1
00:00:06,041 --> 00:00:07,916
SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:14,041 --> 00:00:16,583
- Encik Serdar…
- Sayangku.
3
00:00:16,666 --> 00:00:18,083
Tolong saya.
4
00:00:20,833 --> 00:00:22,708
Masa itu tidak wujud.
5
00:00:23,291 --> 00:00:24,125
Encik Serdar.
6
00:00:24,208 --> 00:00:26,208
Semua perkara
berlaku serentak di dunia ini.
7
00:00:26,291 --> 00:00:27,500
Tolong saya.
8
00:00:28,083 --> 00:00:29,250
Jangan risau.
9
00:00:32,041 --> 00:00:36,416
Kita hanya melihat sesuatu mengikut
turutan, kerana kita diajar begitu.
10
00:00:37,000 --> 00:00:40,208
Tapi setiap pilihan kita
akan berikan kemungkinan baru.
11
00:00:40,291 --> 00:00:45,166
Kita pengaruhi segalanya di tempat
tanpa masa, walaupun kita tak sedar.
12
00:00:46,083 --> 00:00:50,333
Awak masih boleh bertaubat, Serdar,
dan itu mengubah segalanya.
13
00:00:50,416 --> 00:00:53,083
Saya akan selamatkan awak, Cansu.
Jangan takut.
14
00:00:54,708 --> 00:00:56,208
Awak akan okey.
15
00:01:33,625 --> 00:01:35,250
KELAHIRAN BERMULA DENGAN KEMATIAN
16
00:01:35,333 --> 00:01:38,083
HARI TERAKHIR KITA
ADALAH PERMULAAN HARI PERTAMA
17
00:02:56,750 --> 00:02:57,583
Erhan.
18
00:02:58,708 --> 00:02:59,541
Saya jumpa…
19
00:02:59,625 --> 00:03:02,291
Helo, Serdar? Awak jumpa apa?
Awak di mana?
20
00:03:25,708 --> 00:03:28,458
Serdar? Helo? Awak dengar tak?
21
00:03:28,541 --> 00:03:29,541
Helo?
22
00:03:52,541 --> 00:03:54,250
Bila dia hantar ini?
23
00:04:00,500 --> 00:04:01,708
Di mana tempat ini?
24
00:04:34,000 --> 00:04:34,833
Aden!
25
00:04:35,791 --> 00:04:36,708
Kita dah lambat.
26
00:04:40,125 --> 00:04:41,208
Aden, mari.
27
00:04:42,083 --> 00:04:44,083
Mari cepat. Awak dipenuhi pasir. Bangun.
28
00:05:39,708 --> 00:05:41,041
Awak boleh baring.
29
00:05:52,958 --> 00:05:53,958
Tutup mata awak.
30
00:08:20,000 --> 00:08:21,291
Semasa kecil,
31
00:08:22,458 --> 00:08:24,583
saya dan ibu saya akan kutip buah pain.
32
00:08:28,708 --> 00:08:32,083
Seperti berdoa, dia sentiasa cakap
"Dia akan datang.
33
00:08:33,750 --> 00:08:38,083
Dia takkan berhenti sehingga siang dan
malam bersatu, dan air dan api bersatu.
34
00:08:39,458 --> 00:08:45,458
Roh dia adalah ketakutan.
Roh dia adalah ganjaran."
35
00:08:46,750 --> 00:08:48,458
Saya tanya dia buat apa.
36
00:08:49,916 --> 00:08:54,500
Dia cakap, "Saya cuba cakap keabadian,
pusat roh.
37
00:08:58,291 --> 00:09:00,166
Jika awak perlukan dia,
38
00:09:00,791 --> 00:09:03,041
awak patut cari buah pain
dan fikir pasal dia.
39
00:09:04,958 --> 00:09:06,958
Dengan itu mata sebenar awak akan terbuka.
40
00:09:07,041 --> 00:09:08,833
Dan awak boleh hubungi dia."
41
00:09:13,458 --> 00:09:15,291
Tapi saya tak pernah cuba.
42
00:09:25,333 --> 00:09:27,041
Awak rasa dia boleh lakukannya?
43
00:09:27,125 --> 00:09:29,291
Anak perempuan awak istimewa, Atiye.
44
00:09:30,375 --> 00:09:33,166
Mungkin masa dah rampas sesetengah kuasa,
45
00:09:33,250 --> 00:09:35,583
tapi dia waris dua keturunan.
46
00:09:36,083 --> 00:09:38,000
Bukan sahaja dia ada pengetahuan minda,
47
00:09:38,083 --> 00:09:39,583
macam kita, tapi dengan roh.
48
00:09:39,666 --> 00:09:41,708
Mereka yang culik dia juga tahu.
49
00:09:41,791 --> 00:09:43,250
Sebab itu mereka buru dia.
50
00:09:43,333 --> 00:09:45,750
Jadi ia masuk akal
dia cuba hubungi saya sekarang.
51
00:09:46,291 --> 00:09:49,750
Mereka dah mulakannya. Mereka mahu
kuasa dia, jadi dia minta bantuan saya.
52
00:09:55,875 --> 00:09:58,000
Saya perlu dapatkan anak saya,
secepat mungkin.
53
00:09:59,916 --> 00:10:02,666
Mesej yang dia hantar,
semuanya ada maksud tertentu.
54
00:10:04,250 --> 00:10:05,166
Mari cari Serdar.
55
00:10:06,791 --> 00:10:07,625
Mungkin dia tahu.
56
00:10:07,708 --> 00:10:08,875
Tak, tak boleh.
57
00:10:09,666 --> 00:10:12,416
Buah pain hangus, sebuah simbol, ritual…
58
00:10:12,500 --> 00:10:14,375
Awak ada banyak maklumat baru, Atiye.
59
00:10:15,708 --> 00:10:17,458
Tapi saya tak mahu bahayakan dia.
60
00:10:19,291 --> 00:10:20,791
Apa lagi awak ada, Atiye?
61
00:10:21,541 --> 00:10:22,458
Hanya sekali.
62
00:10:22,541 --> 00:10:24,125
Kita pergi bercakap dengan dia.
63
00:10:27,500 --> 00:10:30,416
Saya pergi sendiri. Awak tak perlu ikut.
64
00:10:37,750 --> 00:10:40,125
Saya buat teh pudina.
Ini akan tenangkan awak.
65
00:10:40,208 --> 00:10:41,166
Terima kasih.
66
00:10:50,916 --> 00:10:55,208
Kakak awak dah datang sini. Boleh
awak berhenti kejap? Mari berbual.
67
00:10:56,041 --> 00:10:57,208
Sebentar.
68
00:11:08,083 --> 00:11:10,958
Awak memang perlu bekerja keras begini?
69
00:11:11,458 --> 00:11:13,541
Sebenarnya, ini tentang kerja…
70
00:11:15,416 --> 00:11:18,041
Ya, tapi saya tak bercakap
tentang sekarang.
71
00:11:18,541 --> 00:11:19,750
Awak memang begini.
72
00:11:20,500 --> 00:11:23,916
Saya dah lama duduk luar negara.
Awak tak pernah melawat.
73
00:11:25,125 --> 00:11:28,416
Cansu… Awak tahu kami sibuk.
Awak tahu situasi kami.
74
00:11:30,208 --> 00:11:31,458
Ya, saya tahu.
75
00:11:32,083 --> 00:11:35,166
Itu sebabnya…
76
00:11:35,750 --> 00:11:38,583
Mungkin awak patut berehat kejap?
Itu boleh membantu awak.
77
00:11:40,125 --> 00:11:41,333
Okey. Cepat beritahu saya.
78
00:11:41,416 --> 00:11:43,583
Terus terang. Saya nampak teruk?
79
00:11:44,333 --> 00:11:45,708
Boleh tahan, tapi…
80
00:11:50,125 --> 00:11:52,916
Awak begini! Tertekan…
81
00:11:53,958 --> 00:11:56,625
Ya, awak dengan kami,
tapi awak sentiasa fikir benda lain.
82
00:11:56,708 --> 00:11:57,916
- Kami rindu awak.
- Cansu.
83
00:11:58,000 --> 00:12:00,583
Dah tentu saya begitu.
Saya fikir tentang anak kami,
84
00:12:00,666 --> 00:12:03,000
dan apa-apa sahaja
yang boleh bantu kami cari dia,
85
00:12:03,083 --> 00:12:05,166
dan Göbekli Tepe, serta huruf purba!
86
00:12:05,250 --> 00:12:07,041
Saya patut buat apa? Berhenti cari dia?
87
00:12:07,125 --> 00:12:10,833
Ya, hentikannya. Lupakan anak awak.
Saya cakap begitu? Itu yang awak dengar?
88
00:12:10,916 --> 00:12:14,208
Jadi apa? Saya tiada pilihan lain, Cansu!
89
00:12:14,291 --> 00:12:17,708
Orang lain pasti dah gila.
Saya hanya boleh cari dia!
90
00:12:17,791 --> 00:12:19,791
Jika saya tak cari dia, saya boleh gila.
91
00:12:28,458 --> 00:12:29,291
Maaf.
92
00:12:31,875 --> 00:12:33,291
Kita akan jumpa dia nanti.
93
00:12:35,375 --> 00:12:37,166
Dan pada saat itu saya akan berhenti…
94
00:12:39,375 --> 00:12:41,083
…dan bersama dengan keluarga saya.
95
00:12:43,375 --> 00:12:46,916
Jangan pedulikan
apa yang saya cakap. Saya…
96
00:12:47,458 --> 00:12:49,000
Maksud saya…
97
00:12:49,083 --> 00:12:50,791
saya tak gunakan akal saya.
98
00:12:50,875 --> 00:12:52,708
Kami tetap akan sayangkan awak.
99
00:12:55,375 --> 00:12:57,125
Ada apa-apa yang saya boleh tolong?
100
00:13:04,250 --> 00:13:05,500
Sebenarnya, ada.
101
00:13:06,250 --> 00:13:09,083
Boleh awak periksa foto ini dari mana?
102
00:13:09,791 --> 00:13:12,166
Mudah sahaja. Saya boleh lakukannya.
103
00:13:34,041 --> 00:13:35,250
Awak cari siapa?
104
00:13:37,208 --> 00:13:38,916
Saya cari Serdar.
105
00:13:39,500 --> 00:13:41,666
- Awak siapa?
- Kawan lama dia.
106
00:13:41,750 --> 00:13:42,916
Saya tak nampak dia.
107
00:13:43,000 --> 00:13:44,375
Rasanya dia dah pergi.
108
00:13:45,208 --> 00:13:46,416
Dia di mana?
109
00:13:46,500 --> 00:13:49,625
Saya tak tahu.
Saya tak pernah lihat dia keluar.
110
00:13:50,375 --> 00:13:53,625
Ada seorang lelaki muda singgah semalam.
111
00:13:53,708 --> 00:13:55,875
Mereka telah
kunci pintu bilik dan berbual.
112
00:14:29,375 --> 00:14:30,500
Selamat menjamu selera.
113
00:14:33,833 --> 00:14:35,208
Tak sangka awak telefon.
114
00:14:36,083 --> 00:14:37,750
Saya juga rasa terkejut.
115
00:14:40,125 --> 00:14:43,958
Maaf kerana paksa awak datang
ke sini. Ini sahaja masa lapang saya.
116
00:14:45,500 --> 00:14:49,125
Saya fikir awak pemilik kerana
tiada pelanggan lain di sini.
117
00:14:49,666 --> 00:14:51,875
Satu hari di Prague,
seorang cef jumpa saya.
118
00:14:51,958 --> 00:14:56,041
Dia sangat berdedikasi.
Dia mahu buka restoran sendiri.
119
00:14:56,125 --> 00:14:58,958
Dia tanya jika saya akan bantu dia.
Dan saya lakukannya.
120
00:14:59,041 --> 00:15:00,041
Kami rakan kongsi.
121
00:15:00,125 --> 00:15:02,958
Dia bekerja, saya dapat duit.
Ini situasi menang-menang.
122
00:15:05,125 --> 00:15:08,333
Baguslah jika awak gembira
dapat buat duit.
123
00:15:09,000 --> 00:15:11,583
Awak rasa begitu? Tak, bukannya begitu…
124
00:15:12,250 --> 00:15:15,625
Mari cakap, saya cuba
realisasikan impian kawan saya.
125
00:15:15,708 --> 00:15:17,166
Itu bukan perkara yang teruk.
126
00:15:23,166 --> 00:15:24,458
Jadi?
127
00:15:24,541 --> 00:15:26,333
Kenapa awak datang jumpa saya?
128
00:15:26,416 --> 00:15:28,208
Saya sedang cari ayah awak.
129
00:15:29,500 --> 00:15:30,625
Tapi saya tak.
130
00:15:33,500 --> 00:15:36,291
Saya…
Awak fikir saya tahu dia ada di mana?
131
00:15:36,375 --> 00:15:38,791
Mereka cakap hanya seorang
pemuda datang melawat dia.
132
00:15:38,875 --> 00:15:39,708
Hm.
133
00:15:40,375 --> 00:15:43,666
Terima kasih panggil saya muda,
tapi saya tak melawat dia.
134
00:15:44,291 --> 00:15:46,291
Lagipun, apa gunanya Serdar?
135
00:15:46,958 --> 00:15:48,458
Saya mahu tanya dia sesuatu.
136
00:15:50,000 --> 00:15:50,833
Hm.
137
00:15:52,875 --> 00:15:54,000
Awak mahu tanya apa?
138
00:15:54,083 --> 00:15:57,291
Kenapa, Ozan?
Awak tahu dia di mana atau tak?
139
00:15:58,291 --> 00:15:59,583
Tak, saya tak tahu.
140
00:16:00,416 --> 00:16:02,375
Disebabkan awak mahu jumpa dia,
141
00:16:03,000 --> 00:16:05,833
awak sedang siasat
tentang kenalan lama dia?
142
00:16:14,666 --> 00:16:17,666
Anak perempuan saya
sedang cuba hubungi saya.
143
00:16:18,708 --> 00:16:21,583
Hanya Serdar yang boleh faham
mesej yang dia hantar.
144
00:16:22,875 --> 00:16:26,416
Saya dah lama tunggu.
Jika awak tahu, tolong beritahu saya.
145
00:16:28,416 --> 00:16:29,750
Saya tak tahu, tapi…
146
00:16:31,041 --> 00:16:33,375
saya tak rasa Serdar tahu apa-apa.
147
00:16:34,750 --> 00:16:37,500
Kalau dia tahu,
awak rasa dia masih hidup sekarang?
148
00:16:41,166 --> 00:16:42,041
Awak tak tahu?
149
00:16:42,875 --> 00:16:43,708
Saya tak tahu.
150
00:16:44,583 --> 00:16:45,416
Okey.
151
00:18:19,208 --> 00:18:20,208
Siapa?
152
00:18:23,750 --> 00:18:24,583
Ozan?
153
00:18:26,875 --> 00:18:28,083
Ozan, itu awak?
154
00:18:34,416 --> 00:18:36,166
Sesiapa pun awak, buka mata awak.
155
00:18:39,000 --> 00:18:39,875
Buka.
156
00:18:42,791 --> 00:18:45,416
Kuasa, kejayaan…
157
00:18:45,500 --> 00:18:47,583
Jangan terpedaya dengan janji mereka.
158
00:18:51,750 --> 00:18:53,791
Mereka lebih mengenali diri awak.
159
00:18:56,333 --> 00:18:58,958
Mereka cakap mahu rawat,
kemudian roh awak akan dicuri.
160
00:18:59,041 --> 00:19:01,666
Jangan benarkannya. Keluar. Faham?
161
00:19:04,750 --> 00:19:08,916
Hei! Awak dengar tak? Hei!
162
00:19:10,916 --> 00:19:14,125
Nanti, jangan pergi!
Dengar sini! Berhenti!
163
00:19:15,625 --> 00:19:16,750
Berhenti…
164
00:19:24,958 --> 00:19:27,958
SERAMIK PORSELIN ZEN,
BUATAN TANGAN, UNIK
165
00:20:10,750 --> 00:20:12,875
- Helo, saya cari Encik Umut.
- Saya Umut.
166
00:20:14,458 --> 00:20:17,250
- Maaf, saya cakap Encik Umud tadi.
- Awak nak apa?
167
00:20:17,333 --> 00:20:19,500
- Saya mahu tanya soalan.
- Tak boleh.
168
00:20:20,375 --> 00:20:22,416
Nanti dulu, kita dah salah faham.
169
00:20:23,375 --> 00:20:25,916
- Awak siapa?
- Nama saya Erhan. Erhan Kurtiz.
170
00:20:26,000 --> 00:20:28,250
Saya ahli arkeologi
dan juga ahli akademik.
171
00:20:28,958 --> 00:20:30,500
Beri saya lihat ID awak.
172
00:20:36,208 --> 00:20:38,375
Oh, itu tak guna. Tunjuk ID universiti.
173
00:20:39,333 --> 00:20:40,166
Cepat.
174
00:20:40,833 --> 00:20:43,208
Saya perlu bercakap
tentang perkara penting.
175
00:20:43,708 --> 00:20:44,541
Tolonglah.
176
00:20:46,708 --> 00:20:47,541
Okey, masuk.
177
00:21:00,458 --> 00:21:02,875
Cepat, boleh awak
tanya soalan awak dan pergi?
178
00:21:02,958 --> 00:21:05,416
Kawan yang buat kajian dengan saya hilang.
179
00:21:05,500 --> 00:21:08,500
Mesej terakhir dia hantar
ialah gambar tempat ini.
180
00:21:08,583 --> 00:21:11,250
- Saya tak dengar apa-apa sejak itu.
- Nanti dulu.
181
00:21:11,333 --> 00:21:14,750
- Awak tuduh saya?
- Tak. Saya cuma cari kawan saya.
182
00:21:16,166 --> 00:21:17,625
Mungkin awak tahu sesuatu.
183
00:21:17,708 --> 00:21:19,750
Saya nak buat apa dengan kawan awak?
184
00:21:20,666 --> 00:21:23,875
Awak nak apa? Bagaimana awak
cari nama dan alamat saya?
185
00:21:23,958 --> 00:21:25,125
Di Internet.
186
00:21:25,750 --> 00:21:28,958
Lihat, kami sedang
buat kajian tentang Göbekli Tepe.
187
00:21:29,041 --> 00:21:30,541
Mungkin awak tahu sesuatu.
188
00:21:31,208 --> 00:21:35,333
Lihat. Apa yang awak cari,
apa yang awak mahukan, ia tiada di sini.
189
00:21:35,416 --> 00:21:37,375
Saya tiada kaitan dengan Göbekli Tepe!
190
00:21:37,458 --> 00:21:40,708
- Jangan ganggu saya!
- Awak tiada kaitan dengan Göbekli Tepe.
191
00:21:40,791 --> 00:21:41,833
Okey.
192
00:21:44,125 --> 00:21:45,000
Jadi ini apa?
193
00:21:46,458 --> 00:21:47,541
Awak Umut Yazıcı.
194
00:21:47,625 --> 00:21:48,583
BENCANA GÖBEKLİ TEPE
195
00:21:48,666 --> 00:21:50,750
Satu-satunya orang yang terselamat.
196
00:21:51,333 --> 00:21:54,125
Semua cakap ini keajaiban.
Bagaimana pula ini cuma kebetulan?
197
00:21:54,208 --> 00:21:55,708
Saya tak tahu. Mungkin ya!
198
00:21:55,791 --> 00:21:57,916
Jika dah habis tanya soalan,
boleh awak pergi?
199
00:21:58,000 --> 00:21:59,750
Kelahiran bermula dengan kematian.
200
00:22:01,000 --> 00:22:01,833
Dan…
201
00:22:03,250 --> 00:22:04,250
hari terakhir kita…
202
00:22:05,333 --> 00:22:07,250
adalah permulaan hari pertama.
203
00:22:10,375 --> 00:22:12,916
Kami terjemah ayat itu
daripada bahasa purba.
204
00:22:13,000 --> 00:22:14,625
Tiada sesiapa tahu mengenainya.
205
00:22:16,250 --> 00:22:18,375
Jelas awak pernah dengar sebelum ini.
206
00:22:18,458 --> 00:22:20,416
Tolonglah, ini sangat penting kepada saya.
207
00:22:22,041 --> 00:22:23,041
Lihat, Erhan…
208
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
Erhan, betul?
209
00:22:25,083 --> 00:22:27,875
Boleh saya beri nasihat?
Jangan libatkan diri awak.
210
00:22:27,958 --> 00:22:30,333
Semua tentang Göbekli Tepe
adalah satu penipuan.
211
00:22:30,916 --> 00:22:32,375
Ia pintu gerbang ke syurga,
212
00:22:32,458 --> 00:22:35,875
makhluk asing yang bina, ia milik
manusia super. Semuanya tipu!
213
00:22:35,958 --> 00:22:38,375
Manusia lahir, hidup, dan mati.
Ini yang penting.
214
00:22:38,458 --> 00:22:41,500
- Semuanya merepek, okey?
- Awak percaya apa yang awak katakan?
215
00:22:41,583 --> 00:22:44,000
Persetan semua ini!
Tanya pekedai lain tentang saya!
216
00:22:44,083 --> 00:22:45,583
Saya gila, okey?
217
00:22:45,666 --> 00:22:48,333
Jauhkan diri daripada saya. Berambus!
218
00:22:49,500 --> 00:22:50,541
Berambus cepat!
219
00:22:53,333 --> 00:22:54,500
Awak bukannya gila.
220
00:23:09,458 --> 00:23:11,333
Lihat, dia tambah ini kepada simbol itu.
221
00:23:13,041 --> 00:23:14,458
Pelik, bukan?
222
00:23:15,458 --> 00:23:17,000
Dia lapan tahun.
223
00:23:18,333 --> 00:23:19,875
Saya masih tak tahu nama dia.
224
00:23:21,375 --> 00:23:24,125
Rasanya tak lama lagi
awak jumpa dia. Serius.
225
00:23:25,583 --> 00:23:27,916
Akhirnya kami dapat sokongan awak.
226
00:23:28,000 --> 00:23:30,666
Dah tentu. Saya memang patut buat begini.
227
00:23:34,625 --> 00:23:37,375
Saya terdesak hingga terpaksa
bercakap dengan Ozan.
228
00:23:37,458 --> 00:23:38,708
Ozan mana? Ozan kita?
229
00:23:40,041 --> 00:23:41,375
Dan?
230
00:23:41,458 --> 00:23:43,416
Dia cakap apa? Apa yang berlaku?
231
00:23:44,375 --> 00:23:46,833
Tiada apa-apa. Dia cuma bercakap.
232
00:23:58,333 --> 00:23:59,208
Tak jawab?
233
00:23:59,791 --> 00:24:01,708
Tak, saya tak rasa begitu.
234
00:24:04,708 --> 00:24:07,833
- Kita berahsia sesama sendiri?
- Atik.
235
00:24:08,500 --> 00:24:09,750
Kita masih remaja?
236
00:24:10,666 --> 00:24:11,500
Tak, mana ada.
237
00:24:12,000 --> 00:24:14,833
Okey, cepat.
Jelas ada seseorang dalam hidup awak.
238
00:24:16,166 --> 00:24:19,166
Awak buat lagi,
awak seperti ada kuasa luar biasa.
239
00:24:19,250 --> 00:24:20,875
Itu deria keenam awak, sayang?
240
00:24:20,958 --> 00:24:23,000
Ya, ini deria keenam saya, sayang.
241
00:24:23,083 --> 00:24:26,583
Telefon awak menghadap meja
dan awak pakai pakaian semalam.
242
00:24:26,666 --> 00:24:27,833
Si dungu!
243
00:24:31,791 --> 00:24:33,791
Okey, jadi jangan beritahu saya!
244
00:24:34,708 --> 00:24:36,750
Tak salah jika awak hanya melepak,
245
00:24:37,250 --> 00:24:39,833
jika awak jumpa cinta sejati
dan kembali semula,
246
00:24:39,916 --> 00:24:42,000
Saya akan sedih jika awak rahsiakannya.
247
00:24:42,083 --> 00:24:44,666
Mustahil. Lagipun, apa itu cinta sejati?
248
00:24:44,750 --> 00:24:46,291
Saya gagal temuinya.
249
00:24:47,666 --> 00:24:48,833
Mana ada sesiapa.
250
00:24:48,916 --> 00:24:50,041
Itu tak wujud.
251
00:24:51,333 --> 00:24:52,750
Awak jarang ada di sini.
252
00:24:52,833 --> 00:24:55,750
Dan bila awak di sini, saya mahu
keadaan kekal seperti asal.
253
00:24:55,833 --> 00:24:57,458
Semuanya akan kekal, betul?
254
00:24:57,541 --> 00:25:00,583
Ini tempoh sesuaikan diri
lepas pulang dari luar negara?
255
00:25:02,458 --> 00:25:04,666
Sebenarnya, saya mahu
beritahu awak sesuatu.
256
00:25:04,750 --> 00:25:06,791
Bercakap tentang itu…
257
00:25:07,375 --> 00:25:10,625
saya ternampak mesej
di telefon abang saya hari ini.
258
00:25:11,583 --> 00:25:13,250
Ia daripada Serdar.
259
00:25:14,041 --> 00:25:16,833
Maksud saya,
awak cakap awak tak jumpa dia…
260
00:25:16,916 --> 00:25:18,375
Saya cuma tak faham.
261
00:25:45,791 --> 00:25:49,458
Manusia ialah bencana paling dahsyat
yang berlaku kepada bumi.
262
00:25:50,541 --> 00:25:54,625
Keganasan, dendam, ketamakan, kemarahan,
263
00:25:55,541 --> 00:25:57,958
peperangan, kesakitan…
264
00:25:58,875 --> 00:26:01,125
Semuanya ciptaan manusia.
265
00:26:01,916 --> 00:26:07,083
Manusia tak mahu nyalakan api kehidupan,
tapi gunakannya untuk kemusnahan.
266
00:26:08,250 --> 00:26:12,041
Manusia khianati dunia ini, dan
mencetuskan pertumpahan darah.
267
00:26:12,791 --> 00:26:17,583
Ia menyebarkan kebencian
seperti virus, bukannya kasih sayang.
268
00:26:18,708 --> 00:26:22,916
Ia meracun lautan dan sumber air lain.
269
00:26:24,083 --> 00:26:26,708
Gelombang kebencian tersebar luas…
270
00:26:28,041 --> 00:26:29,625
ia bukan sahaja bunuh diri…
271
00:26:29,708 --> 00:26:30,916
Bersedia. Kami akan pergi.
272
00:26:31,000 --> 00:26:34,083
…tapi semua makhluk hidup
di atas planet ini.
273
00:26:36,083 --> 00:26:40,416
Manusia menyerah
kepada tompok hitam di hatinya.
274
00:26:45,875 --> 00:26:46,708
Hello?
275
00:26:46,791 --> 00:26:50,375
Dan sekarang,
ia terlalu lambat untuk disembuhkan.
276
00:26:52,333 --> 00:26:55,208
Mulai sekarang,
kita perlu selamatkan diri.
277
00:26:56,750 --> 00:26:58,833
Masa awak akan tiba.
278
00:26:59,541 --> 00:27:03,333
Cari diri awak, dan jalankan tugas awak.
279
00:27:04,291 --> 00:27:06,583
Saya tak tahu. Dia telah hubungi ibunya.
280
00:27:08,416 --> 00:27:10,833
Lagipun prosedur ini dah tak berhasil.
281
00:27:10,916 --> 00:27:12,583
Kita dah tak dapat apa-apa maklumat.
282
00:27:37,750 --> 00:27:40,833
Tuan, awak cakap apa?
Apa maksud awak, dipecat?
283
00:27:41,833 --> 00:27:43,041
Dan atas sebab apa?
284
00:27:43,625 --> 00:27:47,041
Simpan alasan awak.
Saya tahu apa masalah awak sebenarnya.
285
00:27:47,125 --> 00:27:49,958
Siapa beri awak arahan?
Siapa yang aturkannya?
286
00:27:50,500 --> 00:27:53,166
Okey, buat apa yang awak mahu.
Awak tak boleh halang saya.
287
00:28:01,875 --> 00:28:05,791
Pihak universiti pecat saya
tanpa berikan alasan.
288
00:28:06,416 --> 00:28:07,708
Begitu sahaja?
289
00:28:08,625 --> 00:28:12,791
Ya, kebelakangan ini saya jarang ada,
tapi itu cuma alasan mereka, Atiye.
290
00:28:12,875 --> 00:28:14,250
Mereka mengikut arahan.
291
00:28:17,458 --> 00:28:21,500
Mungkin itu kerana awak
bertemu dengan Serdar?
292
00:28:26,916 --> 00:28:29,000
Awak dah janji, Erhan.
293
00:28:29,083 --> 00:28:32,125
Kita tahu mereka buru dia.
Kita memang tak mahu ganggu dia.
294
00:28:32,208 --> 00:28:33,708
Saya tak boleh lepaskan Serdar.
295
00:28:34,375 --> 00:28:37,833
Dia dah lama bekerja dengan mereka.
Setiap petunjuk dari dia penting.
296
00:28:37,916 --> 00:28:39,625
Awak dan anak kita yang penting.
297
00:28:41,833 --> 00:28:45,625
Okey, tapi dia hilang
semasa kita perlukan dia.
298
00:28:45,708 --> 00:28:48,958
Hilang? Bagaimana awak tahu dia hilang?
299
00:28:49,500 --> 00:28:53,000
Anak kita ada hantar mesej.
Tapi saya tak faham sepenuhnya.
300
00:28:53,083 --> 00:28:54,666
Saya minta bantuan Serdar.
301
00:28:54,750 --> 00:28:58,208
Nanti. Mesej apa?
Ceritakan semuanya, daripada awal.
302
00:28:58,750 --> 00:29:01,000
Saya pergi hutan, ikut tanda itu.
303
00:29:01,083 --> 00:29:03,375
Kon pain itu membentuk simbol yang sama.
304
00:29:03,458 --> 00:29:05,833
Dan ada mata di tengah-tengahnya.
305
00:29:05,916 --> 00:29:09,291
Hutan jenis apa? Kita tahu?
Boleh awak huraikan?
306
00:29:16,208 --> 00:29:17,375
Kon pain.
307
00:29:18,041 --> 00:29:19,500
Ia tiada di sini pagi tadi.
308
00:29:21,208 --> 00:29:22,708
Ada sesuatu juga di sini.
309
00:29:32,500 --> 00:29:33,541
Ini dia!
310
00:29:34,166 --> 00:29:36,541
Ini simbolnya,
dengan mata yang sama di tengah.
311
00:29:37,708 --> 00:29:39,750
Saya dah agak, pasti ada sesuatu.
312
00:29:40,291 --> 00:29:41,541
Wanita apa?
313
00:29:57,875 --> 00:29:59,000
OZAN
SAYA ADA LAWATAN.
314
00:29:59,083 --> 00:30:01,541
SAYA PERGI LAMA.
PULANG NANTI SAYA BERITAHU.
315
00:30:21,083 --> 00:30:22,166
Sayang…
316
00:30:22,250 --> 00:30:24,166
Rasanya awak sedang berkhayal.
317
00:30:24,250 --> 00:30:25,583
Bagaimana awak tahu?
318
00:30:25,666 --> 00:30:29,208
Awak buat kopi untuk awak dan
awak beri kepada saya. Ambillah.
319
00:30:30,000 --> 00:30:31,750
Itu buat saya berdebar.
320
00:30:31,833 --> 00:30:36,291
Maaf, ayah. Saya cuma terganggu.
Maksud saya, saya fikirkan sesuatu.
321
00:30:41,875 --> 00:30:43,083
Ayah…
322
00:30:47,416 --> 00:30:50,166
Saya ada masalah
untuk memahami orang lain.
323
00:30:50,791 --> 00:30:54,833
Cansu, bukan lagi bagus jika awak
bincangkannya dengan ibu awak?
324
00:30:54,916 --> 00:30:56,958
Ibu dan saya tak pernah ada hubungan.
325
00:30:57,500 --> 00:30:58,458
Buatlah, sayang.
326
00:30:59,416 --> 00:31:01,250
Ia dah terlambat, ayah.
327
00:31:02,208 --> 00:31:04,250
Tak mengapa. Saya faham.
328
00:31:04,333 --> 00:31:05,500
Tak mengapa.
329
00:31:05,583 --> 00:31:09,000
Saya cuma seorang bayi
yang ditinggalkan kepada dia.
330
00:31:09,083 --> 00:31:10,875
Dia juga sedang buat yang terbaik.
331
00:31:10,958 --> 00:31:13,416
Tapi hanya sampai di situ. Itu sahaja.
332
00:31:13,500 --> 00:31:14,791
Jangan paksa.
333
00:31:16,083 --> 00:31:18,375
Apa-apa pun, beritahu saya.
Saya sedang mendengar.
334
00:31:21,458 --> 00:31:25,333
Saya sedang berusaha meningkatkan
tahap komunikasi saya,
335
00:31:25,416 --> 00:31:28,083
atau lebih baik,
tapi tak cukup untuk semua.
336
00:31:28,166 --> 00:31:29,708
Semua orang mahukan lebih banyak.
337
00:31:29,791 --> 00:31:33,375
Tahniah! Awak dah tahu
apa erti seorang manusia.
338
00:31:33,458 --> 00:31:37,625
Okey, baiklah, tapi saya juga
mungkin ada rahsia.
339
00:31:37,708 --> 00:31:39,750
Atau, saya tak tahu, mungkin ada orang
340
00:31:39,833 --> 00:31:42,541
saya perlu faham dulu sebelum bertindak.
341
00:31:42,625 --> 00:31:44,166
Saya tak boleh puaskan semua!
342
00:31:44,791 --> 00:31:49,166
Cansu, lebih baik jika awak
tak terlalu risau tentang rahsia ini.
343
00:31:50,791 --> 00:31:51,791
Awak pasti?
344
00:31:52,791 --> 00:31:55,833
Kadangkala kita terlalu banyak berfikir.
345
00:31:55,916 --> 00:31:59,333
Kita jadi keliru tanpa sebab.
Itu semua tak perlu, sayang.
346
00:32:00,041 --> 00:32:02,666
Jangan pendam apa-apa
demi untuk sesiapa sahaja.
347
00:32:03,166 --> 00:32:07,333
Kesimpulannya, rahsia itu tak patut
halang kehidupan dan impian awak.
348
00:32:08,458 --> 00:32:09,833
Mereka pasti akan marah,
349
00:32:10,458 --> 00:32:14,791
mereka sukar untuk memahami,
tapi jika mereka sayangkan awak,
350
00:32:15,375 --> 00:32:17,416
mereka akan faham juga akhirnya.
351
00:32:18,291 --> 00:32:19,208
Betul?
352
00:32:21,125 --> 00:32:22,916
Awak rasa begitu?
353
00:32:23,000 --> 00:32:23,875
Lihatlah.
354
00:32:23,958 --> 00:32:26,541
Saya telah simpan
rahsia yang besar daripada awak.
355
00:32:27,041 --> 00:32:29,875
Tapi hubungan kita masih erat, bukan?
356
00:32:30,875 --> 00:32:33,000
Saya rindukan pengajaran hidup awak.
357
00:32:33,083 --> 00:32:34,666
- Betul?
- Ya.
358
00:32:35,416 --> 00:32:38,583
Awak dah mengembara ke
seluruh dunia, melawat setiap negara,
359
00:32:38,666 --> 00:32:40,291
tapi tiada pengjaran hidup?
360
00:32:40,375 --> 00:32:41,541
Tak.
361
00:32:42,208 --> 00:32:46,958
Bagus. Pasti awak faham
awak patut tinggal di mana, betul?
362
00:32:47,625 --> 00:32:48,458
Apa?
363
00:32:50,500 --> 00:32:54,166
Apa-apapun,
saya akan pergi betulkan keadaan.
364
00:32:54,250 --> 00:32:56,666
Okey. Pergilah, sayang.
365
00:32:57,500 --> 00:32:58,958
Jangan salahkan diri awak!
366
00:33:00,958 --> 00:33:04,625
Hanya kerana dia tak stabil,
dia perlu jadi kurang siuman?
367
00:33:04,708 --> 00:33:07,333
Itu dia. Tak, dah tentu tak,
tapi dia sangat agresif.
368
00:33:07,416 --> 00:33:10,708
Dia halau saya sambil menjerit.
Dia memang tak normal.
369
00:33:10,791 --> 00:33:14,208
Mungkin dia cuma takut.
Dia telah lalui banyak perkara.
370
00:33:14,750 --> 00:33:16,291
Jadi, bagaimana kita mahu masuk?
371
00:33:17,375 --> 00:33:20,708
- Ayah awak ada syarikat keselamatan?
- Oh, awak harapkan saya?
372
00:33:21,500 --> 00:33:22,875
Saya sentiasa harapkan awak.
373
00:33:36,333 --> 00:33:37,333
Syabas!
374
00:33:46,166 --> 00:33:49,333
Periksa semua. Bawa apa yang awak jumpa.
375
00:34:00,000 --> 00:34:01,500
- Erhan.
- Ya?
376
00:34:01,583 --> 00:34:02,875
Awak perlu lihat ini.
377
00:34:09,041 --> 00:34:10,375
PENEMUAN DI GÖBEKLİ TEPE
378
00:34:10,458 --> 00:34:11,333
Apa semua ini?
379
00:34:12,958 --> 00:34:14,583
Dia obses dengan Göbekli Tepe.
380
00:34:18,208 --> 00:34:19,875
EKSKAVASI DIHENTIKAN DI GÖBEKLİ TEPE
381
00:34:26,791 --> 00:34:28,666
Dia juga berminat dengan mata kejahatan.
382
00:34:31,916 --> 00:34:34,375
Seperti anak kita.
Dia obses dengan mata kejahatan.
383
00:34:35,500 --> 00:34:37,375
Simbol ini berasal dari Babel.
384
00:34:37,458 --> 00:34:40,083
Ia diguna untuk hapuskan
kuasa jahat sejak dulu.
385
00:34:40,166 --> 00:34:41,250
Siapa di sana?
386
00:35:07,083 --> 00:35:08,208
Awak siapa sebenarnya?
387
00:35:08,791 --> 00:35:11,791
Mula-mula datang pada waktu siang,
kemudian pecah masuk?
388
00:35:11,875 --> 00:35:12,708
Apa masalah awak?
389
00:35:14,541 --> 00:35:17,625
Nanti dulu. Bertenang. Saya…
Semua yang saya cakap itu benar.
390
00:35:17,708 --> 00:35:18,708
Saya tak tipu awak.
391
00:35:18,791 --> 00:35:21,708
Jadi siang awak jadi ahli arkeologi,
malam awak jadi pencuri?
392
00:35:21,791 --> 00:35:24,875
Saya tiada pilihan lain kerana
awak tak jawab pertanyaan saya.
393
00:35:24,958 --> 00:35:27,041
Awak langsung tak faham.
394
00:35:27,125 --> 00:35:29,291
Saya bukannya buat begitu!
395
00:35:29,375 --> 00:35:31,333
Saya suruh awak berambus dan pergi!
396
00:35:31,875 --> 00:35:34,125
Saya harap kita ada pilihan lain, Umut.
397
00:35:36,000 --> 00:35:37,541
Helo, saya Atiye, Umut.
398
00:35:37,625 --> 00:35:39,791
Anak perempuan kami
diculik lapan tahun lepas,
399
00:35:39,875 --> 00:35:42,708
dan buat pertama kali
dia menghantar mesej kepada saya.
400
00:35:43,500 --> 00:35:47,375
Dan dia lukis mata yang sama seperti awak.
401
00:35:47,958 --> 00:35:51,291
Anak kami telah bawa kami
kepada awak. Tolong bantu kami.
402
00:35:59,750 --> 00:36:01,083
Awak ada nampak dia?
403
00:36:02,750 --> 00:36:05,208
Boleh awak jelaskan kepada saya?
404
00:36:06,125 --> 00:36:07,458
Saya cuma nampak dalam mimpi.
405
00:36:07,541 --> 00:36:10,458
Dia sangat cantik.
Mata dia ada warna yang berbeza.
406
00:36:11,666 --> 00:36:12,875
Mata dia warna kuning,
407
00:36:13,958 --> 00:36:15,125
sebelah lagi warna biru.
408
00:36:15,958 --> 00:36:17,916
Ya, awak lihat dia di mana?
409
00:36:19,750 --> 00:36:21,583
Dia juga berada dalam mimpi saya.
410
00:36:22,083 --> 00:36:24,250
Dia sentiasa cakap perkara yang sama.
411
00:36:24,833 --> 00:36:28,166
"Lahir bermula dengan mati.
Hari terakhir ialah hari pertama."
412
00:36:28,250 --> 00:36:30,625
Dia sentiasa cakap
perkara yang sama berulang kali.
413
00:36:30,708 --> 00:36:34,416
Akhirnya saya yakin
yang ini adalah satu seruan.
414
00:36:35,208 --> 00:36:38,125
Saya mula siasat tempat dalam mimpi itu.
415
00:36:38,208 --> 00:36:41,375
Saya kesan seperti polis.
Saya juga jumpa banyak orang.
416
00:36:42,375 --> 00:36:43,916
Dan saya jumpa sesuatu.
417
00:36:50,375 --> 00:36:51,458
Semuanya ada di sini.
418
00:36:52,041 --> 00:36:54,708
Sebenarnya, saya pergi ke
Göbekli Tepe disebabkannya.
419
00:36:55,583 --> 00:36:56,625
Tapi di sana…
420
00:37:00,041 --> 00:37:01,375
saya jatuh dalam gelap.
421
00:37:07,333 --> 00:37:09,125
Semuanya berlaku secara tiba-tiba.
422
00:37:09,208 --> 00:37:12,291
Seluruh kumpulan kami terperangkap
di bawah runtuhan.
423
00:37:13,166 --> 00:37:15,458
Tanpa bekalan udara,
saya sedang menunggu mati.
424
00:37:17,791 --> 00:37:19,416
Dia datang pada saat-saat akhir.
425
00:37:20,166 --> 00:37:21,375
Dia telah membimbing saya.
426
00:37:23,166 --> 00:37:25,166
Saya berjaya keluar disebabkan dia.
427
00:37:25,708 --> 00:37:27,125
Anak awak selamatkan saya.
428
00:37:33,041 --> 00:37:34,541
Awak buat apa selepas itu?
429
00:37:37,166 --> 00:37:39,458
Selepas itu? Saya boleh buat apa?
Saya berhenti.
430
00:37:40,125 --> 00:37:43,416
Memang saya diburu.
Ada perkara pelik berlaku setiap hari.
431
00:37:43,500 --> 00:37:45,500
Jadi saya sembunyi di sini. Apa lagi?
432
00:37:48,083 --> 00:37:51,250
Saya jumpa mesej ini
semasa saya buru mereka.
433
00:37:52,000 --> 00:37:56,000
Ia bercakap tentang hari yang
mereka nantikan, sebuah ramalan.
434
00:37:56,666 --> 00:37:57,625
Boleh saya lihat?
435
00:38:03,875 --> 00:38:05,416
"Lahir bermula dengan mati.
436
00:38:05,500 --> 00:38:08,208
Hari terakhir kita
adalah permulaan hari pertama.
437
00:38:08,916 --> 00:38:13,541
Dan bila tiba masanya, zaman baru
akan bermula dengan benih pertama.
438
00:38:13,625 --> 00:38:15,083
Dia akan datang.
439
00:38:15,666 --> 00:38:19,250
Dia akan buka pintu kehidupan sebenar."
440
00:38:36,000 --> 00:38:36,875
Aden.
441
00:38:38,833 --> 00:38:41,000
Ada sesuatu saya perlu lakukan.
442
00:38:42,458 --> 00:38:44,458
Saya akan selesaikannya, dan kemudian…
443
00:39:01,208 --> 00:39:03,625
Jangan pergi mana-mana.
Saya akan datang balik, okey?
444
00:39:17,958 --> 00:39:19,625
KELAHIRAN BERMULA DENGAN KEMATIAN
445
00:39:20,583 --> 00:39:23,166
Awak cakap mereka buru awak.
Siapa yang buru awak?
446
00:39:25,083 --> 00:39:27,291
Saya tak tahu. Mereka!
447
00:39:27,958 --> 00:39:30,083
Saya tak nampak sesiapa.
448
00:39:30,791 --> 00:39:34,458
Mereka tak tunjuk muka. Mereka
sentiasa ada orang gaji dan topeng.
449
00:39:35,125 --> 00:39:37,375
Dan kenapa mereka buru awak?
450
00:39:37,458 --> 00:39:38,416
Awak…
451
00:39:38,916 --> 00:39:40,291
Siapa awak sebenarnya?
452
00:39:44,458 --> 00:39:48,000
Jika awak mahu, awak boleh
sambung di mana saya berhenti.
453
00:39:48,583 --> 00:39:52,291
Saya tanda tempat saya
nampak anak awak di peta ini.
454
00:39:52,375 --> 00:39:53,583
Mungkin ini berguna.
455
00:39:57,041 --> 00:39:58,000
Ia di sini.
456
00:39:59,000 --> 00:40:00,791
- Awak pasti?
- Dah tentu saya pasti.
457
00:40:12,458 --> 00:40:13,375
Ozan.
458
00:40:18,666 --> 00:40:19,625
Anakku.
459
00:40:23,625 --> 00:40:24,541
Anakku.
460
00:40:27,791 --> 00:40:29,083
Gembira awak di sini.
461
00:40:32,041 --> 00:40:34,458
Kita perlu berbincang.
Awak perlu dengar cakap saya.
462
00:40:36,208 --> 00:40:37,708
Ia masih belum terlambat.
463
00:40:38,750 --> 00:40:44,000
Saya tak tahu siapa yakinkan awak,
atau bagaimana awak boleh terlibat, tapi…
464
00:40:44,833 --> 00:40:46,791
Awak masih boleh pulangkan gadis itu.
465
00:40:48,458 --> 00:40:50,500
Awak boleh bermula semula.
466
00:41:02,208 --> 00:41:03,250
Betul cakap awak.
467
00:41:05,000 --> 00:41:06,541
Saya layak dapat semua ini.
468
00:41:09,333 --> 00:41:11,458
Tapi saya merayu, selamatkan diri awak.
469
00:41:13,208 --> 00:41:14,291
Bebaskan diri awak.
470
00:41:15,708 --> 00:41:17,458
Bebaskan diri, atau awak akan musnah.
471
00:41:18,333 --> 00:41:19,416
Mereka akan musnahkan…
472
00:41:48,083 --> 00:41:49,708
Bagaimana boleh begini? Awak…
473
00:41:53,125 --> 00:41:54,083
Awak dah mati!
474
00:41:58,958 --> 00:42:01,208
Saya kebumikan awak
dengan tangan saya sendiri!
475
00:42:13,583 --> 00:42:17,083
Semua yang saya lakukan,
saya buat untuk awak.
476
00:42:19,208 --> 00:42:21,958
Saya lakukannya untuk kembalikan awak.
477
00:42:22,750 --> 00:42:23,791
Ozan!
478
00:42:25,583 --> 00:42:27,791
Jangan…
479
00:42:28,750 --> 00:42:29,666
Ozan…
480
00:42:41,458 --> 00:42:42,291
Saya…
481
00:42:44,708 --> 00:42:48,291
Saya ayah awak…
482
00:43:02,708 --> 00:43:04,500
Saya bukan anak awak.
483
00:43:05,625 --> 00:43:06,958
Saya tiada ayah.
484
00:46:34,375 --> 00:46:37,375
Terjemahan sari kata oleh Muhd Syamil