1
00:00:06,041 --> 00:00:07,916
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:14,041 --> 00:00:16,583
- Panie Serdarze…
- Kochanie.
3
00:00:16,666 --> 00:00:18,083
Proszę mi pomóc.
4
00:00:20,833 --> 00:00:22,708
Czas nie istnieje.
5
00:00:23,291 --> 00:00:24,125
Panie Serdarze.
6
00:00:24,208 --> 00:00:26,208
Wszystko we wszechświecie zdarza się raz.
7
00:00:26,291 --> 00:00:27,500
Pomocy.
8
00:00:28,083 --> 00:00:29,250
Spokojnie.
9
00:00:32,041 --> 00:00:36,416
Widzimy wydarzenia w sekwencjach,
bo tak nas uczono.
10
00:00:37,000 --> 00:00:40,208
A jednak każdy nasz wybór
prowadzi do nowej możliwości.
11
00:00:40,291 --> 00:00:45,166
Mamy wpływ na wszystko w miejscu
bez czasu, nawet jeśli o tym nie wiemy.
12
00:00:46,083 --> 00:00:50,333
Wciąż możesz żałować swoich czynów,
Serdarze, a to wszystko zmieni.
13
00:00:50,416 --> 00:00:53,083
Uratuję cię, Cansu. Nie bój się.
14
00:00:54,708 --> 00:00:56,208
Wszystko będzie dobrze.
15
00:01:33,625 --> 00:01:35,250
NARODZINY ZACZYNAJĄ SIĘ ŚMIERCIĄ
16
00:01:35,333 --> 00:01:38,083
OSTATNI DZIEŃ TO POCZĄTEK PIERWSZEGO
17
00:02:56,750 --> 00:02:57,583
Erhan.
18
00:02:58,708 --> 00:02:59,541
Znalazłem…
19
00:02:59,625 --> 00:03:02,291
Halo, Serdar? Co znalazłeś? Gdzie jesteś?
20
00:03:25,708 --> 00:03:28,458
Serdar? Halo? Słyszysz mnie?
21
00:03:28,541 --> 00:03:29,541
Halo?
22
00:03:52,541 --> 00:03:54,250
Kiedy to wysłał?
23
00:04:00,500 --> 00:04:01,708
Co to za miejsce?
24
00:04:34,000 --> 00:04:34,833
Aden!
25
00:04:35,791 --> 00:04:36,708
Bo się spóźnimy.
26
00:04:40,125 --> 00:04:41,208
Chodź.
27
00:04:42,083 --> 00:04:44,083
Cała jesteś w piachu. Wstań.
28
00:05:39,708 --> 00:05:41,041
Połóż się.
29
00:05:52,958 --> 00:05:53,958
Zamknij oczy.
30
00:08:20,000 --> 00:08:21,291
Gdy byłam mała,
31
00:08:22,458 --> 00:08:24,583
chodziłam z mamą zbierać szyszki.
32
00:08:28,708 --> 00:08:32,083
Gdy się modliła, mówiła zawsze:
„Ona przyjdzie.
33
00:08:33,750 --> 00:08:38,083
Nie przestanie, aż dzień nie połączy się
z nocą, a ogień z wodą.
34
00:08:39,458 --> 00:08:45,458
Jej dusza to strach.
Jej dusza to nagroda”.
35
00:08:46,750 --> 00:08:48,458
Pytałam ją, co robi.
36
00:08:49,916 --> 00:08:54,500
Mówiła: „Próbuję dotrzeć
do wieczności, środka duszy.
37
00:08:58,291 --> 00:09:00,166
Jeśli będziesz jej potrzebować,
38
00:09:00,791 --> 00:09:03,041
znajdź szyszkę i pomyśl o niej.
39
00:09:04,958 --> 00:09:06,958
Otworzy się twoje prawdziwe oko
40
00:09:07,041 --> 00:09:08,833
i uda ci się do niej dotrzeć”.
41
00:09:13,458 --> 00:09:15,291
Nawet nie próbowałam.
42
00:09:25,333 --> 00:09:27,041
Myślisz, że naprawdę to potrafi?
43
00:09:27,125 --> 00:09:29,291
Twoja córka jest wybitna.
44
00:09:30,375 --> 00:09:33,166
Czas mógł osłabić nasze moce,
45
00:09:33,250 --> 00:09:35,583
ale ona jest potomkinią dwóch rodowodów.
46
00:09:36,083 --> 00:09:38,000
Zna nie tylko zagadki umysłu,
47
00:09:38,083 --> 00:09:39,583
jak my, ale i duszy.
48
00:09:39,666 --> 00:09:41,708
Porywacze o tym wiedzą.
49
00:09:41,791 --> 00:09:43,250
Dlatego chcą ją mieć.
50
00:09:43,333 --> 00:09:45,750
Więc to ma sens, że się do mnie odzywa.
51
00:09:46,291 --> 00:09:49,750
Wykonali ruch. Chcą jej mocy,
więc prosi mnie o pomoc.
52
00:09:55,875 --> 00:09:58,000
Muszę natychmiast ją odnaleźć.
53
00:09:59,916 --> 00:10:02,666
Wiadomości, które wysłała, coś znaczą.
54
00:10:04,250 --> 00:10:05,166
Znajdźmy Serdara.
55
00:10:06,791 --> 00:10:07,625
Może wiedzieć.
56
00:10:07,708 --> 00:10:08,875
Nie.
57
00:10:09,666 --> 00:10:12,416
Spalona szyszka, symbol, rytuał…
58
00:10:12,500 --> 00:10:14,375
Masz wiele nowych informacji.
59
00:10:15,708 --> 00:10:17,458
Nie chcę go narażać.
60
00:10:19,291 --> 00:10:20,791
Co jeszcze ci zostało?
61
00:10:21,541 --> 00:10:22,458
Tylko raz.
62
00:10:22,541 --> 00:10:24,125
Pójdziemy z nim porozmawiać.
63
00:10:27,500 --> 00:10:30,416
Pójdę sama. Nie musisz iść.
64
00:10:37,750 --> 00:10:40,125
Zrobiłam mięty. Uspokoi cię.
65
00:10:40,208 --> 00:10:41,166
Dzięki.
66
00:10:50,916 --> 00:10:55,208
Twoja siostra przyjechała z daleka.
Przerwiesz na chwilę? Pogadajmy.
67
00:10:56,041 --> 00:10:57,208
Chwileczkę.
68
00:11:08,083 --> 00:11:10,958
Naprawdę musisz tyle pracować?
69
00:11:11,458 --> 00:11:13,541
To faktycznie związane z pracą…
70
00:11:15,416 --> 00:11:18,041
Tak, ale nie o tym teraz mówię.
71
00:11:18,541 --> 00:11:19,750
Zawsze tak jest.
72
00:11:20,500 --> 00:11:23,916
Mieszkałam za granicą przez lata.
Ani raz nie przyjechałeś.
73
00:11:25,125 --> 00:11:28,416
Wiesz, jak bardzo
jesteśmy zajęci. Znasz sytuację.
74
00:11:30,208 --> 00:11:31,458
Znam.
75
00:11:32,083 --> 00:11:35,166
I właśnie dlatego…
76
00:11:35,750 --> 00:11:38,583
zatrzymaj się i odetchnij.
Dobrze ci to zrobi.
77
00:11:40,125 --> 00:11:41,333
Dobra, mów.
78
00:11:41,416 --> 00:11:43,583
Prosto z mostu. Aż tak źle wyglądam?
79
00:11:44,333 --> 00:11:45,708
Nie, że źle, ale…
80
00:11:50,125 --> 00:11:52,916
Taki już jesteś. Spięty.
81
00:11:53,958 --> 00:11:56,625
Jesteś z nami, ale twój umysł
jest gdzie indziej.
82
00:11:56,708 --> 00:11:57,916
Tęsknimy za tobą.
83
00:11:58,000 --> 00:12:00,583
Pewnie, że jest gdzie indziej.
Myślę o córce
84
00:12:00,666 --> 00:12:03,000
i o czymś, co nas do niej doprowadzi,
85
00:12:03,083 --> 00:12:05,166
o Göbekli Tepe i pradawnych alfabetach!
86
00:12:05,250 --> 00:12:07,041
Mam przestać jej szukać?
87
00:12:07,125 --> 00:12:10,833
Tak, masz się poddać.
Czy ja tak mówię? To usłyszałeś?
88
00:12:10,916 --> 00:12:14,208
To o co chodzi? Nie mam wyboru!
89
00:12:14,291 --> 00:12:17,708
Każdy inny by zwariował.
A ja mogę tylko jej szukać!
90
00:12:17,791 --> 00:12:19,791
Zwariuję, jeśli tego nie zrobię.
91
00:12:28,458 --> 00:12:29,291
Przepraszam.
92
00:12:31,875 --> 00:12:33,291
Znajdziemy ją.
93
00:12:35,375 --> 00:12:37,166
A wtedy się zatrzymam, odetchnę…
94
00:12:39,375 --> 00:12:41,083
i spędzę czas z rodziną.
95
00:12:43,375 --> 00:12:46,916
Zapomnij o tym, co powiedziałam.
96
00:12:47,458 --> 00:12:49,000
Wiesz…
97
00:12:49,083 --> 00:12:50,791
Kretynka ze mnie.
98
00:12:50,875 --> 00:12:52,708
I tak cię kochamy.
99
00:12:55,375 --> 00:12:57,125
Mogę w czymś pomóc?
100
00:13:04,250 --> 00:13:05,500
Właściwie tak.
101
00:13:06,250 --> 00:13:09,083
Możesz dowiedzieć się,
skąd jest to zdjęcie?
102
00:13:09,791 --> 00:13:12,166
Proste. Zajmę się tym.
103
00:13:34,041 --> 00:13:35,250
Kogo pani szuka?
104
00:13:37,208 --> 00:13:38,916
Serdara.
105
00:13:39,500 --> 00:13:41,666
- Kim pani jest?
- Dawną przyjaciółką.
106
00:13:41,750 --> 00:13:42,916
Dziś go nie widziałem.
107
00:13:43,000 --> 00:13:44,375
Pewnie wyszedł.
108
00:13:45,208 --> 00:13:46,416
Gdzie go znajdę?
109
00:13:46,500 --> 00:13:49,625
Nie wiem. Nigdy wcześniej nie wychodził.
110
00:13:50,375 --> 00:13:53,625
Wczoraj przyszedł młody człowiek.
111
00:13:53,708 --> 00:13:55,875
Zamknęli się tu i rozmawiali.
112
00:14:29,375 --> 00:14:30,500
Smacznego.
113
00:14:33,833 --> 00:14:35,208
Nie spodziewałem się.
114
00:14:36,083 --> 00:14:37,750
Sama jestem zaskoczona.
115
00:14:40,125 --> 00:14:43,958
Wybacz, że kazałem ci przyjść.
Mam mało wolnego czasu.
116
00:14:45,500 --> 00:14:49,125
Myślałam, że jesteś właścicielem.
Nie widzę innych klientów.
117
00:14:49,666 --> 00:14:51,875
W Pradze przyszedł do mnie szef kuchni.
118
00:14:51,958 --> 00:14:56,041
Był oddany swojej pracy,
chciał otworzyć własny lokal.
119
00:14:56,125 --> 00:14:58,958
Poprosił o wsparcie, więc to zrobiłem.
120
00:14:59,041 --> 00:15:00,041
Jesteśmy partnerami.
121
00:15:00,125 --> 00:15:02,958
On pracuje, a ja zarabiam.
Obaj wygraliśmy.
122
00:15:05,125 --> 00:15:08,333
Dla ciebie to dobrze,
jeśli lubisz tylko zarabiać.
123
00:15:09,000 --> 00:15:11,583
Tak to zabrzmiało? Wcale tak nie jest.
124
00:15:12,250 --> 00:15:15,625
Powiedzmy, że spełniam
marzenia przyjaciela.
125
00:15:15,708 --> 00:15:17,166
To chyba nieźle.
126
00:15:23,166 --> 00:15:24,458
Więc?
127
00:15:24,541 --> 00:15:26,333
Skąd ten zaszczyt?
128
00:15:26,416 --> 00:15:28,208
Szukam twojego ojca.
129
00:15:29,500 --> 00:15:30,625
Ja nie.
130
00:15:33,500 --> 00:15:36,291
Serio myślisz, że wiem, gdzie jest?
131
00:15:36,375 --> 00:15:38,791
Podobno przyszedł do niego młody człowiek.
132
00:15:40,375 --> 00:15:43,666
Dzięki za komplement,
ale nie odwiedzam go.
133
00:15:44,291 --> 00:15:46,291
Po co ci on tak w ogóle?
134
00:15:46,958 --> 00:15:48,458
Mam kilka pytań.
135
00:15:52,875 --> 00:15:54,000
Jakich pytań?
136
00:15:54,083 --> 00:15:57,291
Co cię to obchodzi?
Wiesz, gdzie jest, czy nie?
137
00:15:58,291 --> 00:15:59,583
Nie.
138
00:16:00,416 --> 00:16:02,375
Chcesz z nim pogadać osobiście.
139
00:16:03,000 --> 00:16:05,833
Interesują cię jego dawne koneksje?
140
00:16:14,666 --> 00:16:17,666
Moja córka
próbuje się ze mną skontaktować.
141
00:16:18,708 --> 00:16:21,583
Tyko Serdar zrozumie jej wiadomości.
142
00:16:22,875 --> 00:16:26,416
Czekam na to od lat.
Jeśli wiesz, gdzie jest, powiedz mi.
143
00:16:28,416 --> 00:16:29,750
Nie wiem, ale…
144
00:16:31,041 --> 00:16:33,375
myślę, że Serdar nic nie wie.
145
00:16:34,750 --> 00:16:37,500
Czy gdyby wiedział, wciąż by żył?
146
00:16:41,166 --> 00:16:42,041
Więc nie wiesz.
147
00:16:42,875 --> 00:16:43,708
Nie wiem.
148
00:16:44,583 --> 00:16:45,416
Okej.
149
00:18:19,208 --> 00:18:20,208
Kto tam jest?
150
00:18:23,750 --> 00:18:24,583
Ozan?
151
00:18:26,875 --> 00:18:28,083
Ozan, czy to ty?
152
00:18:34,416 --> 00:18:36,166
Kimkolwiek jesteś, otwórz oczy.
153
00:18:39,000 --> 00:18:39,875
Otwórz.
154
00:18:42,791 --> 00:18:45,416
Władza, sukces…
155
00:18:45,500 --> 00:18:47,583
Cokolwiek ci obiecali, nie daj się nabrać.
156
00:18:51,750 --> 00:18:53,791
Znają cię lepiej, niż sam się znasz.
157
00:18:56,333 --> 00:18:58,958
Mówią, że cię wyleczą,
a potem kradną ci duszę.
158
00:18:59,041 --> 00:19:01,666
Nie daj się wykorzystać.
Uciekaj stąd. Słyszysz?
159
00:19:04,750 --> 00:19:08,916
Hej! Słyszysz mnie? Hej!
160
00:19:10,916 --> 00:19:14,125
Nie, nie odchodź. Wysłuchaj mnie! Stój!
161
00:19:15,625 --> 00:19:16,750
Stój.
162
00:19:24,958 --> 00:19:27,958
CERAMIKA ZEN
PORCELANA, RĘCZNIE ROBIONE NACZYNIA
163
00:20:10,750 --> 00:20:12,875
- Szukam pana Umuta.
- Umut to ja.
164
00:20:14,458 --> 00:20:17,250
- Przepraszam, nie pomyślałem.
- Czego pan chce?
165
00:20:17,333 --> 00:20:19,500
- Zadać kilka pytań.
- Nie.
166
00:20:20,375 --> 00:20:22,416
Chwilę, zacznijmy jeszcze raz.
167
00:20:23,375 --> 00:20:25,916
- Kim pan jest?
- Nazywam się Erhan Kurtiz.
168
00:20:26,000 --> 00:20:28,250
Archeolog i wykładowca.
169
00:20:28,958 --> 00:20:30,500
Dowód.
170
00:20:36,208 --> 00:20:38,375
Nie tożsamości. Legitymacja z uczelni.
171
00:20:39,333 --> 00:20:40,166
Szybko.
172
00:20:40,833 --> 00:20:43,208
Muszę porozmawiać o czymś ważnym.
173
00:20:43,708 --> 00:20:44,541
Proszę.
174
00:20:46,708 --> 00:20:47,541
Dobra.
175
00:21:00,458 --> 00:21:02,875
Proszę zadać pytanie i sobie iść.
176
00:21:02,958 --> 00:21:05,416
Zaginął przyjaciel,
z którym prowadzę badania.
177
00:21:05,500 --> 00:21:08,500
Ostatnia wiadomość od niego
to zdjęcie sklepu.
178
00:21:08,583 --> 00:21:11,250
- I słuch po nim zaginął.
- Zaraz.
179
00:21:11,333 --> 00:21:14,750
- Oskarża mnie pan?
- Nie, szukam przyjaciela.
180
00:21:16,166 --> 00:21:17,625
Może coś pani wie.
181
00:21:17,708 --> 00:21:19,750
A co miałabym z nim zrobić?
182
00:21:20,666 --> 00:21:23,875
Czego pan ode mnie chce
i jak mnie pan znalazł?
183
00:21:23,958 --> 00:21:25,125
W Internecie.
184
00:21:25,750 --> 00:21:28,958
Prowadzę badania nad Göbekli Tepe.
185
00:21:29,041 --> 00:21:30,541
Może pani coś wie.
186
00:21:31,208 --> 00:21:35,333
Proszę posłuchać. Czegokolwiek
pan szuka, tego tutaj nie ma.
187
00:21:35,416 --> 00:21:37,375
Nie mam nic wspólnego z Göbekli Tepe!
188
00:21:37,458 --> 00:21:40,708
- Proszę mnie zostawić.
- Nic wspólnego, tak?
189
00:21:40,791 --> 00:21:41,833
Dobrze.
190
00:21:44,125 --> 00:21:45,000
To co to jest?
191
00:21:46,458 --> 00:21:47,541
Pani to Umut Yazıcı.
192
00:21:47,625 --> 00:21:48,583
KATASTROFA W GÖBEKLİ TEPE
193
00:21:48,666 --> 00:21:50,750
Tylko pani przeżyła zawalenie.
194
00:21:51,333 --> 00:21:54,125
Wszyscy mówią, że to cud. Przypadek?
195
00:21:54,208 --> 00:21:55,708
Nie wiem, może tak!
196
00:21:55,791 --> 00:21:57,916
Jeśli pan skończył, proszę wyjść.
197
00:21:58,000 --> 00:21:59,750
Narodziny zaczynają się śmiercią.
198
00:22:01,000 --> 00:22:01,833
A…
199
00:22:03,250 --> 00:22:04,250
ostatni dzień
200
00:22:05,333 --> 00:22:07,250
to początek pierwszego.
201
00:22:10,375 --> 00:22:12,916
Przełożyliśmy to zdanie
z pradawnego języka.
202
00:22:13,000 --> 00:22:14,625
Nikt inny o tym nie wie.
203
00:22:16,250 --> 00:22:18,375
To jasne, że już je pani słyszała.
204
00:22:18,458 --> 00:22:20,416
Proszę, to dla mnie ważne.
205
00:22:22,041 --> 00:22:23,041
Słuchaj, Erhan.
206
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
Erhan, tak?
207
00:22:25,083 --> 00:22:27,875
Poradzę ci coś,
trzymaj się od tego z daleka.
208
00:22:27,958 --> 00:22:30,333
O Göbekli Tepe piszą same kłamstwa.
209
00:22:30,916 --> 00:22:32,375
Że to droga do nieba,
210
00:22:32,458 --> 00:22:35,875
stworzyli ją kosmici,
należy do superludzi. To bujda!
211
00:22:35,958 --> 00:22:38,375
Ludzie się rodzą,
żyją i umierają. Nic więcej!
212
00:22:38,458 --> 00:22:41,500
- To wszystko bzdury!
- Wierzysz w to?
213
00:22:41,583 --> 00:22:44,000
Mam to w dupie! Spytaj o mnie sprzedawców.
214
00:22:44,083 --> 00:22:45,583
Jestem pomylona.
215
00:22:45,666 --> 00:22:48,333
Lepiej trzymaj się ode mnie
z daleka. Spieprzaj!
216
00:22:49,500 --> 00:22:50,541
No już!
217
00:22:53,333 --> 00:22:54,500
Nie jesteś pomylona.
218
00:23:09,458 --> 00:23:11,333
Dodała to do symbolu.
219
00:23:13,041 --> 00:23:14,458
Czy to nie dziwne?
220
00:23:15,458 --> 00:23:17,000
Ma osiem lat.
221
00:23:18,333 --> 00:23:19,875
Nie znam nawet jej imienia.
222
00:23:21,375 --> 00:23:24,125
Myślę, że niedługo ją poznasz. Naprawdę.
223
00:23:25,583 --> 00:23:27,916
W końcu mamy twoje pełne wsparcie.
224
00:23:28,000 --> 00:23:30,666
Pewnie, inaczej nie potrafię.
225
00:23:34,625 --> 00:23:37,375
Jestem tak zdesperowana,
że rozmawiałam z Ozanem.
226
00:23:37,458 --> 00:23:38,708
Naszym Ozanem?
227
00:23:40,041 --> 00:23:41,375
I?
228
00:23:41,458 --> 00:23:43,416
Co powiedział? Co się stało?
229
00:23:44,375 --> 00:23:46,833
Nic. Po prostu mówił.
230
00:23:58,333 --> 00:23:59,208
Nie odbierasz?
231
00:23:59,791 --> 00:24:01,708
Nie mam ochoty.
232
00:24:04,708 --> 00:24:07,833
- Mamy przed sobą sekrety?
- Atik.
233
00:24:08,500 --> 00:24:09,750
Jesteśmy nastolatkami?
234
00:24:10,666 --> 00:24:11,500
Nie.
235
00:24:12,000 --> 00:24:14,833
No to mów. To jasne, że kogoś masz.
236
00:24:16,166 --> 00:24:19,166
I znów brzmisz jak z innego świata.
237
00:24:19,250 --> 00:24:20,875
To szósty zmysł, kochanie?
238
00:24:20,958 --> 00:24:23,000
Tak, szósty zmysł, kochanie.
239
00:24:23,083 --> 00:24:26,583
Telefon leży ekranem do dołu,
a ty masz wczorajsze ciuchy.
240
00:24:26,666 --> 00:24:27,833
Głuptas!
241
00:24:31,791 --> 00:24:33,791
Dobra, to mi nie mów!
242
00:24:34,708 --> 00:24:36,750
Jeśli się tylko spotykacie, to okej,
243
00:24:37,250 --> 00:24:39,833
ale jeśli to prawdziwa miłość
i dla niego wróciłaś,
244
00:24:39,916 --> 00:24:42,000
będzie mi smutno, że to ukrywasz.
245
00:24:42,083 --> 00:24:44,666
Nie. Co to w ogóle jest prawdziwa miłość?
246
00:24:44,750 --> 00:24:46,291
Nie mogę jej znaleźć.
247
00:24:47,666 --> 00:24:48,833
Ktoś taki nie istnieje.
248
00:24:48,916 --> 00:24:50,041
Nie ma go.
249
00:24:51,333 --> 00:24:52,750
Nigdy cię tu nie ma.
250
00:24:52,833 --> 00:24:55,750
A gdy jesteś,
chcę, by wszystko było jak dawniej.
251
00:24:55,833 --> 00:24:57,458
I tak będzie, nie?
252
00:24:57,541 --> 00:25:00,583
To jak taki okres adaptacyjny
po powrocie z zagranicy?
253
00:25:02,458 --> 00:25:04,666
Chcę ci coś powiedzieć.
254
00:25:04,750 --> 00:25:06,791
À propos tego, jak było wcześniej.
255
00:25:07,375 --> 00:25:10,625
Przypadkiem widziałam wiadomość
na telefonie brata.
256
00:25:11,583 --> 00:25:13,250
Od Serdara.
257
00:25:14,041 --> 00:25:16,833
Mówiłaś, że się nie widujecie.
258
00:25:16,916 --> 00:25:18,375
Nie rozumiem.
259
00:25:45,791 --> 00:25:49,458
Ludzkość to największa katastrofa,
która spotkała Ziemię.
260
00:25:50,541 --> 00:25:54,625
Agresja, urazy, próżność, złość,
261
00:25:55,541 --> 00:25:57,958
wojna, ból…
262
00:25:58,875 --> 00:26:01,125
Ludzkość je stworzyła.
263
00:26:01,916 --> 00:26:07,083
Człowiek woli nie zapalać
ognia życia, a niszczyć je ogniem.
264
00:26:08,250 --> 00:26:12,041
Ludzkość odwróciła się od świata
i doprowadziła do rozlewu krwi.
265
00:26:12,791 --> 00:26:17,583
Zaraża się wirusem nienawiści,
a nie miłości.
266
00:26:18,708 --> 00:26:22,916
Zatruła oceany i morza.
267
00:26:24,083 --> 00:26:26,708
Fala nienawiści wezbrała tak bardzo,
268
00:26:28,041 --> 00:26:29,625
że ludzkość wybiła siebie…
269
00:26:29,708 --> 00:26:30,916
Chodź, wychodzimy.
270
00:26:31,000 --> 00:26:34,083
…i wszystkie stworzenia na planecie.
271
00:26:36,083 --> 00:26:40,416
Poddała się ciemnej plamie na jej duszy.
272
00:26:45,875 --> 00:26:46,708
Halo?
273
00:26:46,791 --> 00:26:50,375
Teraz jest już za późno na ratunek.
274
00:26:52,333 --> 00:26:55,208
Musimy szukać zbawienia.
275
00:26:56,750 --> 00:26:58,833
Twój czas nadchodzi.
276
00:26:59,541 --> 00:27:03,333
Odnajdź się i zrób, co do ciebie należy.
277
00:27:04,291 --> 00:27:06,583
Nie wiem, jakoś dotarła do jej matki.
278
00:27:08,416 --> 00:27:10,833
Ten zabieg i tak już nie działa.
279
00:27:10,916 --> 00:27:12,583
Więcej się nie dowiemy.
280
00:27:37,750 --> 00:27:40,833
Jak to? Co to znaczy zwolniony?
281
00:27:41,833 --> 00:27:43,041
Z jakiego powodu?
282
00:27:43,625 --> 00:27:47,041
Dość tych wymówek. Wiem,
jaki jest pana prawdziwy powód.
283
00:27:47,125 --> 00:27:49,958
Czyja to decyzja? Kto pociąga na sznurki?
284
00:27:50,500 --> 00:27:53,166
Niech pan robi,
co chce, ale nie przestanę!
285
00:28:01,875 --> 00:28:05,791
Uczelnia wyrzuciła mnie z pracy
bez powodu.
286
00:28:06,416 --> 00:28:07,708
Ot tak?
287
00:28:08,625 --> 00:28:12,791
Tak. Miałem trochę nieobecności,
ale to dla nich tylko wymówka.
288
00:28:12,875 --> 00:28:14,250
Wykonują rozkazy.
289
00:28:17,458 --> 00:28:21,500
Może to dlatego,
że widujesz się z Serdarem?
290
00:28:26,916 --> 00:28:29,000
Obiecałeś mi.
291
00:28:29,083 --> 00:28:32,125
Wiemy, że go szukają.
Mieliśmy go nie narażać.
292
00:28:32,208 --> 00:28:33,708
Nie mogę odpuścić.
293
00:28:34,375 --> 00:28:37,833
Pracował dla nich wiele lat.
Każda wskazówka od niego jest ważna.
294
00:28:37,916 --> 00:28:39,625
Liczysz się ty i nasza córka.
295
00:28:41,833 --> 00:28:45,625
Dobrze, ale zniknął,
gdy jest najbardziej potrzebny.
296
00:28:45,708 --> 00:28:48,958
Zniknął? Skąd wiesz?
297
00:28:49,500 --> 00:28:53,000
Nasza córka wysyła wiadomości.
Nie wszystkie rozumiem.
298
00:28:53,083 --> 00:28:54,666
Poszłam do Serdara po pomoc.
299
00:28:54,750 --> 00:28:58,208
Czekaj, jakie wiadomości?
Powiedz od początku.
300
00:28:58,750 --> 00:29:01,000
Poszłam do lasu za znakami.
301
00:29:01,083 --> 00:29:03,375
Szyszki były ułożone w ten sam symbol.
302
00:29:03,458 --> 00:29:05,833
W środku było oko.
303
00:29:05,916 --> 00:29:09,291
Do jakiego lasu? Znamy go? Opiszesz mi?
304
00:29:16,208 --> 00:29:17,375
Szyszka.
305
00:29:18,041 --> 00:29:19,500
Rano jej nie było.
306
00:29:21,208 --> 00:29:22,708
Tu też coś jest.
307
00:29:32,500 --> 00:29:33,541
Tak!
308
00:29:34,166 --> 00:29:36,541
To symbol z okiem pośrodku.
309
00:29:37,708 --> 00:29:39,750
Mówiłem, że to ta kobieta.
310
00:29:40,291 --> 00:29:41,541
Jaka kobieta?
311
00:29:57,875 --> 00:29:59,000
WYJEŻDŻAM.
312
00:29:59,083 --> 00:30:01,541
NIE BĘDZIE MNIE JAKIŚ CZAS.
DAM ZNAĆ, JAK WRÓCĘ.
313
00:30:21,083 --> 00:30:22,166
Córko.
314
00:30:22,250 --> 00:30:24,166
Chyba jesteś trochę rozkojarzona.
315
00:30:24,250 --> 00:30:25,583
Skąd wiesz?
316
00:30:25,666 --> 00:30:29,208
Zrobiłaś sobie kawę
i dałaś ją mnie. Weź ją.
317
00:30:30,000 --> 00:30:31,750
Dostanę palpitacji.
318
00:30:31,833 --> 00:30:36,291
Wybacz, rozproszyłam się.
Myślałam o czymś.
319
00:30:41,875 --> 00:30:43,083
Tato…
320
00:30:47,416 --> 00:30:50,166
mam problem z tym, by zrozumieć ludzi.
321
00:30:50,791 --> 00:30:54,833
Nie byłoby lepiej
porozmawiać o tym z matką?
322
00:30:54,916 --> 00:30:56,958
Nigdy nie miałyśmy takiej relacji.
323
00:30:57,500 --> 00:30:58,458
To ją stwórz.
324
00:30:59,416 --> 00:31:01,250
Jest już za późno.
325
00:31:02,208 --> 00:31:04,250
Dobrze. Rozumiem ją.
326
00:31:04,333 --> 00:31:05,500
To nic.
327
00:31:05,583 --> 00:31:09,000
Byłam małym dzieckiem,
gdy ktoś mnie jej zostawił.
328
00:31:09,083 --> 00:31:10,875
Stara się. jak może.
329
00:31:10,958 --> 00:31:13,416
Ale to tyle.
330
00:31:13,500 --> 00:31:14,791
Nie naciskajmy.
331
00:31:16,083 --> 00:31:18,375
Dobrze, powiedz. Słucham.
332
00:31:21,458 --> 00:31:25,333
Robię, co mogę, by moje rozmowy
z ludźmi przeskoczyły na inny poziom,
333
00:31:25,416 --> 00:31:28,083
by je poprawić.
Ale nikomu to nie wystarcza.
334
00:31:28,166 --> 00:31:29,708
Wszyscy chcą czegoś więcej.
335
00:31:29,791 --> 00:31:33,375
Brawo! Zrozumiałaś,
o co chodzi w byciu człowiekiem.
336
00:31:33,458 --> 00:31:37,625
Dobra, ale ja też mogę mieć tajemnice.
337
00:31:37,708 --> 00:31:39,750
Albo, nie wiem, może są ludzie,
338
00:31:39,833 --> 00:31:42,541
których muszę zrozumieć,
nim postawię krok.
339
00:31:42,625 --> 00:31:44,166
Wszystkich nie uszczęśliwię!
340
00:31:44,791 --> 00:31:49,166
Lepiej się za bardzo nie martwić
o te sekrety.
341
00:31:50,791 --> 00:31:51,791
Na pewno?
342
00:31:52,791 --> 00:31:55,833
Często za dużo się zastanawiamy.
343
00:31:55,916 --> 00:31:59,333
Bez powodu wywieramy na sobie presję.
Nie ma potrzeby.
344
00:32:00,041 --> 00:32:02,666
Nie duś w sobie niczego dla kogoś.
345
00:32:03,166 --> 00:32:07,333
Bo, koniec końców, sekrety nie powinny
stać na drodze do twoich marzeń.
346
00:32:08,458 --> 00:32:09,833
Pozłoszczą się,
347
00:32:10,458 --> 00:32:14,791
niełatwo im będzie to zrozumieć,
ale, jeśli cię kochają,
348
00:32:15,375 --> 00:32:17,416
zrozumieją.
349
00:32:18,291 --> 00:32:19,208
Nie?
350
00:32:21,125 --> 00:32:22,916
Serio tak sądzisz?
351
00:32:23,000 --> 00:32:23,875
Spójrz na nas.
352
00:32:23,958 --> 00:32:26,541
Miałem przed tobą wielki sekret.
353
00:32:27,041 --> 00:32:29,875
A nasza relacja
jest silniejsza niż wcześniej.
354
00:32:30,875 --> 00:32:33,000
Tęskniłam za tymi lekcjami życia.
355
00:32:33,083 --> 00:32:34,666
- Naprawdę?
- Tak.
356
00:32:35,416 --> 00:32:38,583
Przejechałaś cały świat,
zwiedziłaś wszystkie kraje,
357
00:32:38,666 --> 00:32:40,291
a nie znalazłaś lekcji życia?
358
00:32:40,375 --> 00:32:41,541
Nie.
359
00:32:42,208 --> 00:32:46,958
Dobrze, czyli w końcu zrozumiałaś,
gdzie powinnaś mieszkać, co?
360
00:32:50,500 --> 00:32:54,166
Dobra, idę naprawić parę rzeczy.
361
00:32:54,250 --> 00:32:56,666
Dobrze. Leć, kochanie.
362
00:32:57,500 --> 00:32:58,958
Nie zadręczaj się!
363
00:33:00,958 --> 00:33:04,625
Musi być chora psychicznie,
bo była trochę rozchwiana?
364
00:33:04,708 --> 00:33:07,333
To tu. Pewnie, że nie, ale jest agresywna.
365
00:33:07,416 --> 00:33:10,708
Wywaliła mnie z krzykiem.
Nie jest normalna.
366
00:33:10,791 --> 00:33:14,208
Może się bała. Wiele przeszła.
367
00:33:14,750 --> 00:33:16,291
Jak wejdziemy?
368
00:33:17,375 --> 00:33:20,708
- Twój tata nie ma firmy ochroniarskiej?
- Liczysz na mnie?
369
00:33:21,500 --> 00:33:22,875
Zawsze.
370
00:33:36,333 --> 00:33:37,333
Brawo!
371
00:33:46,166 --> 00:33:49,333
Sprawdź wszystko.
Książki, zeszyty, przynieś cokolwiek.
372
00:34:00,000 --> 00:34:01,500
- Erhan.
- Tak?
373
00:34:01,583 --> 00:34:02,875
Musisz to zobaczyć.
374
00:34:09,041 --> 00:34:10,375
ODKRYCIE W GÖBEKLİ TEPE
375
00:34:10,458 --> 00:34:11,333
Co to?
376
00:34:12,958 --> 00:34:14,583
Ma obsesję na tym punkcie.
377
00:34:18,208 --> 00:34:19,875
KONIEC WYKOPALISK
378
00:34:26,791 --> 00:34:28,666
Interesuje się też złym okiem.
379
00:34:31,916 --> 00:34:34,375
Jak nasza córka. Obsesja na punkcie oczu.
380
00:34:35,500 --> 00:34:37,375
To symbol z Babel.
381
00:34:37,458 --> 00:34:40,083
Od tamtej pory używa się go
do odpędzania złych mocy.
382
00:34:40,166 --> 00:34:41,250
Kto tam jest?
383
00:35:07,083 --> 00:35:08,208
Kim ty jesteś?
384
00:35:08,791 --> 00:35:11,791
Nachodzisz mnie za dnia,
a teraz się włamujesz?
385
00:35:11,875 --> 00:35:12,708
Co jest?
386
00:35:14,541 --> 00:35:17,625
Zaczekaj. Spokojnie.
Powiedziałem ci prawdę.
387
00:35:17,708 --> 00:35:18,708
Nie skłamałem.
388
00:35:18,791 --> 00:35:21,708
Za dnia jesteś archeologiem,
a w nocy włamywaczem?
389
00:35:21,791 --> 00:35:24,875
Nie miałem wyboru,
nie odpowiedziałaś na pytania.
390
00:35:24,958 --> 00:35:27,041
Nic nie zrozumiałeś.
391
00:35:27,125 --> 00:35:29,291
Zrobiłam co innego.
392
00:35:29,375 --> 00:35:31,333
Kazałam ci spieprzać!
393
00:35:31,875 --> 00:35:34,125
Nie mamy wyboru, Umut.
394
00:35:36,000 --> 00:35:37,541
Cześć, jestem Atiye.
395
00:35:37,625 --> 00:35:39,791
Naszą córkę porwano osiem lat temu
396
00:35:39,875 --> 00:35:42,708
i pierwszy raz wysyła mi wiadomości.
397
00:35:43,500 --> 00:35:47,375
Rysuje te same oczy, co ty.
398
00:35:47,958 --> 00:35:51,291
Córka naprowadza nas na ciebie. Pomóż nam.
399
00:35:59,750 --> 00:36:01,083
Widziałaś ją kiedyś?
400
00:36:02,750 --> 00:36:05,208
Opiszesz mi ją?
401
00:36:06,125 --> 00:36:07,458
Widziałam ją tylko w snach.
402
00:36:07,541 --> 00:36:10,458
Jest piękna. Ma różne kolory oczu.
403
00:36:11,666 --> 00:36:12,875
Jedno jest żółte,
404
00:36:13,958 --> 00:36:15,125
drugie niebieskie.
405
00:36:15,958 --> 00:36:17,916
Tak, gdzie ją widziałaś?
406
00:36:19,750 --> 00:36:21,583
Była też w moich snach.
407
00:36:22,083 --> 00:36:24,250
Ciągle mówiła to samo.
408
00:36:24,833 --> 00:36:28,166
„Narodziny zaczynają się śmiercią. Ostatni
dzień to początek pierwszego.
409
00:36:28,250 --> 00:36:30,625
Mówiła te zdania w kółko.
410
00:36:30,708 --> 00:36:34,416
W końcu byłam przekonana, że mnie wzywa.
411
00:36:35,208 --> 00:36:38,125
Zaczęłam szukać miejsc
ze snów z twoją córką.
412
00:36:38,208 --> 00:36:41,375
Niczym policjant. Rozmawiałam z ludźmi.
413
00:36:42,375 --> 00:36:43,916
I odkryłam co nieco.
414
00:36:50,375 --> 00:36:51,458
Wszystko jest tu.
415
00:36:52,041 --> 00:36:54,708
Właśnie po to pojechałam do Göbekli Tepe.
416
00:36:55,583 --> 00:36:56,625
Ale tam…
417
00:37:00,041 --> 00:37:01,375
zapadła ciemność.
418
00:37:07,333 --> 00:37:09,125
To stało się tak nagle.
419
00:37:09,208 --> 00:37:12,291
Cała grupa ugrzęzła pod gruzami.
420
00:37:13,166 --> 00:37:15,458
Brakowało powietrza. Czekałam na śmierć.
421
00:37:17,791 --> 00:37:19,416
Przyszła w ostatniej chwili.
422
00:37:20,166 --> 00:37:21,375
Prowadziła mnie.
423
00:37:23,166 --> 00:37:25,166
Dzięki niej stamtąd wyszłam.
424
00:37:25,708 --> 00:37:27,125
Wasza córka mnie uratowała.
425
00:37:33,041 --> 00:37:34,541
Co zrobiłaś później?
426
00:37:37,166 --> 00:37:39,458
A co mogłam zrobić? Przestałam.
427
00:37:40,125 --> 00:37:43,416
Ścigali mnie. Codziennie
mi się coś przytrafiało.
428
00:37:43,500 --> 00:37:45,500
Zamknęłam się tu. Co mogłam zrobić?
429
00:37:48,083 --> 00:37:51,250
Znalazłam ten tekst, gdy ich szukałam.
430
00:37:52,000 --> 00:37:56,000
Mówi o dniu, na który czekają.
O przepowiedni.
431
00:37:56,666 --> 00:37:57,625
Mogę?
432
00:38:03,875 --> 00:38:05,416
„Narodziny zaczynają się śmiercią.
433
00:38:05,500 --> 00:38:08,208
Ostatni dzień to początek pierwszego.
434
00:38:08,916 --> 00:38:13,541
A gdy przyjdzie pora,
pierwsze ziarno rozpocznie nową erę.
435
00:38:13,625 --> 00:38:15,083
Ona przyjdzie.
436
00:38:15,666 --> 00:38:19,250
I otworzy drzwi do prawdziwego życia”.
437
00:38:36,000 --> 00:38:36,875
Aden.
438
00:38:38,833 --> 00:38:41,000
Muszę zrobić ostatnią rzecz.
439
00:38:42,458 --> 00:38:44,458
Dokończę, a potem…
440
00:39:01,208 --> 00:39:03,625
Nie ruszaj się. Zaraz wrócę.
441
00:39:17,958 --> 00:39:19,625
NARODZINY ZACZYNAJĄ SIĘ ŚMIERCIĄ
442
00:39:20,583 --> 00:39:23,166
Mówisz, że cię ścigają. Kto?
443
00:39:25,083 --> 00:39:27,291
Nie wiem. Oni!
444
00:39:27,958 --> 00:39:30,083
Nigdy nikogo nie widziałam.
445
00:39:30,791 --> 00:39:34,458
Nie pokazują twarzy.
Mają służących i maski.
446
00:39:35,125 --> 00:39:37,375
Dlaczego cię ścigają?
447
00:39:37,458 --> 00:39:38,416
Kim…
448
00:39:38,916 --> 00:39:40,291
jesteś?
449
00:39:44,458 --> 00:39:48,000
Jeśli chcecie,
możecie kontynuować poszukiwania.
450
00:39:48,583 --> 00:39:52,291
Zaznaczyłam na mapie ostatnie miejsca,
w których ją widziałam.
451
00:39:52,375 --> 00:39:53,583
Może się przydać.
452
00:39:57,041 --> 00:39:58,000
Była tutaj.
453
00:39:59,000 --> 00:40:00,791
- Na pewno?
- Oczywiście.
454
00:40:12,458 --> 00:40:13,375
Ozan.
455
00:40:18,666 --> 00:40:19,625
Synu.
456
00:40:23,625 --> 00:40:24,541
Synu.
457
00:40:27,791 --> 00:40:29,083
Cieszę się, że jesteś.
458
00:40:32,041 --> 00:40:34,458
Porozmawiajmy. Wysłuchaj mnie.
459
00:40:36,208 --> 00:40:37,708
Nie jest za późno.
460
00:40:38,750 --> 00:40:44,000
Nie wiem, kto cię przekonał
ani jak się w to wpakowałeś, ale…
461
00:40:44,833 --> 00:40:46,791
możesz jeszcze oddać dziewczynkę.
462
00:40:48,458 --> 00:40:50,500
Zacząć od nowa.
463
00:41:02,208 --> 00:41:03,250
Masz rację.
464
00:41:05,000 --> 00:41:06,541
Zasługuję na to.
465
00:41:09,333 --> 00:41:11,458
Ale błagam, ratuj się.
466
00:41:13,208 --> 00:41:14,291
Uwolnij się.
467
00:41:15,708 --> 00:41:17,458
Albo cię zniszczą!
468
00:41:18,333 --> 00:41:19,416
Zniszczą…
469
00:41:48,083 --> 00:41:49,708
Jak to możliwe?
470
00:41:53,125 --> 00:41:54,083
Ty nie żyłaś!
471
00:41:58,958 --> 00:42:01,208
Sam cię pochowałem!
472
00:42:13,583 --> 00:42:17,083
Wszystko to zrobiłem dla ciebie.
473
00:42:19,208 --> 00:42:21,958
By cię sprowadzić.
474
00:42:22,750 --> 00:42:23,791
Ozan!
475
00:42:25,583 --> 00:42:27,791
Nie…
476
00:42:28,750 --> 00:42:29,666
Ozan…
477
00:42:44,708 --> 00:42:48,291
Jestem twoim ojcem…
478
00:43:02,708 --> 00:43:04,500
Nie jestem twoim synem.
479
00:43:05,625 --> 00:43:06,958
Nigdy nie miałem ojca.
480
00:46:34,375 --> 00:46:37,375
Napisy: Marta Przepiórkowska