1 00:00:06,041 --> 00:00:07,916 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:14,041 --> 00:00:16,583 - Encik Serdar… - Sayangku. 3 00:00:16,666 --> 00:00:18,083 Tolong saya. 4 00:00:20,833 --> 00:00:22,708 Masa itu tidak wujud. 5 00:00:23,291 --> 00:00:24,125 Encik Serdar. 6 00:00:24,208 --> 00:00:26,208 Semua perkara berlaku serentak di dunia ini. 7 00:00:26,291 --> 00:00:27,500 Tolong saya. 8 00:00:28,083 --> 00:00:29,250 Jangan risau. 9 00:00:32,041 --> 00:00:36,416 Kita hanya melihat sesuatu mengikut turutan, kerana kita diajar begitu. 10 00:00:37,000 --> 00:00:40,208 Tapi setiap pilihan kita akan berikan kemungkinan baru. 11 00:00:40,291 --> 00:00:45,166 Kita pengaruhi segalanya di tempat tanpa masa, walaupun kita tak sedar. 12 00:00:46,083 --> 00:00:50,333 Awak masih boleh bertaubat, Serdar, dan itu mengubah segalanya. 13 00:00:50,416 --> 00:00:53,083 Saya akan selamatkan awak, Cansu. Jangan takut. 14 00:00:54,708 --> 00:00:56,208 Awak akan okey. 15 00:01:33,625 --> 00:01:35,250 KELAHIRAN BERMULA DENGAN KEMATIAN 16 00:01:35,333 --> 00:01:38,083 HARI TERAKHIR KITA ADALAH PERMULAAN HARI PERTAMA 17 00:02:56,750 --> 00:02:57,583 Erhan. 18 00:02:58,708 --> 00:02:59,541 Saya jumpa… 19 00:02:59,625 --> 00:03:02,291 Helo, Serdar? Awak jumpa apa? Awak di mana? 20 00:03:25,708 --> 00:03:28,458 Serdar? Helo? Awak dengar tak? 21 00:03:28,541 --> 00:03:29,541 Helo? 22 00:03:52,541 --> 00:03:54,250 Bila dia hantar ini? 23 00:04:00,500 --> 00:04:01,708 Di mana tempat ini? 24 00:04:34,000 --> 00:04:34,833 Aden! 25 00:04:35,791 --> 00:04:36,708 Kita dah lambat. 26 00:04:40,125 --> 00:04:41,208 Aden, mari. 27 00:04:42,083 --> 00:04:44,083 Mari cepat. Awak dipenuhi pasir. Bangun. 28 00:05:39,708 --> 00:05:41,041 Awak boleh baring. 29 00:05:52,958 --> 00:05:53,958 Tutup mata awak. 30 00:08:20,000 --> 00:08:21,291 Semasa kecil, 31 00:08:22,458 --> 00:08:24,583 saya dan ibu saya akan kutip buah pain. 32 00:08:28,708 --> 00:08:32,083 Seperti berdoa, dia sentiasa cakap "Dia akan datang. 33 00:08:33,750 --> 00:08:38,083 Dia takkan berhenti sehingga siang dan malam bersatu, dan air dan api bersatu. 34 00:08:39,458 --> 00:08:45,458 Roh dia adalah ketakutan. Roh dia adalah ganjaran." 35 00:08:46,750 --> 00:08:48,458 Saya tanya dia buat apa. 36 00:08:49,916 --> 00:08:54,500 Dia cakap, "Saya cuba cakap keabadian, pusat roh. 37 00:08:58,291 --> 00:09:00,166 Jika awak perlukan dia, 38 00:09:00,791 --> 00:09:03,041 awak patut cari buah pain dan fikir pasal dia. 39 00:09:04,958 --> 00:09:06,958 Dengan itu mata sebenar awak akan terbuka. 40 00:09:07,041 --> 00:09:08,833 Dan awak boleh hubungi dia." 41 00:09:13,458 --> 00:09:15,291 Tapi saya tak pernah cuba. 42 00:09:25,333 --> 00:09:27,041 Awak rasa dia boleh lakukannya? 43 00:09:27,125 --> 00:09:29,291 Anak perempuan awak istimewa, Atiye. 44 00:09:30,375 --> 00:09:33,166 Mungkin masa dah rampas sesetengah kuasa, 45 00:09:33,250 --> 00:09:35,583 tapi dia waris dua keturunan. 46 00:09:36,083 --> 00:09:38,000 Bukan sahaja dia ada pengetahuan minda, 47 00:09:38,083 --> 00:09:39,583 macam kita, tapi dengan roh. 48 00:09:39,666 --> 00:09:41,708 Mereka yang culik dia juga tahu. 49 00:09:41,791 --> 00:09:43,250 Sebab itu mereka buru dia. 50 00:09:43,333 --> 00:09:45,750 Jadi ia masuk akal dia cuba hubungi saya sekarang. 51 00:09:46,291 --> 00:09:49,750 Mereka dah mulakannya. Mereka mahu kuasa dia, jadi dia minta bantuan saya. 52 00:09:55,875 --> 00:09:58,000 Saya perlu dapatkan anak saya, secepat mungkin. 53 00:09:59,916 --> 00:10:02,666 Mesej yang dia hantar, semuanya ada maksud tertentu. 54 00:10:04,250 --> 00:10:05,166 Mari cari Serdar. 55 00:10:06,791 --> 00:10:07,625 Mungkin dia tahu. 56 00:10:07,708 --> 00:10:08,875 Tak, tak boleh. 57 00:10:09,666 --> 00:10:12,416 Buah pain hangus, sebuah simbol, ritual… 58 00:10:12,500 --> 00:10:14,375 Awak ada banyak maklumat baru, Atiye. 59 00:10:15,708 --> 00:10:17,458 Tapi saya tak mahu bahayakan dia. 60 00:10:19,291 --> 00:10:20,791 Apa lagi awak ada, Atiye? 61 00:10:21,541 --> 00:10:22,458 Hanya sekali. 62 00:10:22,541 --> 00:10:24,125 Kita pergi bercakap dengan dia. 63 00:10:27,500 --> 00:10:30,416 Saya pergi sendiri. Awak tak perlu ikut. 64 00:10:37,750 --> 00:10:40,125 Saya buat teh pudina. Ini akan tenangkan awak. 65 00:10:40,208 --> 00:10:41,166 Terima kasih. 66 00:10:50,916 --> 00:10:55,208 Kakak awak dah datang sini. Boleh awak berhenti kejap? Mari berbual. 67 00:10:56,041 --> 00:10:57,208 Sebentar. 68 00:11:08,083 --> 00:11:10,958 Awak memang perlu bekerja keras begini? 69 00:11:11,458 --> 00:11:13,541 Sebenarnya, ini tentang kerja… 70 00:11:15,416 --> 00:11:18,041 Ya, tapi saya tak bercakap tentang sekarang. 71 00:11:18,541 --> 00:11:19,750 Awak memang begini. 72 00:11:20,500 --> 00:11:23,916 Saya dah lama duduk luar negara. Awak tak pernah melawat. 73 00:11:25,125 --> 00:11:28,416 Cansu… Awak tahu kami sibuk. Awak tahu situasi kami. 74 00:11:30,208 --> 00:11:31,458 Ya, saya tahu. 75 00:11:32,083 --> 00:11:35,166 Itu sebabnya… 76 00:11:35,750 --> 00:11:38,583 Mungkin awak patut berehat kejap? Itu boleh membantu awak. 77 00:11:40,125 --> 00:11:41,333 Okey. Cepat beritahu saya. 78 00:11:41,416 --> 00:11:43,583 Terus terang. Saya nampak teruk? 79 00:11:44,333 --> 00:11:45,708 Boleh tahan, tapi… 80 00:11:50,125 --> 00:11:52,916 Awak begini! Tertekan… 81 00:11:53,958 --> 00:11:56,625 Ya, awak dengan kami, tapi awak sentiasa fikir benda lain. 82 00:11:56,708 --> 00:11:57,916 - Kami rindu awak. - Cansu. 83 00:11:58,000 --> 00:12:00,583 Dah tentu saya begitu. Saya fikir tentang anak kami, 84 00:12:00,666 --> 00:12:03,000 dan apa-apa sahaja yang boleh bantu kami cari dia, 85 00:12:03,083 --> 00:12:05,166 dan Göbekli Tepe, serta huruf purba! 86 00:12:05,250 --> 00:12:07,041 Saya patut buat apa? Berhenti cari dia? 87 00:12:07,125 --> 00:12:10,833 Ya, hentikannya. Lupakan anak awak. Saya cakap begitu? Itu yang awak dengar? 88 00:12:10,916 --> 00:12:14,208 Jadi apa? Saya tiada pilihan lain, Cansu! 89 00:12:14,291 --> 00:12:17,708 Orang lain pasti dah gila. Saya hanya boleh cari dia! 90 00:12:17,791 --> 00:12:19,791 Jika saya tak cari dia, saya boleh gila. 91 00:12:28,458 --> 00:12:29,291 Maaf. 92 00:12:31,875 --> 00:12:33,291 Kita akan jumpa dia nanti. 93 00:12:35,375 --> 00:12:37,166 Dan pada saat itu saya akan berhenti… 94 00:12:39,375 --> 00:12:41,083 …dan bersama dengan keluarga saya. 95 00:12:43,375 --> 00:12:46,916 Jangan pedulikan apa yang saya cakap. Saya… 96 00:12:47,458 --> 00:12:49,000 Maksud saya… 97 00:12:49,083 --> 00:12:50,791 saya tak gunakan akal saya. 98 00:12:50,875 --> 00:12:52,708 Kami tetap akan sayangkan awak. 99 00:12:55,375 --> 00:12:57,125 Ada apa-apa yang saya boleh tolong? 100 00:13:04,250 --> 00:13:05,500 Sebenarnya, ada. 101 00:13:06,250 --> 00:13:09,083 Boleh awak periksa foto ini dari mana? 102 00:13:09,791 --> 00:13:12,166 Mudah sahaja. Saya boleh lakukannya. 103 00:13:34,041 --> 00:13:35,250 Awak cari siapa? 104 00:13:37,208 --> 00:13:38,916 Saya cari Serdar. 105 00:13:39,500 --> 00:13:41,666 - Awak siapa? - Kawan lama dia. 106 00:13:41,750 --> 00:13:42,916 Saya tak nampak dia. 107 00:13:43,000 --> 00:13:44,375 Rasanya dia dah pergi. 108 00:13:45,208 --> 00:13:46,416 Dia di mana? 109 00:13:46,500 --> 00:13:49,625 Saya tak tahu. Saya tak pernah lihat dia keluar. 110 00:13:50,375 --> 00:13:53,625 Ada seorang lelaki muda singgah semalam. 111 00:13:53,708 --> 00:13:55,875 Mereka telah kunci pintu bilik dan berbual. 112 00:14:29,375 --> 00:14:30,500 Selamat menjamu selera. 113 00:14:33,833 --> 00:14:35,208 Tak sangka awak telefon. 114 00:14:36,083 --> 00:14:37,750 Saya juga rasa terkejut. 115 00:14:40,125 --> 00:14:43,958 Maaf kerana paksa awak datang ke sini. Ini sahaja masa lapang saya. 116 00:14:45,500 --> 00:14:49,125 Saya fikir awak pemilik kerana tiada pelanggan lain di sini. 117 00:14:49,666 --> 00:14:51,875 Satu hari di Prague, seorang cef jumpa saya. 118 00:14:51,958 --> 00:14:56,041 Dia sangat berdedikasi. Dia mahu buka restoran sendiri. 119 00:14:56,125 --> 00:14:58,958 Dia tanya jika saya akan bantu dia. Dan saya lakukannya. 120 00:14:59,041 --> 00:15:00,041 Kami rakan kongsi. 121 00:15:00,125 --> 00:15:02,958 Dia bekerja, saya dapat duit. Ini situasi menang-menang. 122 00:15:05,125 --> 00:15:08,333 Baguslah jika awak gembira dapat buat duit. 123 00:15:09,000 --> 00:15:11,583 Awak rasa begitu? Tak, bukannya begitu… 124 00:15:12,250 --> 00:15:15,625 Mari cakap, saya cuba realisasikan impian kawan saya. 125 00:15:15,708 --> 00:15:17,166 Itu bukan perkara yang teruk. 126 00:15:23,166 --> 00:15:24,458 Jadi? 127 00:15:24,541 --> 00:15:26,333 Kenapa awak datang jumpa saya? 128 00:15:26,416 --> 00:15:28,208 Saya sedang cari ayah awak. 129 00:15:29,500 --> 00:15:30,625 Tapi saya tak. 130 00:15:33,500 --> 00:15:36,291 Saya… Awak fikir saya tahu dia ada di mana? 131 00:15:36,375 --> 00:15:38,791 Mereka cakap hanya seorang pemuda datang melawat dia. 132 00:15:38,875 --> 00:15:39,708 Hm. 133 00:15:40,375 --> 00:15:43,666 Terima kasih panggil saya muda, tapi saya tak melawat dia. 134 00:15:44,291 --> 00:15:46,291 Lagipun, apa gunanya Serdar? 135 00:15:46,958 --> 00:15:48,458 Saya mahu tanya dia sesuatu. 136 00:15:50,000 --> 00:15:50,833 Hm. 137 00:15:52,875 --> 00:15:54,000 Awak mahu tanya apa? 138 00:15:54,083 --> 00:15:57,291 Kenapa, Ozan? Awak tahu dia di mana atau tak? 139 00:15:58,291 --> 00:15:59,583 Tak, saya tak tahu. 140 00:16:00,416 --> 00:16:02,375 Disebabkan awak mahu jumpa dia, 141 00:16:03,000 --> 00:16:05,833 awak sedang siasat tentang kenalan lama dia? 142 00:16:14,666 --> 00:16:17,666 Anak perempuan saya sedang cuba hubungi saya. 143 00:16:18,708 --> 00:16:21,583 Hanya Serdar yang boleh faham mesej yang dia hantar. 144 00:16:22,875 --> 00:16:26,416 Saya dah lama tunggu. Jika awak tahu, tolong beritahu saya. 145 00:16:28,416 --> 00:16:29,750 Saya tak tahu, tapi… 146 00:16:31,041 --> 00:16:33,375 saya tak rasa Serdar tahu apa-apa. 147 00:16:34,750 --> 00:16:37,500 Kalau dia tahu, awak rasa dia masih hidup sekarang? 148 00:16:41,166 --> 00:16:42,041 Awak tak tahu? 149 00:16:42,875 --> 00:16:43,708 Saya tak tahu. 150 00:16:44,583 --> 00:16:45,416 Okey. 151 00:18:19,208 --> 00:18:20,208 Siapa? 152 00:18:23,750 --> 00:18:24,583 Ozan? 153 00:18:26,875 --> 00:18:28,083 Ozan, itu awak? 154 00:18:34,416 --> 00:18:36,166 Sesiapa pun awak, buka mata awak. 155 00:18:39,000 --> 00:18:39,875 Buka. 156 00:18:42,791 --> 00:18:45,416 Kuasa, kejayaan… 157 00:18:45,500 --> 00:18:47,583 Jangan terpedaya dengan janji mereka. 158 00:18:51,750 --> 00:18:53,791 Mereka lebih mengenali diri awak. 159 00:18:56,333 --> 00:18:58,958 Mereka cakap mahu rawat, kemudian roh awak akan dicuri. 160 00:18:59,041 --> 00:19:01,666 Jangan benarkannya. Keluar. Faham? 161 00:19:04,750 --> 00:19:08,916 Hei! Awak dengar tak? Hei! 162 00:19:10,916 --> 00:19:14,125 Nanti, jangan pergi! Dengar sini! Berhenti! 163 00:19:15,625 --> 00:19:16,750 Berhenti… 164 00:19:24,958 --> 00:19:27,958 SERAMIK PORSELIN ZEN, BUATAN TANGAN, UNIK 165 00:20:10,750 --> 00:20:12,875 - Helo, saya cari Encik Umut. - Saya Umut. 166 00:20:14,458 --> 00:20:17,250 - Maaf, saya cakap Encik Umud tadi. - Awak nak apa? 167 00:20:17,333 --> 00:20:19,500 - Saya mahu tanya soalan. - Tak boleh. 168 00:20:20,375 --> 00:20:22,416 Nanti dulu, kita dah salah faham. 169 00:20:23,375 --> 00:20:25,916 - Awak siapa? - Nama saya Erhan. Erhan Kurtiz. 170 00:20:26,000 --> 00:20:28,250 Saya ahli arkeologi dan juga ahli akademik. 171 00:20:28,958 --> 00:20:30,500 Beri saya lihat ID awak. 172 00:20:36,208 --> 00:20:38,375 Oh, itu tak guna. Tunjuk ID universiti. 173 00:20:39,333 --> 00:20:40,166 Cepat. 174 00:20:40,833 --> 00:20:43,208 Saya perlu bercakap tentang perkara penting. 175 00:20:43,708 --> 00:20:44,541 Tolonglah. 176 00:20:46,708 --> 00:20:47,541 Okey, masuk. 177 00:21:00,458 --> 00:21:02,875 Cepat, boleh awak tanya soalan awak dan pergi? 178 00:21:02,958 --> 00:21:05,416 Kawan yang buat kajian dengan saya hilang. 179 00:21:05,500 --> 00:21:08,500 Mesej terakhir dia hantar ialah gambar tempat ini. 180 00:21:08,583 --> 00:21:11,250 - Saya tak dengar apa-apa sejak itu. - Nanti dulu. 181 00:21:11,333 --> 00:21:14,750 - Awak tuduh saya? - Tak. Saya cuma cari kawan saya. 182 00:21:16,166 --> 00:21:17,625 Mungkin awak tahu sesuatu. 183 00:21:17,708 --> 00:21:19,750 Saya nak buat apa dengan kawan awak? 184 00:21:20,666 --> 00:21:23,875 Awak nak apa? Bagaimana awak cari nama dan alamat saya? 185 00:21:23,958 --> 00:21:25,125 Di Internet. 186 00:21:25,750 --> 00:21:28,958 Lihat, kami sedang buat kajian tentang Göbekli Tepe. 187 00:21:29,041 --> 00:21:30,541 Mungkin awak tahu sesuatu. 188 00:21:31,208 --> 00:21:35,333 Lihat. Apa yang awak cari, apa yang awak mahukan, ia tiada di sini. 189 00:21:35,416 --> 00:21:37,375 Saya tiada kaitan dengan Göbekli Tepe! 190 00:21:37,458 --> 00:21:40,708 - Jangan ganggu saya! - Awak tiada kaitan dengan Göbekli Tepe. 191 00:21:40,791 --> 00:21:41,833 Okey. 192 00:21:44,125 --> 00:21:45,000 Jadi ini apa? 193 00:21:46,458 --> 00:21:47,541 Awak Umut Yazıcı. 194 00:21:47,625 --> 00:21:48,583 BENCANA GÖBEKLİ TEPE 195 00:21:48,666 --> 00:21:50,750 Satu-satunya orang yang terselamat. 196 00:21:51,333 --> 00:21:54,125 Semua cakap ini keajaiban. Bagaimana pula ini cuma kebetulan? 197 00:21:54,208 --> 00:21:55,708 Saya tak tahu. Mungkin ya! 198 00:21:55,791 --> 00:21:57,916 Jika dah habis tanya soalan, boleh awak pergi? 199 00:21:58,000 --> 00:21:59,750 Kelahiran bermula dengan kematian. 200 00:22:01,000 --> 00:22:01,833 Dan… 201 00:22:03,250 --> 00:22:04,250 hari terakhir kita… 202 00:22:05,333 --> 00:22:07,250 adalah permulaan hari pertama. 203 00:22:10,375 --> 00:22:12,916 Kami terjemah ayat itu daripada bahasa purba. 204 00:22:13,000 --> 00:22:14,625 Tiada sesiapa tahu mengenainya. 205 00:22:16,250 --> 00:22:18,375 Jelas awak pernah dengar sebelum ini. 206 00:22:18,458 --> 00:22:20,416 Tolonglah, ini sangat penting kepada saya. 207 00:22:22,041 --> 00:22:23,041 Lihat, Erhan… 208 00:22:24,000 --> 00:22:25,000 Erhan, betul? 209 00:22:25,083 --> 00:22:27,875 Boleh saya beri nasihat? Jangan libatkan diri awak. 210 00:22:27,958 --> 00:22:30,333 Semua tentang Göbekli Tepe adalah satu penipuan. 211 00:22:30,916 --> 00:22:32,375 Ia pintu gerbang ke syurga, 212 00:22:32,458 --> 00:22:35,875 makhluk asing yang bina, ia milik manusia super. Semuanya tipu! 213 00:22:35,958 --> 00:22:38,375 Manusia lahir, hidup, dan mati. Ini yang penting. 214 00:22:38,458 --> 00:22:41,500 - Semuanya merepek, okey? - Awak percaya apa yang awak katakan? 215 00:22:41,583 --> 00:22:44,000 Persetan semua ini! Tanya pekedai lain tentang saya! 216 00:22:44,083 --> 00:22:45,583 Saya gila, okey? 217 00:22:45,666 --> 00:22:48,333 Jauhkan diri daripada saya. Berambus! 218 00:22:49,500 --> 00:22:50,541 Berambus cepat! 219 00:22:53,333 --> 00:22:54,500 Awak bukannya gila. 220 00:23:09,458 --> 00:23:11,333 Lihat, dia tambah ini kepada simbol itu. 221 00:23:13,041 --> 00:23:14,458 Pelik, bukan? 222 00:23:15,458 --> 00:23:17,000 Dia lapan tahun. 223 00:23:18,333 --> 00:23:19,875 Saya masih tak tahu nama dia. 224 00:23:21,375 --> 00:23:24,125 Rasanya tak lama lagi awak jumpa dia. Serius. 225 00:23:25,583 --> 00:23:27,916 Akhirnya kami dapat sokongan awak. 226 00:23:28,000 --> 00:23:30,666 Dah tentu. Saya memang patut buat begini. 227 00:23:34,625 --> 00:23:37,375 Saya terdesak hingga terpaksa bercakap dengan Ozan. 228 00:23:37,458 --> 00:23:38,708 Ozan mana? Ozan kita? 229 00:23:40,041 --> 00:23:41,375 Dan? 230 00:23:41,458 --> 00:23:43,416 Dia cakap apa? Apa yang berlaku? 231 00:23:44,375 --> 00:23:46,833 Tiada apa-apa. Dia cuma bercakap. 232 00:23:58,333 --> 00:23:59,208 Tak jawab? 233 00:23:59,791 --> 00:24:01,708 Tak, saya tak rasa begitu. 234 00:24:04,708 --> 00:24:07,833 - Kita berahsia sesama sendiri? - Atik. 235 00:24:08,500 --> 00:24:09,750 Kita masih remaja? 236 00:24:10,666 --> 00:24:11,500 Tak, mana ada. 237 00:24:12,000 --> 00:24:14,833 Okey, cepat. Jelas ada seseorang dalam hidup awak. 238 00:24:16,166 --> 00:24:19,166 Awak buat lagi, awak seperti ada kuasa luar biasa. 239 00:24:19,250 --> 00:24:20,875 Itu deria keenam awak, sayang? 240 00:24:20,958 --> 00:24:23,000 Ya, ini deria keenam saya, sayang. 241 00:24:23,083 --> 00:24:26,583 Telefon awak menghadap meja dan awak pakai pakaian semalam. 242 00:24:26,666 --> 00:24:27,833 Si dungu! 243 00:24:31,791 --> 00:24:33,791 Okey, jadi jangan beritahu saya! 244 00:24:34,708 --> 00:24:36,750 Tak salah jika awak hanya melepak, 245 00:24:37,250 --> 00:24:39,833 jika awak jumpa cinta sejati dan kembali semula, 246 00:24:39,916 --> 00:24:42,000 Saya akan sedih jika awak rahsiakannya. 247 00:24:42,083 --> 00:24:44,666 Mustahil. Lagipun, apa itu cinta sejati? 248 00:24:44,750 --> 00:24:46,291 Saya gagal temuinya. 249 00:24:47,666 --> 00:24:48,833 Mana ada sesiapa. 250 00:24:48,916 --> 00:24:50,041 Itu tak wujud. 251 00:24:51,333 --> 00:24:52,750 Awak jarang ada di sini. 252 00:24:52,833 --> 00:24:55,750 Dan bila awak di sini, saya mahu keadaan kekal seperti asal. 253 00:24:55,833 --> 00:24:57,458 Semuanya akan kekal, betul? 254 00:24:57,541 --> 00:25:00,583 Ini tempoh sesuaikan diri lepas pulang dari luar negara? 255 00:25:02,458 --> 00:25:04,666 Sebenarnya, saya mahu beritahu awak sesuatu. 256 00:25:04,750 --> 00:25:06,791 Bercakap tentang itu… 257 00:25:07,375 --> 00:25:10,625 saya ternampak mesej di telefon abang saya hari ini. 258 00:25:11,583 --> 00:25:13,250 Ia daripada Serdar. 259 00:25:14,041 --> 00:25:16,833 Maksud saya, awak cakap awak tak jumpa dia… 260 00:25:16,916 --> 00:25:18,375 Saya cuma tak faham. 261 00:25:45,791 --> 00:25:49,458 Manusia ialah bencana paling dahsyat yang berlaku kepada bumi. 262 00:25:50,541 --> 00:25:54,625 Keganasan, dendam, ketamakan, kemarahan, 263 00:25:55,541 --> 00:25:57,958 peperangan, kesakitan… 264 00:25:58,875 --> 00:26:01,125 Semuanya ciptaan manusia. 265 00:26:01,916 --> 00:26:07,083 Manusia tak mahu nyalakan api kehidupan, tapi gunakannya untuk kemusnahan. 266 00:26:08,250 --> 00:26:12,041 Manusia khianati dunia ini, dan mencetuskan pertumpahan darah. 267 00:26:12,791 --> 00:26:17,583 Ia menyebarkan kebencian seperti virus, bukannya kasih sayang. 268 00:26:18,708 --> 00:26:22,916 Ia meracun lautan dan sumber air lain. 269 00:26:24,083 --> 00:26:26,708 Gelombang kebencian tersebar luas… 270 00:26:28,041 --> 00:26:29,625 ia bukan sahaja bunuh diri… 271 00:26:29,708 --> 00:26:30,916 Bersedia. Kami akan pergi. 272 00:26:31,000 --> 00:26:34,083 …tapi semua makhluk hidup di atas planet ini. 273 00:26:36,083 --> 00:26:40,416 Manusia menyerah kepada tompok hitam di hatinya. 274 00:26:45,875 --> 00:26:46,708 Hello? 275 00:26:46,791 --> 00:26:50,375 Dan sekarang, ia terlalu lambat untuk disembuhkan. 276 00:26:52,333 --> 00:26:55,208 Mulai sekarang, kita perlu selamatkan diri. 277 00:26:56,750 --> 00:26:58,833 Masa awak akan tiba. 278 00:26:59,541 --> 00:27:03,333 Cari diri awak, dan jalankan tugas awak. 279 00:27:04,291 --> 00:27:06,583 Saya tak tahu. Dia telah hubungi ibunya. 280 00:27:08,416 --> 00:27:10,833 Lagipun prosedur ini dah tak berhasil. 281 00:27:10,916 --> 00:27:12,583 Kita dah tak dapat apa-apa maklumat. 282 00:27:37,750 --> 00:27:40,833 Tuan, awak cakap apa? Apa maksud awak, dipecat? 283 00:27:41,833 --> 00:27:43,041 Dan atas sebab apa? 284 00:27:43,625 --> 00:27:47,041 Simpan alasan awak. Saya tahu apa masalah awak sebenarnya. 285 00:27:47,125 --> 00:27:49,958 Siapa beri awak arahan? Siapa yang aturkannya? 286 00:27:50,500 --> 00:27:53,166 Okey, buat apa yang awak mahu. Awak tak boleh halang saya. 287 00:28:01,875 --> 00:28:05,791 Pihak universiti pecat saya tanpa berikan alasan. 288 00:28:06,416 --> 00:28:07,708 Begitu sahaja? 289 00:28:08,625 --> 00:28:12,791 Ya, kebelakangan ini saya jarang ada, tapi itu cuma alasan mereka, Atiye. 290 00:28:12,875 --> 00:28:14,250 Mereka mengikut arahan. 291 00:28:17,458 --> 00:28:21,500 Mungkin itu kerana awak bertemu dengan Serdar? 292 00:28:26,916 --> 00:28:29,000 Awak dah janji, Erhan. 293 00:28:29,083 --> 00:28:32,125 Kita tahu mereka buru dia. Kita memang tak mahu ganggu dia. 294 00:28:32,208 --> 00:28:33,708 Saya tak boleh lepaskan Serdar. 295 00:28:34,375 --> 00:28:37,833 Dia dah lama bekerja dengan mereka. Setiap petunjuk dari dia penting. 296 00:28:37,916 --> 00:28:39,625 Awak dan anak kita yang penting. 297 00:28:41,833 --> 00:28:45,625 Okey, tapi dia hilang semasa kita perlukan dia. 298 00:28:45,708 --> 00:28:48,958 Hilang? Bagaimana awak tahu dia hilang? 299 00:28:49,500 --> 00:28:53,000 Anak kita ada hantar mesej. Tapi saya tak faham sepenuhnya. 300 00:28:53,083 --> 00:28:54,666 Saya minta bantuan Serdar. 301 00:28:54,750 --> 00:28:58,208 Nanti. Mesej apa? Ceritakan semuanya, daripada awal. 302 00:28:58,750 --> 00:29:01,000 Saya pergi hutan, ikut tanda itu. 303 00:29:01,083 --> 00:29:03,375 Kon pain itu membentuk simbol yang sama. 304 00:29:03,458 --> 00:29:05,833 Dan ada mata di tengah-tengahnya. 305 00:29:05,916 --> 00:29:09,291 Hutan jenis apa? Kita tahu? Boleh awak huraikan? 306 00:29:16,208 --> 00:29:17,375 Kon pain. 307 00:29:18,041 --> 00:29:19,500 Ia tiada di sini pagi tadi. 308 00:29:21,208 --> 00:29:22,708 Ada sesuatu juga di sini. 309 00:29:32,500 --> 00:29:33,541 Ini dia! 310 00:29:34,166 --> 00:29:36,541 Ini simbolnya, dengan mata yang sama di tengah. 311 00:29:37,708 --> 00:29:39,750 Saya dah agak, pasti ada sesuatu. 312 00:29:40,291 --> 00:29:41,541 Wanita apa? 313 00:29:57,875 --> 00:29:59,000 OZAN SAYA ADA LAWATAN. 314 00:29:59,083 --> 00:30:01,541 SAYA PERGI LAMA. PULANG NANTI SAYA BERITAHU. 315 00:30:21,083 --> 00:30:22,166 Sayang… 316 00:30:22,250 --> 00:30:24,166 Rasanya awak sedang berkhayal. 317 00:30:24,250 --> 00:30:25,583 Bagaimana awak tahu? 318 00:30:25,666 --> 00:30:29,208 Awak buat kopi untuk awak dan awak beri kepada saya. Ambillah. 319 00:30:30,000 --> 00:30:31,750 Itu buat saya berdebar. 320 00:30:31,833 --> 00:30:36,291 Maaf, ayah. Saya cuma terganggu. Maksud saya, saya fikirkan sesuatu. 321 00:30:41,875 --> 00:30:43,083 Ayah… 322 00:30:47,416 --> 00:30:50,166 Saya ada masalah untuk memahami orang lain. 323 00:30:50,791 --> 00:30:54,833 Cansu, bukan lagi bagus jika awak bincangkannya dengan ibu awak? 324 00:30:54,916 --> 00:30:56,958 Ibu dan saya tak pernah ada hubungan. 325 00:30:57,500 --> 00:30:58,458 Buatlah, sayang. 326 00:30:59,416 --> 00:31:01,250 Ia dah terlambat, ayah. 327 00:31:02,208 --> 00:31:04,250 Tak mengapa. Saya faham. 328 00:31:04,333 --> 00:31:05,500 Tak mengapa. 329 00:31:05,583 --> 00:31:09,000 Saya cuma seorang bayi yang ditinggalkan kepada dia. 330 00:31:09,083 --> 00:31:10,875 Dia juga sedang buat yang terbaik. 331 00:31:10,958 --> 00:31:13,416 Tapi hanya sampai di situ. Itu sahaja. 332 00:31:13,500 --> 00:31:14,791 Jangan paksa. 333 00:31:16,083 --> 00:31:18,375 Apa-apa pun, beritahu saya. Saya sedang mendengar. 334 00:31:21,458 --> 00:31:25,333 Saya sedang berusaha meningkatkan tahap komunikasi saya, 335 00:31:25,416 --> 00:31:28,083 atau lebih baik, tapi tak cukup untuk semua. 336 00:31:28,166 --> 00:31:29,708 Semua orang mahukan lebih banyak. 337 00:31:29,791 --> 00:31:33,375 Tahniah! Awak dah tahu apa erti seorang manusia. 338 00:31:33,458 --> 00:31:37,625 Okey, baiklah, tapi saya juga mungkin ada rahsia. 339 00:31:37,708 --> 00:31:39,750 Atau, saya tak tahu, mungkin ada orang 340 00:31:39,833 --> 00:31:42,541 saya perlu faham dulu sebelum bertindak. 341 00:31:42,625 --> 00:31:44,166 Saya tak boleh puaskan semua! 342 00:31:44,791 --> 00:31:49,166 Cansu, lebih baik jika awak tak terlalu risau tentang rahsia ini. 343 00:31:50,791 --> 00:31:51,791 Awak pasti? 344 00:31:52,791 --> 00:31:55,833 Kadangkala kita terlalu banyak berfikir. 345 00:31:55,916 --> 00:31:59,333 Kita jadi keliru tanpa sebab. Itu semua tak perlu, sayang. 346 00:32:00,041 --> 00:32:02,666 Jangan pendam apa-apa demi untuk sesiapa sahaja. 347 00:32:03,166 --> 00:32:07,333 Kesimpulannya, rahsia itu tak patut halang kehidupan dan impian awak. 348 00:32:08,458 --> 00:32:09,833 Mereka pasti akan marah, 349 00:32:10,458 --> 00:32:14,791 mereka sukar untuk memahami, tapi jika mereka sayangkan awak, 350 00:32:15,375 --> 00:32:17,416 mereka akan faham juga akhirnya. 351 00:32:18,291 --> 00:32:19,208 Betul? 352 00:32:21,125 --> 00:32:22,916 Awak rasa begitu? 353 00:32:23,000 --> 00:32:23,875 Lihatlah. 354 00:32:23,958 --> 00:32:26,541 Saya telah simpan rahsia yang besar daripada awak. 355 00:32:27,041 --> 00:32:29,875 Tapi hubungan kita masih erat, bukan? 356 00:32:30,875 --> 00:32:33,000 Saya rindukan pengajaran hidup awak. 357 00:32:33,083 --> 00:32:34,666 - Betul? - Ya. 358 00:32:35,416 --> 00:32:38,583 Awak dah mengembara ke seluruh dunia, melawat setiap negara, 359 00:32:38,666 --> 00:32:40,291 tapi tiada pengjaran hidup? 360 00:32:40,375 --> 00:32:41,541 Tak. 361 00:32:42,208 --> 00:32:46,958 Bagus. Pasti awak faham awak patut tinggal di mana, betul? 362 00:32:47,625 --> 00:32:48,458 Apa? 363 00:32:50,500 --> 00:32:54,166 Apa-apapun, saya akan pergi betulkan keadaan. 364 00:32:54,250 --> 00:32:56,666 Okey. Pergilah, sayang. 365 00:32:57,500 --> 00:32:58,958 Jangan salahkan diri awak! 366 00:33:00,958 --> 00:33:04,625 Hanya kerana dia tak stabil, dia perlu jadi kurang siuman? 367 00:33:04,708 --> 00:33:07,333 Itu dia. Tak, dah tentu tak, tapi dia sangat agresif. 368 00:33:07,416 --> 00:33:10,708 Dia halau saya sambil menjerit. Dia memang tak normal. 369 00:33:10,791 --> 00:33:14,208 Mungkin dia cuma takut. Dia telah lalui banyak perkara. 370 00:33:14,750 --> 00:33:16,291 Jadi, bagaimana kita mahu masuk? 371 00:33:17,375 --> 00:33:20,708 - Ayah awak ada syarikat keselamatan? - Oh, awak harapkan saya? 372 00:33:21,500 --> 00:33:22,875 Saya sentiasa harapkan awak. 373 00:33:36,333 --> 00:33:37,333 Syabas! 374 00:33:46,166 --> 00:33:49,333 Periksa semua. Bawa apa yang awak jumpa. 375 00:34:00,000 --> 00:34:01,500 - Erhan. - Ya? 376 00:34:01,583 --> 00:34:02,875 Awak perlu lihat ini. 377 00:34:09,041 --> 00:34:10,375 PENEMUAN DI GÖBEKLİ TEPE 378 00:34:10,458 --> 00:34:11,333 Apa semua ini? 379 00:34:12,958 --> 00:34:14,583 Dia obses dengan Göbekli Tepe. 380 00:34:18,208 --> 00:34:19,875 EKSKAVASI DIHENTIKAN DI GÖBEKLİ TEPE 381 00:34:26,791 --> 00:34:28,666 Dia juga berminat dengan mata kejahatan. 382 00:34:31,916 --> 00:34:34,375 Seperti anak kita. Dia obses dengan mata kejahatan. 383 00:34:35,500 --> 00:34:37,375 Simbol ini berasal dari Babel. 384 00:34:37,458 --> 00:34:40,083 Ia diguna untuk hapuskan kuasa jahat sejak dulu. 385 00:34:40,166 --> 00:34:41,250 Siapa di sana? 386 00:35:07,083 --> 00:35:08,208 Awak siapa sebenarnya? 387 00:35:08,791 --> 00:35:11,791 Mula-mula datang pada waktu siang, kemudian pecah masuk? 388 00:35:11,875 --> 00:35:12,708 Apa masalah awak? 389 00:35:14,541 --> 00:35:17,625 Nanti dulu. Bertenang. Saya… Semua yang saya cakap itu benar. 390 00:35:17,708 --> 00:35:18,708 Saya tak tipu awak. 391 00:35:18,791 --> 00:35:21,708 Jadi siang awak jadi ahli arkeologi, malam awak jadi pencuri? 392 00:35:21,791 --> 00:35:24,875 Saya tiada pilihan lain kerana awak tak jawab pertanyaan saya. 393 00:35:24,958 --> 00:35:27,041 Awak langsung tak faham. 394 00:35:27,125 --> 00:35:29,291 Saya bukannya buat begitu! 395 00:35:29,375 --> 00:35:31,333 Saya suruh awak berambus dan pergi! 396 00:35:31,875 --> 00:35:34,125 Saya harap kita ada pilihan lain, Umut. 397 00:35:36,000 --> 00:35:37,541 Helo, saya Atiye, Umut. 398 00:35:37,625 --> 00:35:39,791 Anak perempuan kami diculik lapan tahun lepas, 399 00:35:39,875 --> 00:35:42,708 dan buat pertama kali dia menghantar mesej kepada saya. 400 00:35:43,500 --> 00:35:47,375 Dan dia lukis mata yang sama seperti awak. 401 00:35:47,958 --> 00:35:51,291 Anak kami telah bawa kami kepada awak. Tolong bantu kami. 402 00:35:59,750 --> 00:36:01,083 Awak ada nampak dia? 403 00:36:02,750 --> 00:36:05,208 Boleh awak jelaskan kepada saya? 404 00:36:06,125 --> 00:36:07,458 Saya cuma nampak dalam mimpi. 405 00:36:07,541 --> 00:36:10,458 Dia sangat cantik. Mata dia ada warna yang berbeza. 406 00:36:11,666 --> 00:36:12,875 Mata dia warna kuning, 407 00:36:13,958 --> 00:36:15,125 sebelah lagi warna biru. 408 00:36:15,958 --> 00:36:17,916 Ya, awak lihat dia di mana? 409 00:36:19,750 --> 00:36:21,583 Dia juga berada dalam mimpi saya. 410 00:36:22,083 --> 00:36:24,250 Dia sentiasa cakap perkara yang sama. 411 00:36:24,833 --> 00:36:28,166 "Lahir bermula dengan mati. Hari terakhir ialah hari pertama." 412 00:36:28,250 --> 00:36:30,625 Dia sentiasa cakap perkara yang sama berulang kali. 413 00:36:30,708 --> 00:36:34,416 Akhirnya saya yakin yang ini adalah satu seruan. 414 00:36:35,208 --> 00:36:38,125 Saya mula siasat tempat dalam mimpi itu. 415 00:36:38,208 --> 00:36:41,375 Saya kesan seperti polis. Saya juga jumpa banyak orang. 416 00:36:42,375 --> 00:36:43,916 Dan saya jumpa sesuatu. 417 00:36:50,375 --> 00:36:51,458 Semuanya ada di sini. 418 00:36:52,041 --> 00:36:54,708 Sebenarnya, saya pergi ke Göbekli Tepe disebabkannya. 419 00:36:55,583 --> 00:36:56,625 Tapi di sana… 420 00:37:00,041 --> 00:37:01,375 saya jatuh dalam gelap. 421 00:37:07,333 --> 00:37:09,125 Semuanya berlaku secara tiba-tiba. 422 00:37:09,208 --> 00:37:12,291 Seluruh kumpulan kami terperangkap di bawah runtuhan. 423 00:37:13,166 --> 00:37:15,458 Tanpa bekalan udara, saya sedang menunggu mati. 424 00:37:17,791 --> 00:37:19,416 Dia datang pada saat-saat akhir. 425 00:37:20,166 --> 00:37:21,375 Dia telah membimbing saya. 426 00:37:23,166 --> 00:37:25,166 Saya berjaya keluar disebabkan dia. 427 00:37:25,708 --> 00:37:27,125 Anak awak selamatkan saya. 428 00:37:33,041 --> 00:37:34,541 Awak buat apa selepas itu? 429 00:37:37,166 --> 00:37:39,458 Selepas itu? Saya boleh buat apa? Saya berhenti. 430 00:37:40,125 --> 00:37:43,416 Memang saya diburu. Ada perkara pelik berlaku setiap hari. 431 00:37:43,500 --> 00:37:45,500 Jadi saya sembunyi di sini. Apa lagi? 432 00:37:48,083 --> 00:37:51,250 Saya jumpa mesej ini semasa saya buru mereka. 433 00:37:52,000 --> 00:37:56,000 Ia bercakap tentang hari yang mereka nantikan, sebuah ramalan. 434 00:37:56,666 --> 00:37:57,625 Boleh saya lihat? 435 00:38:03,875 --> 00:38:05,416 "Lahir bermula dengan mati. 436 00:38:05,500 --> 00:38:08,208 Hari terakhir kita adalah permulaan hari pertama. 437 00:38:08,916 --> 00:38:13,541 Dan bila tiba masanya, zaman baru akan bermula dengan benih pertama. 438 00:38:13,625 --> 00:38:15,083 Dia akan datang. 439 00:38:15,666 --> 00:38:19,250 Dia akan buka pintu kehidupan sebenar." 440 00:38:36,000 --> 00:38:36,875 Aden. 441 00:38:38,833 --> 00:38:41,000 Ada sesuatu saya perlu lakukan. 442 00:38:42,458 --> 00:38:44,458 Saya akan selesaikannya, dan kemudian… 443 00:39:01,208 --> 00:39:03,625 Jangan pergi mana-mana. Saya akan datang balik, okey? 444 00:39:17,958 --> 00:39:19,625 KELAHIRAN BERMULA DENGAN KEMATIAN 445 00:39:20,583 --> 00:39:23,166 Awak cakap mereka buru awak. Siapa yang buru awak? 446 00:39:25,083 --> 00:39:27,291 Saya tak tahu. Mereka! 447 00:39:27,958 --> 00:39:30,083 Saya tak nampak sesiapa. 448 00:39:30,791 --> 00:39:34,458 Mereka tak tunjuk muka. Mereka sentiasa ada orang gaji dan topeng. 449 00:39:35,125 --> 00:39:37,375 Dan kenapa mereka buru awak? 450 00:39:37,458 --> 00:39:38,416 Awak… 451 00:39:38,916 --> 00:39:40,291 Siapa awak sebenarnya? 452 00:39:44,458 --> 00:39:48,000 Jika awak mahu, awak boleh sambung di mana saya berhenti. 453 00:39:48,583 --> 00:39:52,291 Saya tanda tempat saya nampak anak awak di peta ini. 454 00:39:52,375 --> 00:39:53,583 Mungkin ini berguna. 455 00:39:57,041 --> 00:39:58,000 Ia di sini. 456 00:39:59,000 --> 00:40:00,791 - Awak pasti? - Dah tentu saya pasti. 457 00:40:12,458 --> 00:40:13,375 Ozan. 458 00:40:18,666 --> 00:40:19,625 Anakku. 459 00:40:23,625 --> 00:40:24,541 Anakku. 460 00:40:27,791 --> 00:40:29,083 Gembira awak di sini. 461 00:40:32,041 --> 00:40:34,458 Kita perlu berbincang. Awak perlu dengar cakap saya. 462 00:40:36,208 --> 00:40:37,708 Ia masih belum terlambat. 463 00:40:38,750 --> 00:40:44,000 Saya tak tahu siapa yakinkan awak, atau bagaimana awak boleh terlibat, tapi… 464 00:40:44,833 --> 00:40:46,791 Awak masih boleh pulangkan gadis itu. 465 00:40:48,458 --> 00:40:50,500 Awak boleh bermula semula. 466 00:41:02,208 --> 00:41:03,250 Betul cakap awak. 467 00:41:05,000 --> 00:41:06,541 Saya layak dapat semua ini. 468 00:41:09,333 --> 00:41:11,458 Tapi saya merayu, selamatkan diri awak. 469 00:41:13,208 --> 00:41:14,291 Bebaskan diri awak. 470 00:41:15,708 --> 00:41:17,458 Bebaskan diri, atau awak akan musnah. 471 00:41:18,333 --> 00:41:19,416 Mereka akan musnahkan… 472 00:41:48,083 --> 00:41:49,708 Bagaimana boleh begini? Awak… 473 00:41:53,125 --> 00:41:54,083 Awak dah mati! 474 00:41:58,958 --> 00:42:01,208 Saya kebumikan awak dengan tangan saya sendiri! 475 00:42:13,583 --> 00:42:17,083 Semua yang saya lakukan, saya buat untuk awak. 476 00:42:19,208 --> 00:42:21,958 Saya lakukannya untuk kembalikan awak. 477 00:42:22,750 --> 00:42:23,791 Ozan! 478 00:42:25,583 --> 00:42:27,791 Jangan… 479 00:42:28,750 --> 00:42:29,666 Ozan… 480 00:42:41,458 --> 00:42:42,291 Saya… 481 00:42:44,708 --> 00:42:48,291 Saya ayah awak… 482 00:43:02,708 --> 00:43:04,500 Saya bukan anak awak. 483 00:43:05,625 --> 00:43:06,958 Saya tiada ayah. 484 00:46:34,375 --> 00:46:37,375 Terjemahan sari kata oleh Muhd Syamil