nie wie. 203 00:22:16,250 --> 00:22:18,375 To jasne, że już je pani słyszała. 204 00:22:18,458 --> 00:22:20,416 Proszę, to dla mnie ważne. 205 00:22:22,041 --> 00:22:23,041 Słuchaj, Erhan. 206 00:22:24,000 --> 00:22:25,000 Erhan, tak? 207 00:22:25,083 --> 00:22:27,875 Poradzę ci coś, trzymaj się od tego z daleka. 208 00:22:27,958 --> 00:22:30,333 O Göbekli Tepe piszą same kłamstwa. 209 00:22:30,916 --> 00:22:32,375 Że to droga do nieba, 210 00:22:32,458 --> 00:22:35,875 stworzyli ją kosmici, należy do superludzi. To bujda! 211 00:22:35,958 --> 00:22:38,375 Ludzie się rodzą, żyją i umierają. Nic więcej! 212 00:22:38,458 --> 00:22:41,500 - To wszystko bzdury! - Wierzysz w to? 213 00:22:41,583 --> 00:22:44,000 Mam to w dupie! Spytaj o mnie sprzedawców. 214 00:22:44,083 --> 00:22:45,583 Jestem pomylona. 215 00:22:45,666 --> 00:22:48,333 Lepiej trzymaj się ode mnie z daleka. Spieprzaj! 216 00:22:49,500 --> 00:22:50,541 No już! 217 00:22:53,333 --> 00:22:54,500 Nie jesteś pomylona. 218 00:23:09,458 --> 00:23:11,333 Dodała to do symbolu. 219 00:23:13,041 --> 00:23:14,458 Czy to nie dziwne? 220 00:23:15,458 --> 00:23:17,000 Ma osiem lat. 221 00:23:18,333 --> 00:23:19,875 Nie znam nawet jej imienia. 222 00:23:21,375 --> 00:23:24,125 Myślę, że niedługo ją poznasz. Naprawdę. 223 00:23:25,583 --> 00:23:27,916 W końcu mamy twoje pełne wsparcie. 224 00:23:28,000 --> 00:23:30,666 Pewnie, inaczej nie potrafię. 225 00:23:34,625 --> 00:23:37,375 Jestem tak zdesperowana, że rozmawiałam z Ozanem. 226 00:23:37,458 --> 00:23:38,708 Naszym Ozanem? 227 00:23:40,041 --> 00:23:41,375 I? 228 00:23:41,458 --> 00:23:43,416 Co powiedział? Co się stało? 229 00:23:44,375 --> 00:23:46,833 Nic. Po prostu mówił. 230 00:23:58,333 --> 00:23:59,208 Nie odbierasz? 231 00:23:59,791 --> 00:24:01,708 Nie mam ochoty. 232 00:24:04,708 --> 00:24:07,833 - Mamy przed sobą sekrety? - Atik. 233 00:24:08,500 --> 00:24:09,750 Jesteśmy nastolatkami? 234 00:24:10,666 --> 00:24:11,500 Nie. 235 00:24:12,000 --> 00:24:14,833 No to mów. To jasne, że kogoś masz. 236 00:24:16,166 --> 00:24:19,166 I znów brzmisz jak z innego świata. 237 00:24:19,250 --> 00:24:20,875 To szósty zmysł, kochanie? 238 00:24:20,958 --> 00:24:23,000 Tak, szósty zmysł, kochanie. 239 00:24:23,083 --> 00:24:26,583 Telefon leży ekranem do dołu, a ty masz wczorajsze ciuchy. 240 00:24:26,666 --> 00:24:27,833 Głuptas! 241 00:24:31,791 --> 00:24:33,791 Dobra, to mi nie mów! 242 00:24:34,708 --> 00:24:36,750 Jeśli się tylko spotykacie, to okej, 243 00:24:37,250 --> 00:24:39,833 ale jeśli to prawdziwa miłość i dla niego wróciłaś, 244 00:24:39,916 --> 00:24:42,000 będzie mi smutno, że to ukrywasz. 245 00:24:42,083 --> 00:24:44,666 Nie. Co to w ogóle jest prawdziwa miłość? 246 00:24:44,750 --> 00:24:46,291 Nie mogę jej znaleźć. 247 00:24:47,666 --> 00:24:48,833 Ktoś taki nie istnieje. 248 00:24:48,916 --> 00:24:50,041 Nie ma go. 249 00:24:51,333 --> 00:24:52,750 Nigdy cię tu nie ma. 250 00:24:52,833 --> 00:24:55,750 A gdy jesteś, chcę, by wszystko było jak dawniej. 251 00:24:55,833 --> 00:24:57,458 I tak będzie, nie? 252 00:24:57,541 --> 00:25:00,583 To jak taki okres adaptacyjny po powrocie z zagranicy? 253 00:25:02,458 --> 00:25:04,666 Chcę ci coś powiedzieć. 254 00:25:04,750 --> 00:25:06,791 À propos tego, jak było wcześniej. 255 00:25:07,375 --> 00:25:10,625 Przypadkiem widziałam wiadomość na telefonie brata. 256 00:25:11,583 --> 00:25:13,250 Od Serdara. 257 00:25:14,041 --> 00:25:16,833 Mówiłaś, że się nie widujecie. 258 00:25:16,916 --> 00:25:18,375 Nie rozumiem. 259 00:25:45,791 --> 00:25:49,458 Ludzkość to największa katastrofa, która spotkała Ziemię. 260 00:25:50,541 --> 00:25:54,625 Agresja, urazy, próżność, złość, 261 00:25:55,541 --> 00:25:57,958 wojna, ból… 262 00:25:58,875 --> 00:26:01,125 Ludzkość je stworzyła. 263 00:26:01,916 --> 00:26:07,083 Człowiek woli nie zapalać ognia życia, a niszczyć je ogniem. 264 00:26:08,250 --> 00:26:12,041 Ludzkość odwróciła się od świata i doprowadziła do rozlewu krwi. 265 00:26:12,791 --> 00:26:17,583 Zaraża się wirusem nienawiści, a nie miłości. 266 00:26:18,708 --> 00:26:22,916 Zatruła oceany i morza. 267 00:26:24,083 --> 00:26:26,708 Fala nienawiści wezbrała tak bardzo, 268 00:26:28,041 --> 00:26:29,625 że ludzkość wybiła siebie… 269 00:26:29,708 --> 00:26:30,916 Chodź, wychodzimy. 270 00:26:31,000 --> 00:26:34,083 …i wszystkie stworzenia na planecie. 271 00:26:36,083 --> 00:26:40,416 Poddała się ciemnej plamie na jej duszy. 272 00:26:45,875 --> 00:26:46,708 Halo? 273 00:26:46,791 --> 00:26:50,375 Teraz jest już za późno na ratunek. 274 00:26:52,333 --> 00:26:55,208 Musimy szukać zbawienia. 275 00:26:56,750 --> 00:26:58,833 Twój czas nadchodzi. 276 00:26:59,541 --> 00:27:03,333 Odnajdź się i zrób, co do ciebie należy. 277 00:27:04,291 --> 00:27:06,583 Nie wiem, jakoś dotarła do jej matki. 278 00:27:08,416 --> 00:27:10,833 Ten zabieg i tak już nie działa. 279 00:27:10,916 --> 00:27:12,583 Więcej się nie dowiemy. 280 00:27:37,750 --> 00:27:40,833 Jak to? Co to znaczy zwolniony? 281 00:27:41,833 --> 00:27:43,041 Z jakiego powodu? 282 00:27:43,625 --> 00:27:47,041 Dość tych wymówek. Wiem, jaki jest pana prawdziwy powód. 283 00:27:47,125 --> 00:27:49,958 Czyja to decyzja? Kto pociąga na sznurki? 284 00:27:50,500 --> 00:27:53,166 Niech pan robi, co chce, ale nie przestanę! 285 00:28:01,875 --> 00:28:05,791 Uczelnia wyrzuciła mnie z pracy bez powodu. 286 00:28:06,416 --> 00:28:07,708 Ot tak? 287 00:28:08,625 --> 00:28:12,791 Tak. Miałem trochę nieobecności, ale to dla nich tylko wymówka. 288 00:28:12,875 --> 00:28:14,250 Wykonują rozkazy. 289 00:28:17,458 --> 00:28:21,500 Może to dlatego, że widujesz się z Serdarem? 290 00:28:26,916 --> 00:28:29,000 Obiecałeś mi. 291 00:28:29,083 --> 00:28:32,125 Wiemy, że go szukają. Mieliśmy go nie narażać. 292 00:28:32,208 --> 00:28:33,708 Nie mogę odpuścić. 293 00:28:34,375 --> 00:28:37,833 Pracował dla nich wiele lat. Każda wskazówka od niego jest ważna. 294 00:28:37,916 --> 00:28:39,625 Liczysz się ty i nasza córka. 295 00:28:41,833 --> 00:28:45,625 Dobrze, ale zniknął, gdy jest najbardziej potrzebny. 296 00:28:45,708 --> 00:28:48,958 Zniknął? Skąd wiesz? 297 00:28:49,500 --> 00:28:53,000 Nasza córka wysyła wiadomości. Nie wszystkie rozumiem. 298 00:28:53,083 --> 00:28:54,666 Poszłam do Serdara po pomoc. 299 00:28:54,750 --> 00:28:58,208 Czekaj, jakie wiadomości? Powiedz od początku. 300 00:28:58,750 --> 00:29:01,000 Poszłam do lasu za znakami. 301 00:29:01,083 --> 00:29:03,375 Szyszki były ułożone w ten sam symbol. 302 00:29:03,458 --> 00:29:05,833 W środku było oko. 303 00:29:05,916 --> 00:29:09,291 Do jakiego lasu? Znamy go? Opiszesz mi? 304 00:29:16,208 --> 00:29:17,375 Szyszka. 305 00:29:18,041 --> 00:29:19,500 Rano jej nie było. 306 00:29:21,208 --> 00:29:22,708 Tu też coś jest. 307 00:29:32,500 --> 00:29:33,541 Tak! 308 00:29:34,166 --> 00:29:36,541 To symbol z okiem pośrodku. 309 00:29:37,708 --> 00:29:39,750 Mówiłem, że to ta kobieta. 310 00:29:40,291 --> 00:29:41,541 Jaka kobieta? 311 00:29:57,875 --> 00:29:59,000 WYJEŻDŻAM. 312 00:29:59,083 --> 00:30:01,541 NIE BĘDZIE MNIE JAKIŚ CZAS. DAM ZNAĆ, JAK WRÓCĘ. 313 00:30:21,083 --> 00:30:22,166 Córko. 314 00:30:22,250 --> 00:30:24,166 Chyba jesteś trochę rozkojarzona. 315 00:30:24,250 --> 00:30:25,583 Skąd wiesz? 316 00:30:25,666 --> 00:30:29,208 Zrobiłaś sobie kawę i dałaś ją mnie. Weź ją. 317 00:30:30,000 --> 00:30:31,750 Dostanę palpitacji. 318 00:30:31,833 --> 00:30:36,291 Wybacz, rozproszyłam się. Myślałam o czymś. 319 00:30:41,875 --> 00:30:43,083 Tato… 320 00:30:47,416 --> 00:30:50,166 mam problem z tym, by zrozumieć ludzi. 321 00:30:50,791 --> 00:30:54,833 Nie byłoby lepiej porozmawiać o tym z matką? 322 00:30:54,916 --> 00:30:56,958 Nigdy nie miałyśmy takiej relacji. 323 00:30:57,500 --> 00:30:58,458 To ją stwórz. 324 00:30:59,416 --> 00:31:01,250 Jest już za późno. 325 00:31:02,208 --> 00:31:04,250 Dobrze. Rozumiem ją. 326 00:31:04,333 --> 00:31:05,500 To nic. 327 00:31:05,583 --> 00:31:09,000 Byłam małym dzieckiem, gdy ktoś mnie jej zostawił. 328 00:31:09,083 --> 00:31:10,875 Stara się. jak może. 329 00:31:10,958 --> 00:31:13,416 Ale to tyle. 330 00:31:13,500 --> 00:31:14,791 Nie naciskajmy. 331 00:31:16,083 --> 00:31:18,375 Dobrze, powiedz. Słucham. 332 00:31:21,458 --> 00:31:25,333 Robię, co mogę, by moje rozmowy z ludźmi przeskoczyły na inny poziom, 333 00:31:25,416 --> 00:31:28,083 by je poprawić. Ale nikomu to nie wystarcza. 334 00:31:28,166 --> 00:31:29,708 Wszyscy chcą czegoś więcej. 335 00:31:29,791 --> 00:31:33,375 Brawo! Zrozumiałaś, o co chodzi w byciu człowiekiem. 336 00:31:33,458 --> 00:31:37,625 Dobra, ale ja też mogę mieć tajemnice. 337 00:31:37,708 --> 00:31:39,750 Albo, nie wiem, może są ludzie, 338 00:31:39,833 --> 00:31:42,541 których muszę zrozumieć, nim postawię krok. 339 00:31:42,625 --> 00:31:44,166 Wszystkich nie uszczęśliwię! 340 00:31:44,791 --> 00:31:49,166 Lepiej się za bardzo nie martwić o te sekrety. 341 00:31:50,791 --> 00:31:51,791 Na pewno? 342 00:31:52,791 --> 00:31:55,833 Często za dużo się zastanawiamy. 343 00:31:55,916 --> 00:31:59,333 Bez powodu wywieramy na sobie presję. Nie ma potrzeby. 344 00:32:00,041 --> 00:32:02,666 Nie duś w sobie niczego dla kogoś. 345 00:32:03,166 --> 00:32:07,333 Bo, koniec końców, sekrety nie powinny stać na drodze do twoich marzeń. 346 00:32:08,458 --> 00:32:09,833 Pozłoszczą się, 347 00:32:10,458 --> 00:32:14,791 niełatwo im będzie to zrozumieć, ale, jeśli cię kochają, 348 00:32:15,375 --> 00:32:17,416 zrozumieją. 349 00:32:18,291 --> 00:32:19,208 Nie? 350 00:32:21,125 --> 00:32:22,916 Serio tak sądzisz? 351 00:32:23,000 --> 00:32:23,875 Spójrz na nas. 352 00:32:23,958 --> 00:32:26,541 Miałem przed tobą wielki sekret. 353 00:32:27,041 --> 00:32:29,875 A nasza relacja jest silniejsza niż wcześniej. 354 00:32:30,875 --> 00:32:33,000 Tęskniłam za tymi lekcjami życia. 355 00:32:33,083 --> 00:32:34,666 - Naprawdę? - Tak. 356 00:32:35,416 --> 00:32:38,583 Przejechałaś cały świat, zwiedziłaś wszystkie kraje, 357 00:32:38,666 --> 00:32:40,291 a nie znalazłaś lekcji życia? 358 00:32:40,375 --> 00:32:41,541 Nie. 359 00:32:42,208 --> 00:32:46,958 Dobrze, czyli w końcu zrozumiałaś, gdzie powinnaś mieszkać, co? 360 00:32:50,500 --> 00:32:54,166 Dobra, idę naprawić parę rzeczy. 361 00:32:54,250 --> 00:32:56,666 Dobrze. Leć, kochanie. 362 00:32:57,500 --> 00:32:58,958 Nie zadręczaj się! 363 00:33:00,958 --> 00:33:04,625 Musi być chora psychicznie, bo była trochę rozchwiana? 364 00:33:04,708 --> 00:33:07,333 To tu. Pewnie, że nie, ale jest agresywna. 365 00:33:07,416 --> 00:33:10,708 Wywaliła mnie z krzykiem. Nie jest normalna. 366 00:33:10,791 --> 00:33:14,208 Może się bała. Wiele przeszła. 367 00:33:14,750 --> 00:33:16,291 Jak wejdziemy? 368 00:33:17,375 --> 00:33:20,708 - Twój tata nie ma firmy ochroniarskiej? - Liczysz na mnie? 369 00:33:21,500 --> 00:33:22,875 Zawsze. 370 00:33:36,333 --> 00:33:37,333 Brawo! 371 00:33:46,166 --> 00:33:49,333 Sprawdź wszystko. Książki, zeszyty, przynieś cokolwiek. 372 00:34:00,000 --> 00:34:01,500 - Erhan. - Tak? 373 00:34:01,583 --> 00:34:02,875 Musisz to zobaczyć. 374 00:34:09,041 --> 00:34:10,375 ODKRYCIE W GÖBEKLİ TEPE 375 00:34:10,458 --> 00:34:11,333 Co to? 376 00:34:12,958 --> 00:34:14,583 Ma obsesję na tym punkcie. 377 00:34:18,208 --> 00:34:19,875 KONIEC WYKOPALISK 378 00:34:26,791 --> 00:34:28,666 Interesuje się też złym okiem. 379 00:34:31,916 --> 00:34:34,375 Jak nasza córka. Obsesja na punkcie oczu. 380 00:34:35,500 --> 00:34:37,375 To symbol z Babel. 381 00:34:37,458 --> 00:34:40,083 Od tamtej pory używa się go do odpędzania złych mocy. 382 00:34:40,166 --> 00:34:41,250 Kto tam jest? 383 00:35:07,083 --> 00:35:08,208 Kim ty jesteś? 384 00:35:08,791 --> 00:35:11,791 Nachodzisz mnie za dnia, a teraz się włamujesz? 385 00:35:11,875 --> 00:35:12,708 Co jest? 386 00:35:14,541 --> 00:35:17,625 Zaczekaj. Spokojnie. Powiedziałem ci prawdę. 387 00:35:17,708 --> 00:35:18,708 Nie skłamałem. 388 00:35:18,791 --> 00:35:21,708 Za dnia jesteś archeologiem, a w nocy włamywaczem? 389 00:35:21,791 --> 00:35:24,875 Nie miałem wyboru, nie odpowiedziałaś na pytania. 390 00:35:24,958 --> 00:35:27,041 Nic nie zrozumiałeś. 391 00:35:27,125 --> 00:35:29,291 Zrobiłam co innego. 392 00:35:29,375 --> 00:35:31,333 Kazałam ci spieprzać! 393 00:35:31,875 --> 00:35:34,125 Nie mamy wyboru, Umut. 394 00:35:36,000 --> 00:35:37,541 Cześć, jestem Atiye. 395 00:35:37,625 --> 00:35:39,791 Naszą córkę porwano osiem lat temu 396 00:35:39,875 --> 00:35:42,708 i pierwszy raz wysyła mi wiadomości. 397 00:35:43,500 --> 00:35:47,375 Rysuje te same oczy, co ty. 398 00:35:47,958 --> 00:35:51,291 Córka naprowadza nas na ciebie. Pomóż nam. 399 00:35:59,750 --> 00:36:01,083 Widziałaś ją kiedyś? 400 00:36:02,750 --> 00:36:05,208 Opiszesz mi ją? 401 00:36:06,125 --> 00:36:07,458 Widziałam ją tylko w snach. 402 00:36:07,541 --> 00:36:10,458 Jest piękna. Ma różne kolory oczu. 403 00:36:11,666 --> 00:36:12,875 Jedno jest żółte, 404 00:36:13,958 --> 00:36:15,125 drugie niebieskie. 405 00:36:15,958 --> 00:36:17,916 Tak, gdzie ją widziałaś? 406 00:36:19,750 --> 00:36:21,583 Była też w moich snach. 407 00:36:22,083 --> 00:36:24,250 Ciągle mówiła to samo. 408 00:36:24,833 --> 00:36:28,166 „Narodziny zaczynają się śmiercią. Ostatni dzień to początek pierwszego. 409 00:36:28,250 --> 00:36:30,625 Mówiła te zdania w kółko. 410 00:36:30,708 --> 00:36:34,416 W końcu byłam przekonana, że mnie wzywa. 411 00:36:35,208 --> 00:36:38,125 Zaczęłam szukać miejsc ze snów z twoją córką. 412 00:36:38,208 --> 00:36:41,375 Niczym policjant. Rozmawiałam z ludźmi. 413 00:36:42,375 --> 00:36:43,916 I odkryłam co nieco. 414 00:36:50,375 --> 00:36:51,458 Wszystko jest tu. 415 00:36:52,041 --> 00:36:54,708 Właśnie po to pojechałam do Göbekli Tepe. 416 00:36:55,583 --> 00:36:56,625 Ale tam… 417 00:37:00,041 --> 00:37:01,375 zapadła ciemność. 418 00:37:07,333 --> 00:37:09,125 To stało się tak nagle. 419 00:37:09,208 --> 00:37:12,291 Cała grupa ugrzęzła pod gruzami. 420 00:37:13,166 --> 00:37:15,458 Brakowało powietrza. Czekałam na śmierć. 421 00:37:17,791 --> 00:37:19,416 Przyszła w ostatniej chwili. 422 00:37:20,166 --> 00:37:21,375 Prowadziła mnie. 423 00:37:23,166 --> 00:37:25,166 Dzięki niej stamtąd wyszłam. 424 00:37:25,708 --> 00:37:27,125 Wasza córka mnie uratowała. 425 00:37:33,041 --> 00:37:34,541 Co zrobiłaś później? 426 00:37:37,166 --> 00:37:39,458 A co mogłam zrobić? Przestałam. 427 00:37:40,125 --> 00:37:43,416 Ścigali mnie. Codziennie mi się coś przytrafiało. 428 00:37:43,500 --> 00:37:45,500 Zamknęłam się tu. Co mogłam zrobić? 429 00:37:48,083 --> 00:37:51,250 Znalazłam ten tekst, gdy ich szukałam. 430 00:37:52,000 --> 00:37:56,000 Mówi o dniu, na który czekają. O przepowiedni. 431 00:37:56,666 --> 00:37:57,625 Mogę? 432 00:38:03,875 --> 00:38:05,416 „Narodziny zaczynają się śmiercią. 433 00:38:05,500 --> 00:38:08,208 Ostatni dzień to początek pierwszego. 434 00:38:08,916 --> 00:38:13,541 A gdy przyjdzie pora, pierwsze ziarno rozpocznie nową erę. 435 00:38:13,625 --> 00:38:15,083 Ona przyjdzie. 436 00:38:15,666 --> 00:38:19,250 I otworzy drzwi do prawdziwego życia”. 437 00:38:36,000 --> 00:38:36,875 Aden. 438 00:38:38,833 --> 00:38:41,000 Muszę zrobić ostatnią rzecz. 439 00:38:42,458 --> 00:38:44,458 Dokończę, a potem… 440 00:39:01,208 --> 00:39:03,625 Nie ruszaj się. Zaraz wrócę. 441 00:39:17,958 --> 00:39:19,625 NARODZINY ZACZYNAJĄ SIĘ ŚMIERCIĄ 442 00:39:20,583 --> 00:39:23,166 Mówisz, że cię ścigają. Kto? 443 00:39:25,083 --> 00:39:27,291 Nie wiem. Oni! 444 00:39:27,958 --> 00:39:30,083 Nigdy nikogo nie widziałam. 445 00:39:30,791 --> 00:39:34,458 Nie pokazują twarzy. Mają służących i maski. 446 00:39:35,125 --> 00:39:37,375 Dlaczego cię ścigają? 447 00:39:37,458 --> 00:39:38,416 Kim… 448 00:39:38,916 --> 00:39:40,291 jesteś? 449 00:39:44,458 --> 00:39:48,000 Jeśli chcecie, możecie kontynuować poszukiwania. 450 00:39:48,583 --> 00:39:52,291 Zaznaczyłam na mapie ostatnie miejsca, w których ją widziałam. 451 00:39:52,375 --> 00:39:53,583 Może się przydać. 452 00:39:57,041 --> 00:39:58,000 Była tutaj. 453 00:39:59,000 --> 00:40:00,791 - Na pewno? - Oczywiście. 454 00:40:12,458 --> 00:40:13,375 Ozan. 455 00:40:18,666 --> 00:40:19,625 Synu. 456 00:40:23,625 --> 00:40:24,541 Synu. 457 00:40:27,791 --> 00:40:29,083 Cieszę się, że jesteś. 458 00:40:32,041 --> 00:40:34,458 Porozmawiajmy. Wysłuchaj mnie. 459 00:40:36,208 --> 00:40:37,708 Nie jest za późno. 460 00:40:38,750 --> 00:40:44,000 Nie wiem, kto cię przekonał ani jak się w to wpakowałeś, ale… 461 00:40:44,833 --> 00:40:46,791 możesz jeszcze oddać dziewczynkę. 462 00:40:48,458 --> 00:40:50,500 Zacząć od nowa. 463 00:41:02,208 --> 00:41:03,250 Masz rację. 464 00:41:05,000 --> 00:41:06,541 Zasługuję na to. 465 00:41:09,333 --> 00:41:11,458 Ale błagam, ratuj się. 466 00:41:13,208 --> 00:41:14,291 Uwolnij się. 467 00:41:15,708 --> 00:41:17,458 Albo cię zniszczą! 468 00:41:18,333 --> 00:41:19,416 Zniszczą… 469 00:41:48,083 --> 00:41:49,708 Jak to możliwe? 470 00:41:53,125 --> 00:41:54,083 Ty nie żyłaś! 471 00:41:58,958 --> 00:42:01,208 Sam cię pochowałem! 472 00:42:13,583 --> 00:42:17,083 Wszystko to zrobiłem dla ciebie. 473 00:42:19,208 --> 00:42:21,958 By cię sprowadzić. 474 00:42:22,750 --> 00:42:23,791 Ozan! 475 00:42:25,583 --> 00:42:27,791 Nie… 476 00:42:28,750 --> 00:42:29,666 Ozan… 477 00:42:44,708 --> 00:42:48,291 Jestem twoim ojcem… 478 00:43:02,708 --> 00:43:04,500 Nie jestem twoim synem. 479 00:43:05,625 --> 00:43:06,958 Nigdy nie miałem ojca. 480 00:46:34,375 --> 00:46:37,375 Napisy: Marta Przepiórkowska