1 00:00:06,041 --> 00:00:07,916 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:14,041 --> 00:00:16,583 Meneer Serdar. -Lieverd. 3 00:00:16,666 --> 00:00:18,083 Help me. 4 00:00:20,833 --> 00:00:22,708 Er bestaat niet zoiets als tijd. 5 00:00:23,291 --> 00:00:24,125 Meneer Serdar. 6 00:00:24,208 --> 00:00:27,500 Alles in het universum gebeurt tegelijk. -Help me. 7 00:00:28,083 --> 00:00:29,250 Maak je geen zorgen. 8 00:00:32,041 --> 00:00:36,416 Dingen lijken elkaar op te volgen omdat we dat geleerd hebben. 9 00:00:37,000 --> 00:00:40,208 Maar elke keus die we maken leidt naar een nieuwe mogelijkheid. 10 00:00:40,291 --> 00:00:45,166 We oefenen invloed uit op een plek zonder tijd, al beseffen we dat niet. 11 00:00:46,083 --> 00:00:50,333 Je kunt nog berouw tonen, Serdar. Dat zal alles veranderen. 12 00:00:50,416 --> 00:00:53,083 Ik zal je redden, Cansu. Wees niet bang. 13 00:00:54,708 --> 00:00:56,208 Je redt het wel. 14 00:01:33,625 --> 00:01:35,250 GEBOORTE BEGINT MET DE DOOD 15 00:01:35,333 --> 00:01:38,083 ONZE LAATSTE DAG HIER IS HET BEGIN VAN DE EERSTE DAG 16 00:02:56,750 --> 00:02:57,583 Erhan. 17 00:02:58,708 --> 00:03:02,291 Ik heb het gevonden. -Serdar? Wat dan, waar ben je? 18 00:03:25,708 --> 00:03:28,458 Serdar, hallo. Hoor je me? 19 00:03:28,541 --> 00:03:29,541 Hallo. 20 00:03:52,541 --> 00:03:54,250 Wanneer heeft hij die gestuurd? 21 00:04:00,500 --> 00:04:01,708 Waar is dat? 22 00:04:34,000 --> 00:04:34,833 Aden. 23 00:04:35,791 --> 00:04:36,708 Kom, we zijn laat. 24 00:04:40,125 --> 00:04:41,208 Aden, kom. 25 00:04:42,083 --> 00:04:44,083 Je zit onder het zand. Sta eens op. 26 00:05:39,708 --> 00:05:41,041 Ga maar liggen. 27 00:05:52,958 --> 00:05:53,958 Doe je ogen dicht. 28 00:08:20,000 --> 00:08:21,291 Toen ik klein was... 29 00:08:22,458 --> 00:08:24,583 ...raapten m'n moeder en ik dennenappels. 30 00:08:28,708 --> 00:08:32,083 Ze zei altijd, alsof ze bad: 'Ze zal komen. 31 00:08:33,750 --> 00:08:38,083 Ze zal niet stoppen tot dag en nacht bijeenkomen, en water en vuur. 32 00:08:39,458 --> 00:08:45,458 Haar ziel is vuur. Haar ziel is een beloning.' 33 00:08:46,750 --> 00:08:48,458 Ik vroeg haar wat ze deed. 34 00:08:49,916 --> 00:08:54,500 Ze zei: 'Ik probeer de eeuwigheid te bereiken, de kern van de ziel. 35 00:08:58,291 --> 00:09:03,041 Als je haar ooit nodig hebt, zoek dan een dennenappel en denk aan haar. 36 00:09:04,958 --> 00:09:06,958 Dan zal je ware oog opengaan... 37 00:09:07,041 --> 00:09:08,833 ...en kun je haar bereiken.' 38 00:09:13,458 --> 00:09:15,291 Maar ik heb het niet geprobeerd. 39 00:09:25,333 --> 00:09:27,041 Denk je dat ze dat echt kan? 40 00:09:27,125 --> 00:09:29,291 Je dochter is heel bijzonder, Atiye. 41 00:09:30,375 --> 00:09:33,166 De tijd heeft ons misschien krachten afgenomen... 42 00:09:33,250 --> 00:09:35,583 ...maar ze stamt af van twee geslachten. 43 00:09:36,083 --> 00:09:39,583 Ze heeft de wetenschap van de geest, net als wij, maar ook van de ziel. 44 00:09:39,666 --> 00:09:43,250 Haar ontvoerders weten dat ook. Daarom zochten ze haar. 45 00:09:43,333 --> 00:09:45,750 Dan is het logisch dat ze nu contact met me zoekt. 46 00:09:46,291 --> 00:09:49,750 Zij willen haar krachten, dus vraagt ze mij om hulp. 47 00:09:55,875 --> 00:09:58,000 Ik moet m'n dochter vinden, nu direct. 48 00:09:59,916 --> 00:10:02,666 Die berichten van haar betekenen allemaal iets. 49 00:10:04,250 --> 00:10:05,166 Zoek Serdar. 50 00:10:06,791 --> 00:10:07,625 Hij weet het. 51 00:10:07,708 --> 00:10:08,875 Nee, dat gaat niet. 52 00:10:09,666 --> 00:10:12,416 Een verbrande dennenappel, een symbool, een ritueel. 53 00:10:12,500 --> 00:10:14,375 Je hebt veel nieuwe informatie. 54 00:10:15,708 --> 00:10:17,458 Ik wil hem niet in gevaar brengen. 55 00:10:19,291 --> 00:10:20,791 Wat moet je dan, Atiye? 56 00:10:21,541 --> 00:10:22,458 Eén keer maar. 57 00:10:22,541 --> 00:10:24,125 Laten we met hem praten. 58 00:10:27,500 --> 00:10:30,416 Ik ga alleen. Je hoeft niet mee. 59 00:10:37,750 --> 00:10:40,125 Ik heb muntthee gemaakt, word je rustig van. 60 00:10:40,208 --> 00:10:41,166 Dank je. 61 00:10:50,916 --> 00:10:55,208 Je zus is helemaal hierheen gekomen. Kun je even stoppen? Laten we praten. 62 00:10:56,041 --> 00:10:57,208 Momentje. 63 00:11:08,083 --> 00:11:10,958 Moet je echt zo veel werken? 64 00:11:11,458 --> 00:11:13,541 Dit is voor m'n werk. 65 00:11:15,416 --> 00:11:18,041 Maar ik heb het over nu. 66 00:11:18,541 --> 00:11:19,750 Zo gaat het altijd. 67 00:11:20,500 --> 00:11:23,916 Ik ben jaren in het buitenland geweest. Je hebt me nooit opgezocht. 68 00:11:25,125 --> 00:11:28,416 Cansu, je weet hoe druk we het hebben. Je kent onze situatie. 69 00:11:30,208 --> 00:11:31,458 Ja. 70 00:11:32,083 --> 00:11:35,166 Dat is nou precies waarom... 71 00:11:35,750 --> 00:11:38,583 Misschien moet je eens ademhalen. Dat kan je goed doen. 72 00:11:40,125 --> 00:11:41,333 Oké, vertel. 73 00:11:41,416 --> 00:11:43,583 Zeg het maar eerlijk. Zie ik er slecht uit? 74 00:11:44,333 --> 00:11:45,708 Nee, maar ik bedoel... 75 00:11:50,125 --> 00:11:52,916 Je bent zo gespannen. 76 00:11:53,958 --> 00:11:56,625 Je bent er, maar je gedachten zijn ergens anders. 77 00:11:56,708 --> 00:11:57,916 We missen je. -Cansu. 78 00:11:58,000 --> 00:12:00,583 Natuurlijk, ik denk aan onze dochter. 79 00:12:00,666 --> 00:12:03,000 En aan sporen die naar haar kunnen leiden. 80 00:12:03,083 --> 00:12:05,166 Aan Göbekli Tepe en oude alfabetten. 81 00:12:05,250 --> 00:12:07,041 Wat moet ik dan, stoppen met zoeken? 82 00:12:07,125 --> 00:12:10,833 Ja, stop ermee. Geef je dochter op. Zeg ik dat? Is dat wat je hoort? 83 00:12:10,916 --> 00:12:14,208 Wat wil je dan? Ik heb geen keus, echt niet. 84 00:12:14,291 --> 00:12:17,708 Elk ander zou gek worden. Het enige wat ik kan doen is haar zoeken. 85 00:12:17,791 --> 00:12:19,791 Anders word ik krankzinnig. 86 00:12:28,458 --> 00:12:29,291 Het spijt me. 87 00:12:31,875 --> 00:12:33,291 Op een dag vinden we haar. 88 00:12:35,375 --> 00:12:37,166 En dan zal ik op adem komen. 89 00:12:39,375 --> 00:12:41,083 Tijd maken voor m'n familie. 90 00:12:43,375 --> 00:12:46,916 Let maar niet op wat ik zei. 91 00:12:47,458 --> 00:12:49,000 Ik bedoel... 92 00:12:49,083 --> 00:12:50,791 Ik gedroeg me stom. 93 00:12:50,875 --> 00:12:52,708 We houden sowieso van je. 94 00:12:55,375 --> 00:12:57,125 Kan ik iets voor je doen? 95 00:13:04,250 --> 00:13:05,500 Er is wel wat. 96 00:13:06,250 --> 00:13:09,083 Kun je uitzoeken waar deze foto vandaan komt? 97 00:13:09,791 --> 00:13:12,166 Dat is makkelijk, laat mij maar. 98 00:13:34,041 --> 00:13:35,250 Wie zoekt u? 99 00:13:37,208 --> 00:13:38,916 Ik was op zoek naar Serdar. 100 00:13:39,500 --> 00:13:41,666 Wie bent u? -Een oude vriendin. 101 00:13:41,750 --> 00:13:44,375 Ik heb hem vandaag niet gezien. Hij zal wel weg zijn. 102 00:13:45,208 --> 00:13:46,416 Waar kan ik hem vinden? 103 00:13:46,500 --> 00:13:49,625 Ik weet het niet. Ik heb hem nog nooit naar buiten zien gaan. 104 00:13:50,375 --> 00:13:53,625 Gisteren kwam er een jongeman langs. 105 00:13:53,708 --> 00:13:55,875 Ze hebben zich opgesloten en gepraat. 106 00:14:29,375 --> 00:14:30,500 Eet smakelijk. 107 00:14:33,833 --> 00:14:37,750 Ik had je niet verwacht. -Het was voor mij ook een verrassing. 108 00:14:40,125 --> 00:14:43,958 Sorry dat je naar mij moest komen. Dit was het enige moment dat ik kon. 109 00:14:45,500 --> 00:14:49,125 Ik dacht dat je de eigenaar was. Ik zag geen andere klanten. 110 00:14:49,666 --> 00:14:51,875 In Praag kwam eens een chefkok naar me toe. 111 00:14:51,958 --> 00:14:56,041 Hij was toegewijd en wilde z'n eigen zaak openen. 112 00:14:56,125 --> 00:14:58,958 HIj vroeg of ik hem wilde steunen. Dat deed ik. 113 00:14:59,041 --> 00:15:00,041 Nu zijn we partners. 114 00:15:00,125 --> 00:15:02,958 Hij werkt en ik verdien geld. Een win-winsituatie. 115 00:15:05,125 --> 00:15:08,333 Dat is fijn als je alleen geld wilt verdienen. 116 00:15:09,000 --> 00:15:11,583 Klinkt het zo? Nee, zo is het niet. 117 00:15:12,250 --> 00:15:15,625 Laten we zeggen dat ik een vriend help om z'n droom te realiseren. 118 00:15:15,708 --> 00:15:17,166 Dat is niet zo erg. 119 00:15:23,166 --> 00:15:26,333 Goed, waaraan dank ik het genoegen? 120 00:15:26,416 --> 00:15:28,208 Ik zoek je vader. 121 00:15:29,500 --> 00:15:30,625 Ik niet. 122 00:15:33,500 --> 00:15:36,291 Denk je echt dat ik weet waar hij is? 123 00:15:36,375 --> 00:15:39,708 Ze zeiden dat hij alleen bezoek heeft gehad van een jongeman. 124 00:15:40,375 --> 00:15:43,666 Aardig dat je me jong noemt, maar ik zoek hem niet op. 125 00:15:44,291 --> 00:15:46,291 Wat wil je eigenlijk van Serdar? 126 00:15:46,958 --> 00:15:48,458 Ik wil hem wat dingen vragen. 127 00:15:52,875 --> 00:15:54,000 Wat wil je vragen? 128 00:15:54,083 --> 00:15:57,291 Wat kan dat jou schelen, Ozan? Weet je waar hij is of niet? 129 00:15:58,291 --> 00:15:59,583 Nee, niet. 130 00:16:00,416 --> 00:16:02,375 Je wilt hem dus zelf spreken. 131 00:16:03,000 --> 00:16:05,833 Probeer je achter z'n oude connecties te komen? 132 00:16:14,666 --> 00:16:17,666 M'n dochter probeert me te bereiken. 133 00:16:18,708 --> 00:16:21,583 Alleen Serdar kan de berichten begrijpen die ze stuurt. 134 00:16:22,875 --> 00:16:26,416 Ik heb hier jaren op gewacht. Als je weet waar hij is, zeg het me dan. 135 00:16:28,416 --> 00:16:29,750 Ik weet het niet... 136 00:16:31,041 --> 00:16:33,375 ...maar ik denk niet dat Serdar iets weet. 137 00:16:34,750 --> 00:16:37,500 Denk je dat hij nog had geleefd als dat wel zo was? 138 00:16:41,166 --> 00:16:43,708 Dus je weet het niet. -Ik weet het niet. 139 00:16:44,583 --> 00:16:45,416 Oké. 140 00:18:19,208 --> 00:18:20,208 Wie is daar? 141 00:18:23,750 --> 00:18:24,583 Ozan? 142 00:18:26,875 --> 00:18:28,083 Ozan, ben jij dat? 143 00:18:34,416 --> 00:18:36,166 Wie je ook bent, doe je ogen open. 144 00:18:39,000 --> 00:18:39,875 Open ze. 145 00:18:42,791 --> 00:18:45,416 Macht, succes. 146 00:18:45,500 --> 00:18:47,583 Wat ze je ook beloven, trap er niet in. 147 00:18:51,750 --> 00:18:53,791 Ze kennen je beter dan jijzelf. 148 00:18:56,333 --> 00:18:58,958 Ze zeggen dat ze je helen, maar ze stelen je ziel. 149 00:18:59,041 --> 00:19:01,666 Laat je niet gebruiken, maak dat je wegkomt. Hoor je me? 150 00:19:04,750 --> 00:19:08,916 Hé, hoor je me? 151 00:19:10,916 --> 00:19:14,125 Wacht, niet weggaan. Luister naar me. Stop. 152 00:19:15,625 --> 00:19:16,750 Stop. 153 00:19:24,958 --> 00:19:27,958 ZEN KERAMIEK UNIEK, HANDGEMAAKT PORSELEIN 154 00:20:10,750 --> 00:20:12,875 Hallo, ik zoek meneer Umut. -Ik ben Umut. 155 00:20:14,458 --> 00:20:17,250 Sorry, ik zei zonder nadenken 'meneer'. -Wat wilt u? 156 00:20:17,333 --> 00:20:19,500 Een paar vragen stellen, als dat mag. -Nee. 157 00:20:20,375 --> 00:20:22,416 Wacht, dit was niet de bedoeling. 158 00:20:23,375 --> 00:20:25,916 Wie ben je? -Ik ben Erhan. Erhan Kurtiz. 159 00:20:26,000 --> 00:20:28,250 Ik ben archeoloog en ook wetenschapper. 160 00:20:28,958 --> 00:20:30,500 Mag ik je identiteit zien? 161 00:20:36,208 --> 00:20:40,166 Daar heb ik niks aan. Je kaart van de universiteit. Kom op. 162 00:20:40,833 --> 00:20:43,208 Ik moet je spreken over iets heel belangrijks. 163 00:20:43,708 --> 00:20:44,541 Alsjeblieft. 164 00:20:46,625 --> 00:20:47,541 Oké dan, kom binnen. 165 00:21:00,458 --> 00:21:02,875 Kun je je vragen stellen en dan gaan? 166 00:21:02,958 --> 00:21:05,416 Een vriend waarmee ik samenwerk is verdwenen. 167 00:21:05,500 --> 00:21:08,500 Z'n laatste bericht aan mij was een foto van deze zaak. 168 00:21:08,583 --> 00:21:11,250 Ik heb niets meer van hem gehoord. -Wacht. 169 00:21:11,333 --> 00:21:14,750 Beschuldig je nou mij? -Nee, ik zoek alleen m'n vriend. 170 00:21:16,166 --> 00:21:17,625 Misschien weet jij iets. 171 00:21:17,708 --> 00:21:19,750 Wat moet ik met jouw vriend? 172 00:21:20,666 --> 00:21:23,875 Wat wil je van me? Hoe kom je aan m'n naam en adres? 173 00:21:23,958 --> 00:21:25,125 Van internet. 174 00:21:25,750 --> 00:21:28,958 We doen onderzoek bij Göbekli Tepe. 175 00:21:29,041 --> 00:21:30,541 Misschien weet je iets. 176 00:21:31,208 --> 00:21:35,333 Moet je horen. Wat je ook zoekt, hier is het niet. 177 00:21:35,416 --> 00:21:37,375 Ik heb niks te maken met Göbekli Tepe. 178 00:21:37,458 --> 00:21:40,708 Laat me met rust. -Je hebt er niks mee te maken. 179 00:21:40,791 --> 00:21:41,833 Oké. 180 00:21:44,125 --> 00:21:45,000 En dit dan? 181 00:21:46,458 --> 00:21:47,541 Jij bent Umut Yazıcı. 182 00:21:47,625 --> 00:21:48,583 RAMP IN GÖBEKLİ TEPE 183 00:21:48,666 --> 00:21:50,750 De enige persoon die er levend uit kwam. 184 00:21:51,333 --> 00:21:54,125 Ze noemen het een wonder. Kan dat toeval zijn? 185 00:21:54,208 --> 00:21:55,708 Misschien wel. 186 00:21:55,791 --> 00:21:57,916 Als dat het was, kun je dan gaan? 187 00:21:58,000 --> 00:21:59,750 Geboorte begint met de dood. 188 00:22:01,000 --> 00:22:01,833 En... 189 00:22:03,250 --> 00:22:07,250 ...je laatste dag is het begin van de eerste dag. 190 00:22:10,375 --> 00:22:12,916 We hebben die zin uit een oude taal vertaald. 191 00:22:13,000 --> 00:22:14,625 Niemand anders weet ervan. 192 00:22:16,250 --> 00:22:20,416 Jij hebt hem duidelijk eerder gehoord. Alsjeblieft, dit is belangrijk voor me. 193 00:22:22,041 --> 00:22:23,041 Moet je horen, Erhan. 194 00:22:24,000 --> 00:22:25,000 Erhan, toch? 195 00:22:25,083 --> 00:22:27,875 Laat me je een wijze raad geven. Hou je hierbuiten. 196 00:22:27,958 --> 00:22:30,333 Ze schrijven leugens over Göbekli Tepe. 197 00:22:30,916 --> 00:22:35,875 Dat het de poort naar de hemel is, dat aliens hem hebben gebouwd. Leugens. 198 00:22:35,958 --> 00:22:38,375 Je leeft en gaat dood. De rest doet er niet toe. 199 00:22:38,458 --> 00:22:41,500 Het is new age-onzin, oké? -Geloof je het zelf? 200 00:22:41,583 --> 00:22:45,583 Vraag de andere handelaars naar mij. Ik ben gek, oké? 201 00:22:45,666 --> 00:22:48,333 Blijf uit m'n buurt, voor je eigen bestwil. Rot op. 202 00:22:49,500 --> 00:22:50,541 Schiet op. 203 00:22:53,333 --> 00:22:54,500 Je bent niet gek. 204 00:23:09,458 --> 00:23:11,333 Kijk, ze heeft dit erbij getekend. 205 00:23:13,041 --> 00:23:14,458 Is dat niet vreemd? 206 00:23:15,458 --> 00:23:17,000 Ze is acht. 207 00:23:18,333 --> 00:23:19,875 Ik ken haar naam nog niet eens. 208 00:23:21,375 --> 00:23:24,125 Ik denk dat je haar snel gaat ontmoeten. Serieus. 209 00:23:25,583 --> 00:23:27,916 We hebben eindelijk je volledige steun. 210 00:23:28,000 --> 00:23:30,666 Natuurlijk. Anders zou ik het niet kunnen. 211 00:23:34,625 --> 00:23:37,375 Ik ben zo wanhopig dat ik zelfs met Ozan heb gepraat. 212 00:23:37,458 --> 00:23:38,708 Welke Ozan, de onze? 213 00:23:40,041 --> 00:23:41,375 En? 214 00:23:41,458 --> 00:23:43,416 Wat zei hij? Wat is er gebeurd? 215 00:23:44,375 --> 00:23:46,833 Er is niks gebeurd. Hij praatte alleen. 216 00:23:58,333 --> 00:23:59,208 Neem je niet op? 217 00:23:59,791 --> 00:24:01,708 Nee, geen zin in. 218 00:24:04,708 --> 00:24:07,833 Hebben we geheimen voor elkaar? -Atik. 219 00:24:08,500 --> 00:24:09,750 Zijn we een stel tieners? 220 00:24:10,666 --> 00:24:11,500 Nee. 221 00:24:12,000 --> 00:24:14,833 Oké, kom op. Er is duidelijk iemand in je leven. 222 00:24:16,166 --> 00:24:20,875 Je klinkt weer heel zweverig. Is het je zesde zintuig, lieverd? 223 00:24:20,958 --> 00:24:23,000 Ja, het is m'n zesde zintuig, lieverd. 224 00:24:23,083 --> 00:24:26,583 Je legt je telefoon omgekeerd neer en draagt kleren van gisteren. 225 00:24:26,666 --> 00:24:27,833 Dommerdje. 226 00:24:31,791 --> 00:24:33,791 Oké, dan zeg je niks. 227 00:24:34,708 --> 00:24:36,750 Het is prima als je gewoon met hem omgaat. 228 00:24:37,250 --> 00:24:42,000 Maar als het ware liefde is, zou het jammer zijn als je het verborgen hield. 229 00:24:42,083 --> 00:24:46,291 Echt niet. Welke ware liefde trouwens? Ik kon geen ware liefde vinden. 230 00:24:47,666 --> 00:24:48,833 Er is niemand. 231 00:24:48,916 --> 00:24:50,041 Het bestaat niet. 232 00:24:51,333 --> 00:24:52,750 Je bent er nooit. 233 00:24:52,833 --> 00:24:55,750 En als je er wel bent, wil ik dat het net zo is als vroeger. 234 00:24:55,833 --> 00:24:57,458 Dat wordt het wel weer, toch? 235 00:24:57,541 --> 00:25:00,583 Je moet gewoon wennen nu je terug bent uit het buitenland. 236 00:25:02,458 --> 00:25:04,666 Ik wil je trouwens iets vertellen. 237 00:25:04,750 --> 00:25:06,791 Over vroeger gesproken. 238 00:25:07,375 --> 00:25:10,625 Ik zag bij toeval een bericht op m'n broers telefoon vandaag. 239 00:25:11,583 --> 00:25:13,250 Het was van Serdar. 240 00:25:14,041 --> 00:25:16,833 Ik bedoel, je zei dat je niet met hem omging. 241 00:25:16,916 --> 00:25:18,375 Ik snap het niet. 242 00:25:45,791 --> 00:25:49,458 De mensheid is de grootste ramp die de aarde ooit gekend heeft. 243 00:25:50,541 --> 00:25:54,625 Geweld, rancune, hebzucht, woede... 244 00:25:55,541 --> 00:25:57,958 ...oorlog, leed. 245 00:25:58,875 --> 00:26:01,125 De mens heeft het allemaal gecreëerd. 246 00:26:01,916 --> 00:26:07,083 Hij ontstak niet het vuur des levens maar verwoestte het leven met dat vuur. 247 00:26:08,250 --> 00:26:12,041 De mens keerde de wereld de rug toe en richtte een bloedbad aan. 248 00:26:12,791 --> 00:26:17,583 Hij verspreidde haat als een virus, in plaats van liefde. 249 00:26:18,708 --> 00:26:22,916 Hij vergiftigde de zeeën en de wateren in hemzelf. 250 00:26:24,083 --> 00:26:26,708 Die golf van haat verspreidde zich zo wijd... 251 00:26:28,041 --> 00:26:30,916 ...dat hij zichzelf vermoordde... -Klaar? We gaan. 252 00:26:31,000 --> 00:26:34,083 ...en alle leven op aarde. 253 00:26:36,083 --> 00:26:40,416 De mens gaf zich over aan de duisternis in z'n ziel. 254 00:26:45,875 --> 00:26:46,708 Hallo? 255 00:26:46,791 --> 00:26:50,375 Nu is het te laat om dat te herstellen. 256 00:26:52,333 --> 00:26:55,208 Van nu af aan moeten we verlossing zoeken. 257 00:26:56,750 --> 00:26:58,833 Jouw tijd is gekomen. 258 00:26:59,541 --> 00:27:03,333 Zoek jezelf en lever je bijdrage. 259 00:27:04,291 --> 00:27:06,583 Ze heeft haar moeder weten te bereiken. 260 00:27:08,416 --> 00:27:12,583 Deze procedure werkt toch niet meer. We kunnen niet meer informatie krijgen. 261 00:27:37,750 --> 00:27:40,833 Hoe bedoel je, ontslagen? 262 00:27:41,833 --> 00:27:43,041 En om welke reden? 263 00:27:43,625 --> 00:27:47,041 Genoeg zo, hou het maar voor je. Ik weet wat jouw echte probleem is. 264 00:27:47,125 --> 00:27:49,958 Wie geeft je dat bevel? Wie trekt er aan de touwtjes? 265 00:27:50,500 --> 00:27:53,166 Je doet maar. Je kunt me niet tegenhouden. 266 00:28:01,875 --> 00:28:05,791 De universiteit heeft me zonder opgaaf van redenen ontslagen. 267 00:28:06,416 --> 00:28:07,708 Zomaar? 268 00:28:08,625 --> 00:28:12,791 Nou ja, ik was wat vaak afwezig, maar dat is maar een smoes. 269 00:28:12,875 --> 00:28:14,250 Ze volgen orders op. 270 00:28:17,458 --> 00:28:21,500 Kan het zijn omdat je met Serdar omgaat? 271 00:28:26,916 --> 00:28:29,000 Je had het me beloofd, Erhan. 272 00:28:29,083 --> 00:28:32,125 Ze zitten achter hem aan. We zouden hem met rust laten. 273 00:28:32,208 --> 00:28:33,708 Ik kan Serdar niet laten gaan. 274 00:28:34,375 --> 00:28:37,833 Hij heeft jaren met hen samengewerkt. Elke aanwijzing telt. 275 00:28:37,916 --> 00:28:39,625 Het gaat om jou en onze dochter. 276 00:28:41,833 --> 00:28:45,625 Oké, maar hij is verdwenen toen we hem hard nodig hadden. 277 00:28:45,708 --> 00:28:48,958 Verdwenen? Hoe weet je dat hij verdwenen is? 278 00:28:49,500 --> 00:28:53,000 Onze dochter stuurt berichten. Ik begreep niet alle tekens. 279 00:28:53,083 --> 00:28:54,666 Ik vroeg Serdar om hulp. 280 00:28:54,750 --> 00:28:58,208 Wacht, welke berichten? Vertel me alles, vanaf het begin. 281 00:28:58,750 --> 00:29:01,000 Ik ging naar een bos. Ik volgde de tekenen. 282 00:29:01,083 --> 00:29:03,375 De dennenappels vormden hetzelfde symbool. 283 00:29:03,458 --> 00:29:05,833 En in het midden was een oog. 284 00:29:05,916 --> 00:29:09,291 Wat voor bos? Kennen we het? Kun je het beschrijven? 285 00:29:16,208 --> 00:29:17,375 Een dennenappel. 286 00:29:18,041 --> 00:29:19,500 Die zat er vanochtend niet. 287 00:29:21,208 --> 00:29:22,708 Daar zit ook iets. 288 00:29:32,500 --> 00:29:33,541 Hier is het. 289 00:29:34,166 --> 00:29:36,541 Dit is het symbool, met hetzelfde oog. 290 00:29:37,708 --> 00:29:39,750 Ik wist dat er iets met die vrouw was. 291 00:29:40,291 --> 00:29:41,541 Welke vrouw? 292 00:29:57,875 --> 00:29:59,000 OZAN IK GA OP REIS. 293 00:29:59,083 --> 00:30:01,541 IK BLIJF EEN TIJDJE WEG. MELD ME ALS IK TERUG BEN. 294 00:30:21,083 --> 00:30:22,166 Lieverd. 295 00:30:22,250 --> 00:30:24,166 Je bent er niet helemaal bij. 296 00:30:24,250 --> 00:30:25,583 Hoe weet je dat? 297 00:30:25,666 --> 00:30:29,208 Je hebt koffie voor jezelf gemaakt en je geeft het aan mij. Hier. 298 00:30:30,000 --> 00:30:31,750 Ik krijg er hartkloppingen van. 299 00:30:31,833 --> 00:30:36,291 Sorry papa, ik was afgeleid. Ik liep ergens aan te denken. 300 00:30:41,875 --> 00:30:43,083 Papa. 301 00:30:47,416 --> 00:30:50,166 Ik heb moeite om mensen te begrijpen. 302 00:30:50,791 --> 00:30:54,833 Cansu, is het niet beter als je zulke dingen met je moeder bespreekt? 303 00:30:54,916 --> 00:30:56,958 Mama en ik hebben nooit zo'n band gehad. 304 00:30:57,500 --> 00:31:01,250 Zorg dan dat je nu een band krijgt. -Daar is het te laat voor. 305 00:31:02,208 --> 00:31:04,250 Geeft niet, ik begrijp haar. 306 00:31:04,333 --> 00:31:05,500 Het is goed. 307 00:31:05,583 --> 00:31:09,000 Ik was maar een baby die haar in de armen is gedrukt. 308 00:31:09,083 --> 00:31:10,875 Zij doet ook haar best. 309 00:31:10,958 --> 00:31:14,791 Maar dat is het. Dat is alles. Laten we het niet forceren. 310 00:31:16,083 --> 00:31:18,375 Vertel maar, ik luister. 311 00:31:21,458 --> 00:31:25,333 Ik doe m'n best om beter met mensen te communiceren... 312 00:31:25,416 --> 00:31:28,083 ...maar niemand vindt het genoeg. 313 00:31:28,166 --> 00:31:29,708 Iedereen wil meer. 314 00:31:29,791 --> 00:31:33,375 Goed zo, je bent erachter waar het bij mensen om draait. 315 00:31:33,458 --> 00:31:37,625 Oké, maar ik heb misschien ook geheimen. 316 00:31:37,708 --> 00:31:39,750 Of misschien zijn er mensen... 317 00:31:39,833 --> 00:31:42,541 ...die ik eerst moet begrijpen voor ik een stap zet. 318 00:31:42,625 --> 00:31:49,166 Ik kan niet iedereen blij maken. -Maak je niet te druk om die geheimen. 319 00:31:50,791 --> 00:31:51,791 Zeker weten? 320 00:31:52,791 --> 00:31:55,833 Soms denken we te veel. 321 00:31:55,916 --> 00:31:59,333 Dan wordt het ons te veel, zonder reden. Dat is onnodig, lieverd. 322 00:32:00,041 --> 00:32:02,666 Ga geen dingen oppotten omwille van iemand. 323 00:32:03,166 --> 00:32:07,333 Die geheimen moeten je leven en je dromen niet in de weg staan. 324 00:32:08,458 --> 00:32:09,833 Eerst zullen ze boos zijn. 325 00:32:10,458 --> 00:32:14,791 Ze zullen er moeite mee hebben, maar als ze echt van je houden... 326 00:32:15,375 --> 00:32:17,416 ...zullen ze het wel gaan begrijpen. 327 00:32:18,291 --> 00:32:19,208 Toch? 328 00:32:21,125 --> 00:32:22,916 Denk je dat echt? 329 00:32:23,000 --> 00:32:26,541 Kijk nou naar ons. Ik heb iets geheimgehouden voor jou. 330 00:32:27,041 --> 00:32:29,875 Maar het is weer helemaal goed tussen ons. 331 00:32:30,875 --> 00:32:33,000 Ik heb je wijze levenslessen gemist. 332 00:32:33,083 --> 00:32:34,666 Echt waar? -Ja. 333 00:32:35,416 --> 00:32:38,583 Je hebt de hele wereld rondgereisd, bent overal geweest... 334 00:32:38,666 --> 00:32:41,541 ...maar je hebt niks geleerd? -Nee. 335 00:32:42,208 --> 00:32:46,958 Goed. Je moet toch hebben ingezien waar je thuishoort. 336 00:32:50,500 --> 00:32:54,166 Hoe dan ook, ik ga het goedmaken. 337 00:32:54,250 --> 00:32:56,666 Ga maar, lieverd. 338 00:32:57,500 --> 00:32:58,958 Maak jezelf geen verwijten. 339 00:33:00,958 --> 00:33:04,625 Is ze geestesziek als ze een beetje instabiel is? 340 00:33:04,708 --> 00:33:07,333 Daar is het. Nee, maar ze was heel agressief. 341 00:33:07,416 --> 00:33:10,708 Ze heeft me schreeuwend de deur uit gezet. Ze is niet normaal. 342 00:33:10,791 --> 00:33:14,208 Misschien was ze gewoon bang. Ze heeft veel doorgemaakt. 343 00:33:14,750 --> 00:33:16,291 Hoe komen we binnen? 344 00:33:17,375 --> 00:33:20,708 Had je vader geen beveiligingsbedrijf? -O, je rekent op mij. 345 00:33:21,500 --> 00:33:22,875 Ik reken altijd op jou. 346 00:33:36,333 --> 00:33:37,333 Goed zo. 347 00:33:46,166 --> 00:33:49,333 Kijk overal. Boeken, opschrijfboekjes. Breng me alles. 348 00:34:00,000 --> 00:34:01,500 Erhan. -Ja? 349 00:34:01,583 --> 00:34:02,875 Dit moet je zien. 350 00:34:09,041 --> 00:34:10,375 VONDST IN GÖBEKLİ TEPE 351 00:34:10,458 --> 00:34:11,333 Wat is dit? 352 00:34:12,958 --> 00:34:14,583 Ze is in de ban van Göbekli Tepe. 353 00:34:18,208 --> 00:34:19,875 OPGRAVINGEN GESTAAKT 354 00:34:26,791 --> 00:34:28,666 Ze heeft ook iets met het boze oog. 355 00:34:31,916 --> 00:34:34,375 Net als onze dochter. Ogen zijn haar obsessie. 356 00:34:35,500 --> 00:34:37,375 Dit symbool is van Babel. 357 00:34:37,458 --> 00:34:40,083 Het wordt gebruikt om slechte energie te weren. 358 00:34:40,166 --> 00:34:41,250 Wie is daar? 359 00:35:07,083 --> 00:35:08,208 Wie zijn jullie? 360 00:35:08,791 --> 00:35:11,791 Eerst kom je hier overdag en dan breek je in. 361 00:35:11,875 --> 00:35:12,708 Wat is dit? 362 00:35:14,541 --> 00:35:17,625 Wacht even, rustig. Alles wat ik je verteld heb is waar. 363 00:35:17,708 --> 00:35:18,708 Ik heb niet gelogen. 364 00:35:18,791 --> 00:35:21,708 Dus overdag ben je archeoloog en 's nachts inbreker. 365 00:35:21,791 --> 00:35:24,875 Je liet me geen keus toen je m'n vragen niet beantwoordde. 366 00:35:24,958 --> 00:35:27,041 Je hebt er niets van begrepen. 367 00:35:27,125 --> 00:35:29,291 Dat is niet wat ik deed. 368 00:35:29,375 --> 00:35:31,333 Ik zei dat je moest oprotten. 369 00:35:31,875 --> 00:35:34,125 Ik wou dat we een andere optie hadden gehad. 370 00:35:36,000 --> 00:35:37,541 Hallo Umut, ik ben Atiye. 371 00:35:37,625 --> 00:35:39,791 Onze dochter is acht jaar terug ontvoerd. 372 00:35:39,875 --> 00:35:42,708 Nu stuurt ze me voor het eerst berichten. 373 00:35:43,500 --> 00:35:47,375 En ze tekent dezelfde ogen als jij. 374 00:35:47,958 --> 00:35:51,291 Onze dochter wijst naar jou. Help ons alsjeblieft. 375 00:35:59,750 --> 00:36:01,083 Heb je haar ooit gezien? 376 00:36:02,750 --> 00:36:05,208 Kun je haar beschrijven? 377 00:36:06,125 --> 00:36:07,458 Ik zie haar in m'n dromen. 378 00:36:07,541 --> 00:36:10,458 Ze is zo mooi. Haar ogen hebben verschillende kleuren. 379 00:36:11,666 --> 00:36:12,875 Eentje is geel. 380 00:36:13,958 --> 00:36:15,125 Het andere is blauw. 381 00:36:15,958 --> 00:36:17,916 Ja, waar heb je haar gezien? 382 00:36:19,750 --> 00:36:21,583 Ze was ook in mijn dromen. 383 00:36:22,083 --> 00:36:24,250 Ze bleef steeds maar hetzelfde zeggen. 384 00:36:24,833 --> 00:36:28,166 'Geboorte begint met de dood. Op je laatste dag begint de eerste.' 385 00:36:28,250 --> 00:36:30,625 Ze bleef het maar zeggen. 386 00:36:30,708 --> 00:36:34,416 Op den duur raakte ik ervan overtuigd dat het een roeping was. 387 00:36:35,208 --> 00:36:38,125 Ik ging de plekken in de dromen onderzoeken. 388 00:36:38,208 --> 00:36:41,375 Ik spoorde ze op als een politieagent. Ik sprak met mensen. 389 00:36:42,375 --> 00:36:43,916 En ik heb dingen gevonden. 390 00:36:50,375 --> 00:36:51,458 Alles zit hierin. 391 00:36:52,041 --> 00:36:54,708 Daarom ben ik naar Göbekli Tepe gegaan. 392 00:36:55,583 --> 00:36:56,625 Maar daar... 393 00:37:00,041 --> 00:37:01,375 ...werd het donker. 394 00:37:07,333 --> 00:37:09,125 Alles ging zo snel. 395 00:37:09,208 --> 00:37:12,291 Onze hele groep zat vast onder het puin. 396 00:37:13,166 --> 00:37:15,458 Ik kreeg geen lucht. Ik zou gaan sterven. 397 00:37:17,791 --> 00:37:19,416 Ze kwam op het laatst langs. 398 00:37:20,166 --> 00:37:21,375 Ze wees me de weg. 399 00:37:23,166 --> 00:37:25,166 Ik ben daar weggekomen dankzij haar. 400 00:37:25,708 --> 00:37:27,125 Je dochter heeft me gered. 401 00:37:33,041 --> 00:37:34,541 Wat heb je daarna gedaan? 402 00:37:37,166 --> 00:37:39,458 Daarna? Wat kon ik doen? Ik stopte. 403 00:37:40,125 --> 00:37:43,416 Ze zaten me al achterna. Elke dag gebeurde er iets met me. 404 00:37:43,500 --> 00:37:45,500 Dus heb ik mezelf hier opgesloten. 405 00:37:48,083 --> 00:37:51,250 Ik heb die tekst gevonden terwijl ik hen achterna zat. 406 00:37:52,000 --> 00:37:56,000 Het gaat over een dag waar ze op wachten, een profetie. 407 00:37:56,666 --> 00:37:57,625 Mag ik eens zien? 408 00:38:03,875 --> 00:38:05,416 'Geboorte begint met de dood. 409 00:38:05,500 --> 00:38:08,208 Onze laatste dag is het begin van de eerste. 410 00:38:08,916 --> 00:38:13,541 En als de tijd komt, zal een nieuw tijdperk beginnen met het eerste zaad. 411 00:38:13,625 --> 00:38:15,083 Ze zal komen. 412 00:38:15,666 --> 00:38:19,250 Ze zal de deur openen naar het echte leven.' 413 00:38:36,000 --> 00:38:36,875 Aden. 414 00:38:38,833 --> 00:38:41,000 Ik moet nog één ding doen. 415 00:38:42,458 --> 00:38:44,458 Dat maak ik even af en dan... 416 00:39:01,208 --> 00:39:03,625 Blijf hier, ik ben zo terug, oké? 417 00:39:17,958 --> 00:39:19,625 GEBOORTE BEGINT MET DE DOOD 418 00:39:20,583 --> 00:39:23,166 Je zei dat ze je achterna zaten. Wie dan? 419 00:39:25,083 --> 00:39:27,291 Ik weet het niet. Ze. 420 00:39:27,958 --> 00:39:30,083 Ik heb nooit echt iemand gezien. 421 00:39:30,791 --> 00:39:34,458 Ze laten hun gezicht niet zien. Ze hebben altijd bedienden en maskers. 422 00:39:35,125 --> 00:39:37,375 En waarom zaten ze achter jou aan? 423 00:39:37,458 --> 00:39:38,416 Je... 424 00:39:38,916 --> 00:39:40,291 Wie ben jij? 425 00:39:44,458 --> 00:39:48,000 Je kunt doorgaan waar ik gebleven was. 426 00:39:48,583 --> 00:39:52,291 Ik heb de laatste plekken waar ik je dochter zag gemarkeerd op deze kaart. 427 00:39:52,375 --> 00:39:53,583 Dat kan van pas komen. 428 00:39:57,041 --> 00:39:58,000 Het was hier. 429 00:39:59,000 --> 00:40:00,791 Weet je het zeker? -Natuurlijk. 430 00:40:12,458 --> 00:40:13,375 Ozan. 431 00:40:18,666 --> 00:40:19,625 M'n zoon. 432 00:40:23,625 --> 00:40:24,541 M'n zoon. 433 00:40:27,791 --> 00:40:29,083 Wat fijn dat je er bent. 434 00:40:32,041 --> 00:40:34,458 We moeten praten. Je moet naar me luisteren. 435 00:40:36,208 --> 00:40:37,708 Het is nooit te laat. 436 00:40:38,750 --> 00:40:44,000 Ik weet niet wie je heeft overgehaald of hoe je hierin verzeild bent geraakt... 437 00:40:44,833 --> 00:40:46,791 ...maar je kunt dat meisje teruggeven. 438 00:40:48,458 --> 00:40:50,500 Je kunt overnieuw beginnen. 439 00:41:02,208 --> 00:41:03,250 Je hebt gelijk. 440 00:41:05,000 --> 00:41:06,541 Ik verdien dit allemaal. 441 00:41:09,333 --> 00:41:11,458 Maar ik smeek je, red jezelf. 442 00:41:13,208 --> 00:41:14,291 Bevrijd jezelf. 443 00:41:15,708 --> 00:41:17,458 Anders vernietigen ze je. 444 00:41:18,333 --> 00:41:19,416 Ze zullen je... 445 00:41:48,083 --> 00:41:49,708 Hoe kan dit? Je... 446 00:41:53,125 --> 00:41:54,083 Je was dood. 447 00:41:58,958 --> 00:42:01,208 Ik heb je met m'n eigen handen begraven. 448 00:42:13,583 --> 00:42:17,083 Alles wat ik deed, deed ik voor jou. 449 00:42:19,208 --> 00:42:21,958 Ik deed het om je terug te krijgen. 450 00:42:22,750 --> 00:42:23,791 Ozan. 451 00:42:25,583 --> 00:42:27,791 Niet... 452 00:42:28,750 --> 00:42:29,666 Ozan. 453 00:42:41,458 --> 00:42:42,291 Ik... 454 00:42:44,708 --> 00:42:48,291 Ik ben je vader. 455 00:43:02,708 --> 00:43:04,500 Ik ben je zoon niet. 456 00:43:05,625 --> 00:43:06,958 Ik had geen vader. 457 00:46:34,375 --> 00:46:37,375 Ondertiteld door: Arno Zeeman