1 00:00:06,041 --> 00:00:07,916 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:14,041 --> 00:00:16,583 - Serdar úr. - Kedvesem. 3 00:00:16,666 --> 00:00:18,083 Segíts. 4 00:00:20,833 --> 00:00:22,708 Az idő nem létezik. 5 00:00:23,291 --> 00:00:24,125 Serdar úr. 6 00:00:24,208 --> 00:00:26,208 Minden egyszerre zajlik. 7 00:00:26,291 --> 00:00:27,500 Segíts. 8 00:00:28,083 --> 00:00:29,250 Ne aggódj. 9 00:00:32,041 --> 00:00:36,416 Csak az érzékelés tolódik el, mert ezt tanították nekünk. 10 00:00:37,000 --> 00:00:40,208 Mégis minden döntésünk új lehetőséghez vezet. 11 00:00:40,291 --> 00:00:45,166 Mindent időtlenül befolyásolunk, akkor is, ha nem vesszük észre. 12 00:00:46,083 --> 00:00:50,333 Még mindig megtérhet, Serdar, és ez mindent megváltoztat. 13 00:00:50,416 --> 00:00:53,083 Megmentelek, Cansu. Ne félj. 14 00:00:54,708 --> 00:00:56,208 Minden rendben lesz. 15 00:01:33,625 --> 00:01:35,250 A SZÜLETÉS HALÁLLA INDUL 16 00:01:35,333 --> 00:01:38,083 UTOLSÓ NAPUNK AZ ELSŐ NAP KEZDETE 17 00:02:56,750 --> 00:02:57,583 Erhan. 18 00:02:58,708 --> 00:02:59,541 Megtaláltam. 19 00:02:59,625 --> 00:03:02,291 Serdar? Mit találtál? Merre vagy? 20 00:03:25,708 --> 00:03:28,458 Serdar? Haló? Hallasz? 21 00:03:28,541 --> 00:03:29,541 Haló? 22 00:03:52,541 --> 00:03:54,250 Ezeket mikor küldte? 23 00:04:00,500 --> 00:04:01,708 Hol készültek? 24 00:04:34,000 --> 00:04:34,833 Aden! 25 00:04:35,791 --> 00:04:36,708 Elkésünk! 26 00:04:40,125 --> 00:04:41,208 Aden, gyere. 27 00:04:42,083 --> 00:04:44,083 Tele vagy homokkal. Gyere. 28 00:05:39,708 --> 00:05:41,041 Lefekhetsz. 29 00:05:52,958 --> 00:05:53,958 A szemed, 30 00:08:20,000 --> 00:08:21,291 Amikor kicsi voltam, 31 00:08:22,458 --> 00:08:24,583 anyámmal fenyőtobozokat gyűjtöttünk. 32 00:08:28,708 --> 00:08:32,083 Mintha imádkozott volna, mindig azt mondta: "Eljön. 33 00:08:33,750 --> 00:08:38,083 Addig mondta, amíg éjjel-nappal nem érintkezett, a tűz és a víz egyesült. 34 00:08:39,458 --> 00:08:45,458 A lelke félelem. A lelke jutalom. " 35 00:08:46,750 --> 00:08:48,458 Megkérdeztem, mit csinál. 36 00:08:49,916 --> 00:08:54,500 Azt mondta: "Megpróbálom elérni az örökkévalóságot, a lélek központját. 37 00:08:58,291 --> 00:09:00,166 Ha valamikor szükséged van rá, 38 00:09:00,791 --> 00:09:03,041 keress egy fenyőtobozt, és gondolj rá. 39 00:09:04,958 --> 00:09:06,958 Így kinyílik az igazi szemed, 40 00:09:07,041 --> 00:09:08,833 és elérheted őt." 41 00:09:13,458 --> 00:09:15,291 De meg sem próbáltam. 42 00:09:25,333 --> 00:09:27,041 Szerinted tényleg képes erre? 43 00:09:27,125 --> 00:09:29,291 Különleges lányod van, Atiye. 44 00:09:30,375 --> 00:09:33,166 Idővel csökkenhet az erőnk, 45 00:09:33,250 --> 00:09:35,583 de ő két nemzetség leszármazottja. 46 00:09:36,083 --> 00:09:38,000 Nemcsak az elme vezérli, 47 00:09:38,083 --> 00:09:39,583 de a lélek is. 48 00:09:39,666 --> 00:09:41,708 Azok is tudják, akik elrabolták. 49 00:09:41,791 --> 00:09:43,250 Ezért van rá szükségük. 50 00:09:43,333 --> 00:09:45,750 Akkor értem, hogy miért keresett fel. 51 00:09:46,291 --> 00:09:49,750 El akarják venni az erejét, ezért kér segítséget. 52 00:09:55,875 --> 00:09:58,000 Azonnal a lányomhoz kell jussak. 53 00:09:59,916 --> 00:10:02,666 Az üzenetei mind jelentenek valamit. 54 00:10:04,250 --> 00:10:05,166 Hol van Serdar? 55 00:10:06,791 --> 00:10:07,625 Ő segíthet. 56 00:10:07,708 --> 00:10:08,875 Nem, ő nem. 57 00:10:09,666 --> 00:10:12,416 gett fenyőtoboz, szimbólum, rituálé 58 00:10:12,500 --> 00:10:14,375 Ez rengeteg új dolog, Atiye. 59 00:10:15,708 --> 00:10:17,458 Nem akarom veszélybe sodorni. 60 00:10:19,291 --> 00:10:20,791 Mi mást tehetsz, Atiye? 61 00:10:21,541 --> 00:10:22,458 Csak egyszer. 62 00:10:22,541 --> 00:10:24,125 Beszéljünk vele. 63 00:10:27,500 --> 00:10:30,416 Egyedül megyek. Maradj itt. 64 00:10:37,750 --> 00:10:40,125 Mentatea. Ez megnyugtat. 65 00:10:40,208 --> 00:10:41,166 Köszönöm. 66 00:10:50,916 --> 00:10:55,208 A húgod van itt. Rám néznél? Beszéljünk. 67 00:10:56,041 --> 00:10:57,208 Egy pillanat. 68 00:11:08,083 --> 00:11:10,958 Tényleg ennyit kell dolgoznod? 69 00:11:11,458 --> 00:11:13,541 A munkámról van szó. 70 00:11:15,416 --> 00:11:18,041 Nem erről a pillanatról beszélek. 71 00:11:18,541 --> 00:11:19,750 Mindig ez van. 72 00:11:20,500 --> 00:11:23,916 Évekig külföldön voltam. Egyszer sem látogattál meg. 73 00:11:25,125 --> 00:11:28,416 Cansu. Tudod, milyen elfoglaltak vagyunk, nem? 74 00:11:30,208 --> 00:11:31,458 Persze. 75 00:11:32,083 --> 00:11:35,166 Pont ezért. 76 00:11:35,750 --> 00:11:38,583 Talán pihenhetnél egy percet. Jót tenne. 77 00:11:40,125 --> 00:11:41,333 Rendben, mondjad. 78 00:11:41,416 --> 00:11:43,583 Ne kertelj, rosszul nézek ki? 79 00:11:44,333 --> 00:11:45,708 Nem rosszul, csak 80 00:11:50,125 --> 00:11:52,916 Te ilyen vagy! Feszült. 81 00:11:53,958 --> 00:11:56,625 Igen, itt ülsz, de az agyad máshol jár. 82 00:11:56,708 --> 00:11:57,916 - Hiányzol. - Cansu. 83 00:11:58,000 --> 00:12:00,583 persze, hogy máshol jár, a lányunknál, 84 00:12:00,666 --> 00:12:03,000 és minden nyomra, ami hozzávezetne, 85 00:12:03,083 --> 00:12:05,166 Göbekli Tepe, és ősi ábécék. 86 00:12:05,250 --> 00:12:07,041 Szerinted ne keressem? 87 00:12:07,125 --> 00:12:10,833 Ugyan. Úgy értetted, hogy azt mondom, hogy felejtsd el? 88 00:12:10,916 --> 00:12:14,208 Akkor mi van? Nincs más választásom, Cansu! Nincs. 89 00:12:14,291 --> 00:12:17,708 Mindenki megőrülne. Meg kell találjam. 90 00:12:17,791 --> 00:12:19,791 Ha nem keresem, megőrülök! 91 00:12:28,458 --> 00:12:29,291 Sajnálom. 92 00:12:31,875 --> 00:12:33,291 Meg fogjuk találni. 93 00:12:35,375 --> 00:12:37,166 Akkor majd megállok pihenni. 94 00:12:39,375 --> 00:12:41,083 És a családommal leszek. 95 00:12:43,375 --> 00:12:46,916 Ne törődj azzal, amit mondtam. Csak 96 00:12:47,458 --> 00:12:49,000 Értem. 97 00:12:49,083 --> 00:12:50,791 Nem gondoltam bele. 98 00:12:50,875 --> 00:12:52,708 Így szeretünk. 99 00:12:55,375 --> 00:12:57,125 Segíthetek valamiben? 100 00:13:04,250 --> 00:13:05,500 Lenne valami. 101 00:13:06,250 --> 00:13:09,083 Meg tudod mondani, ez hol készült? 102 00:13:09,791 --> 00:13:12,166 Hogyne, szívesen. 103 00:13:34,041 --> 00:13:35,250 Kit keresel? 104 00:13:37,208 --> 00:13:38,916 Serdart. 105 00:13:39,500 --> 00:13:41,666 - Ki vagy te? - Egy régi barátja. 106 00:13:41,750 --> 00:13:42,916 Nem láttam ma. 107 00:13:43,000 --> 00:13:44,375 Biztos elment. 108 00:13:45,208 --> 00:13:46,416 Hol lehet? 109 00:13:46,500 --> 00:13:49,625 Nem tudom. Eddig sosem ment el. 110 00:13:50,375 --> 00:13:53,625 Tegnap egy fiatalember volt itt. 111 00:13:53,708 --> 00:13:55,875 Bezárkóztak és beszélgettek. 112 00:14:29,375 --> 00:14:30,500 Jó étvágyat. 113 00:14:33,833 --> 00:14:35,208 Felhívtál. 114 00:14:36,083 --> 00:14:37,750 Engem is meglep. 115 00:14:40,125 --> 00:14:43,958 Sajnálom, hogy neked kellett jönni. Csak most van időm. 116 00:14:45,500 --> 00:14:49,125 Azt hittem, a tiéd, amikor nem láttam más ügyfelet. 117 00:14:49,666 --> 00:14:51,875 Prágában egyszer bejött egy szakács. 118 00:14:51,958 --> 00:14:56,041 Imádta a munkáját. Saját éttermet szeretett volna. 119 00:14:56,125 --> 00:14:58,958 Támogatást kért. Segítettem neki. 120 00:14:59,041 --> 00:15:00,041 A partnerem lett. 121 00:15:00,125 --> 00:15:02,958 Ő dolgozik, én pénzt keresek. Mindenki boldog. 122 00:15:05,125 --> 00:15:08,333 Örülök, ha a pénz boldoggá tesz. 123 00:15:09,000 --> 00:15:11,583 Ezt értetted? Nem erről van szó. 124 00:15:12,250 --> 00:15:15,625 Valóra váltottam egy barátom álmait. 125 00:15:15,708 --> 00:15:17,166 Ez nem rossz dolog. 126 00:15:23,166 --> 00:15:24,458 Akkor? 127 00:15:24,541 --> 00:15:26,333 Minek köszönhetem az ittléted? 128 00:15:26,416 --> 00:15:28,208 Apádat keresem. 129 00:15:29,500 --> 00:15:30,625 Én nem. 130 00:15:33,500 --> 00:15:36,291 Szerinted tudom, hol van? 131 00:15:36,375 --> 00:15:38,791 Azt mondták, csak egy fiatal látogatja. 132 00:15:40,375 --> 00:15:43,666 Köszönöm, hogy fiatalnak nézel. Sajnos, nem én vagyok. 133 00:15:44,291 --> 00:15:46,291 Miért keresed Serdart egyáltalán? 134 00:15:46,958 --> 00:15:48,458 Valami érdekel. 135 00:15:52,875 --> 00:15:54,000 Micsoda? 136 00:15:54,083 --> 00:15:57,291 Miért érdekel, Ozan? Tudod, hol van, vagy sem? 137 00:15:58,291 --> 00:15:59,583 Nem tudom. 138 00:16:00,416 --> 00:16:02,375 Mivel találkozni szeretnél vele, 139 00:16:03,000 --> 00:16:05,833 a régi kapcsolatai érdekelnek? 140 00:16:14,666 --> 00:16:17,666 A lányom segítséget kér tőlem. 141 00:16:18,708 --> 00:16:21,583 Csak Serdar képes megérteni az üzeneteket. 142 00:16:22,875 --> 00:16:26,416 Évek óta erre vártam. Ha tudod, hol van, ne titkold el. 143 00:16:28,416 --> 00:16:29,750 Nem tudom, 144 00:16:31,041 --> 00:16:33,375 de szerintem Serdar nem tud semmit. 145 00:16:34,750 --> 00:16:37,500 Gondolod, hogy még élne, ha tudna valamit? 146 00:16:41,166 --> 00:16:42,041 Nem tudod? 147 00:16:42,875 --> 00:16:43,708 Nem. 148 00:16:44,583 --> 00:16:45,416 Rendben. 149 00:18:19,208 --> 00:18:20,208 Ki van ott? 150 00:18:23,750 --> 00:18:24,583 Ozan? 151 00:18:26,875 --> 00:18:28,083 Ozan, te vagy az? 152 00:18:34,416 --> 00:18:36,166 Nyisd ki a szemed! 153 00:18:39,000 --> 00:18:39,875 Nyisd ki! 154 00:18:42,791 --> 00:18:45,416 Erő, siker, 155 00:18:45,500 --> 00:18:47,583 bármit is ígértek, ne hidd el. 156 00:18:51,750 --> 00:18:53,791 Jobban ismernek, mint te magad. 157 00:18:56,333 --> 00:18:58,958 Segíteni akarnak, de ellopják a lelked. 158 00:18:59,041 --> 00:19:01,666 Ne hagyd kihasználni magad. Kifelé! Érted? 159 00:19:04,750 --> 00:19:08,916 Hallasz? Hallasz? 160 00:19:10,916 --> 00:19:14,125 Várj, ne menj! Hallgass rám! Állj meg! 161 00:19:15,625 --> 00:19:16,750 Állj meg! 162 00:19:24,958 --> 00:19:27,958 EGYEDI KÉZMŰVES ZEN KERÁMIA, PORCELÁN 163 00:20:10,750 --> 00:20:12,875 - Jó napot! Umut úr? - Én vagyok Umut. 164 00:20:14,458 --> 00:20:17,250 - Elnézést, nem gondoltam volna. - Csak mondjad! 165 00:20:17,333 --> 00:20:19,500 - Kérdeznék valamit. - Nem. 166 00:20:20,375 --> 00:20:22,416 Várj, kezdjük elölről. 167 00:20:23,375 --> 00:20:25,916 - Ki vagy? - Erhan. Erhan Kurtiz. 168 00:20:26,000 --> 00:20:28,250 Régész és egyetemi tanár. 169 00:20:28,958 --> 00:20:30,500 Mutasd az igazolványod. 170 00:20:36,208 --> 00:20:38,375 Ez semmi nem ér. Az egyetemi? 171 00:20:39,333 --> 00:20:40,166 Gyere be. 172 00:20:40,833 --> 00:20:43,208 Nagyon fontos dolgot kell kérdezzek. 173 00:20:43,708 --> 00:20:44,541 Kérlek. 174 00:20:46,708 --> 00:20:47,541 Gyere. 175 00:21:00,458 --> 00:21:02,875 Csak kérdezz és menj. 176 00:21:02,958 --> 00:21:05,416 Egy kutató barátom eltűnt. 177 00:21:05,500 --> 00:21:08,500 Utoljára egy fényképet küldött. 178 00:21:08,583 --> 00:21:11,250 - Azóta nem hallottam róla. - Állj! 179 00:21:11,333 --> 00:21:14,750 - Engem hibáztatsz? - Nem. Csak a barátomat keresem. 180 00:21:16,166 --> 00:21:17,625 Talán tudsz valamit. 181 00:21:17,708 --> 00:21:19,750 Honnan tudnék bármit is? 182 00:21:20,666 --> 00:21:23,875 Mit akarsz tőlem? Honnan tudtad, hogy ki vagyok? 183 00:21:23,958 --> 00:21:25,125 Az internetről. 184 00:21:25,750 --> 00:21:28,958 Nézd, Göbekli Tepét kutatjuk. 185 00:21:29,041 --> 00:21:30,541 Talán tudsz valamit. 186 00:21:31,208 --> 00:21:35,333 Nézd! Bármit is keresel, nem itt van. 187 00:21:35,416 --> 00:21:37,375 Nem érdekel Göbekli Tepe! 188 00:21:37,458 --> 00:21:40,708 - Hagyj békén! - Nem érdekel Göbekli Tepe? 189 00:21:40,791 --> 00:21:41,833 Rendben. 190 00:21:44,125 --> 00:21:45,000 Akkor ez mi? 191 00:21:46,458 --> 00:21:47,541 Umut Yazıcı? 192 00:21:47,625 --> 00:21:48,583 GÖBEKLİ TEPE CSAPÁS 193 00:21:48,666 --> 00:21:50,750 Csak te élted túl. 194 00:21:51,333 --> 00:21:54,125 Ez csoda! Hogy lenne véletlen? 195 00:21:54,208 --> 00:21:55,708 Nem tudom. Talán az! 196 00:21:55,791 --> 00:21:57,916 Megkérdeztél. Kész vagyunk? 197 00:21:58,000 --> 00:21:59,750 A születés halállal kezdődik. 198 00:22:01,000 --> 00:22:01,833 És, 199 00:22:03,250 --> 00:22:04,250 utolsó napunk, 200 00:22:05,333 --> 00:22:07,250 az első nap kezdete. 201 00:22:10,375 --> 00:22:12,916 Ezt egy ősi nyelvről fordítottuk le. 202 00:22:13,000 --> 00:22:14,625 Senki más nem ismeri. 203 00:22:16,250 --> 00:22:18,375 Nyilván hallottad már. 204 00:22:18,458 --> 00:22:20,416 Kérlek. Nagyon fontos lenne. 205 00:22:22,041 --> 00:22:23,041 Nézd, Erhan, 206 00:22:24,000 --> 00:22:25,000 Ugye Erhan vagy? 207 00:22:25,083 --> 00:22:27,875 Figyelj ide! Ne foglalkozz ezzel! 208 00:22:27,958 --> 00:22:30,333 Göbekli Tepéről hazugságokat írtak. 209 00:22:30,916 --> 00:22:32,375 Ez a mennyország kapuja, 210 00:22:32,458 --> 00:22:35,875 emberfeletti lényekhez tartozik: minden hazugság! 211 00:22:35,958 --> 00:22:38,375 Megszületünk, élünk és meghalunk! Ennyi. 212 00:22:38,458 --> 00:22:41,500 - Új korszaki hülyeség! - Tényleg ezt gondolod? 213 00:22:41,583 --> 00:22:44,000 A pokolba! Kérdezd meg a többi boltost! 214 00:22:44,083 --> 00:22:45,583 Őrült vagyok, rendben? 215 00:22:45,666 --> 00:22:48,333 Ne gyere a közelembe! És most kifelé! 216 00:22:49,500 --> 00:22:50,541 Kifelé! 217 00:22:53,333 --> 00:22:54,500 Nem vagy őrült. 218 00:23:09,458 --> 00:23:11,333 Nézd, ezzel bővítette ki. 219 00:23:13,041 --> 00:23:14,458 Nem furcsa? 220 00:23:15,458 --> 00:23:17,000 Nyolc éves. 221 00:23:18,333 --> 00:23:19,875 Még a nevét sem tudom. 222 00:23:21,375 --> 00:23:24,125 Hamarosan találkoztok. Komolyan. 223 00:23:25,583 --> 00:23:27,916 Végre teljesen mellettünk állsz. 224 00:23:28,000 --> 00:23:30,666 Hogyne. Nem tehettem másképp. 225 00:23:34,625 --> 00:23:37,375 Tudod, hogy ma még Ozannal is beszéltem? 226 00:23:37,458 --> 00:23:38,708 A mi Ozanunkkal? 227 00:23:40,041 --> 00:23:41,375 És? 228 00:23:41,458 --> 00:23:43,416 Mit mondott? Mi történt? 229 00:23:44,375 --> 00:23:46,833 Semmi. Csak beszélt. 230 00:23:52,875 --> 00:23:53,708 OZAN 231 00:23:58,333 --> 00:23:59,208 Felveszed? 232 00:23:59,791 --> 00:24:01,708 Nincs kedvem. 233 00:24:04,708 --> 00:24:07,833 - Titkolózunk? - Atik. 234 00:24:08,500 --> 00:24:09,750 Mint a tinik? 235 00:24:10,666 --> 00:24:11,500 Nem, nem. 236 00:24:12,000 --> 00:24:14,833 Akkor halljam. Nyilván van valakid. 237 00:24:16,166 --> 00:24:19,166 És megint kezdődik a túlvilági mese. 238 00:24:19,250 --> 00:24:20,875 Hatodik érzék, édesem? 239 00:24:20,958 --> 00:24:23,000 Igen, hatodik érzék, édesem. 240 00:24:23,083 --> 00:24:26,583 Lefordítottad a telefont, és tegnapi ruha van rajtad. 241 00:24:26,666 --> 00:24:27,833 Nem játszol ki! 242 00:24:31,791 --> 00:24:33,791 Mindegy, akkor ne mondd el! 243 00:24:34,708 --> 00:24:36,750 Nem érdekel, ha csak alkalmi, 244 00:24:37,250 --> 00:24:39,833 de ha ő a nagy ő és miatta vagy itt, 245 00:24:39,916 --> 00:24:42,000 akkor sajnálnám, ha eltitkolod. 246 00:24:42,083 --> 00:24:44,666 Ugyan. Amúgy milyen az igaz szerelem? 247 00:24:44,750 --> 00:24:46,291 Én még nem tudom. 248 00:24:47,666 --> 00:24:48,833 Senkim nincs. 249 00:24:48,916 --> 00:24:50,041 Nem is létezik. 250 00:24:51,333 --> 00:24:52,750 Sosem vagy itt. 251 00:24:52,833 --> 00:24:55,750 De amikor igen, akkor lehetne minden, mint régen? 252 00:24:55,833 --> 00:24:57,458 Hogyne. 253 00:24:57,541 --> 00:25:00,583 Ez még csak a megszokási idő? 254 00:25:02,458 --> 00:25:04,666 Amúgy akartam valamit mondani. 255 00:25:04,750 --> 00:25:06,791 Apropó régi dolgok. 256 00:25:07,375 --> 00:25:10,625 Ma véletlenül láttam egy üzenetet a bátyám telefonján. 257 00:25:11,583 --> 00:25:13,250 Serdar írta. 258 00:25:14,041 --> 00:25:16,833 Nem azt mondtad, hogy nem találkoztok? 259 00:25:16,916 --> 00:25:18,375 Nem értem. 260 00:25:45,791 --> 00:25:49,458 Az emberiség a legsúlyosabb katasztrófa a Földön. 261 00:25:50,541 --> 00:25:54,625 Erőszak, harag, kapzsiság, harag, 262 00:25:55,541 --> 00:25:57,958 háború, fájdalom. 263 00:25:58,875 --> 00:26:01,125 Mindent az emberiség teremtett. 264 00:26:01,916 --> 00:26:07,083 Az ember úgy döntött, hogy nem az élet tüzét nem meggyújtja, hanem kioltja. 265 00:26:08,250 --> 00:26:12,041 Hátat fordít a világnak, és a saját vérontását okozza. 266 00:26:12,791 --> 00:26:17,583 Szeretet helyett vírusként terjesztette a gyűlöletet a levegőben. 267 00:26:18,708 --> 00:26:22,916 Megmérgezte az óceánokat, és a saját vizeit. 268 00:26:24,083 --> 00:26:26,708 És ez a gyűlölethullám akkora, hogy 269 00:26:28,041 --> 00:26:29,625 nemcsak magát ölte meg. 270 00:26:29,708 --> 00:26:30,916 Rajta. Indulunk. 271 00:26:31,000 --> 00:26:34,083 hanem a bolygó minden élőlényét. 272 00:26:36,083 --> 00:26:40,416 Az emberiség megadta magát a lelke sötét foltjának. 273 00:26:45,875 --> 00:26:46,708 Haló? 274 00:26:46,791 --> 00:26:50,375 És most már késő a gyógyuláshoz. 275 00:26:52,333 --> 00:26:55,208 Mostantól az üdvösséget kell keresnünk. 276 00:26:56,750 --> 00:26:58,833 Itt az idő. 277 00:26:59,541 --> 00:27:03,333 Keresd önmagad, és tedd meg, amit lehet. 278 00:27:04,291 --> 00:27:06,583 Nem tudom. Valahogy elérte az anyját. 279 00:27:08,416 --> 00:27:10,833 Ez az eljárás egyébként sem működik. 280 00:27:10,916 --> 00:27:12,583 Nem kapunk több információt. 281 00:27:37,750 --> 00:27:40,833 Ezt meg hogy érti? Mi az, hogy kirúgnak? 282 00:27:41,833 --> 00:27:43,041 És miért? 283 00:27:43,625 --> 00:27:47,041 Nem érdekelnek a kifogások. Tudom, mi a valódi bajod. 284 00:27:47,125 --> 00:27:49,958 Ki mondta? Ki döntött így? 285 00:27:50,500 --> 00:27:53,166 Jó, nekem mindegy. Engem nem állíthat meg! 286 00:28:01,875 --> 00:28:05,791 Az egyetem ok nélkül elbocsátott. 287 00:28:06,416 --> 00:28:07,708 Nem semmi. 288 00:28:08,625 --> 00:28:12,791 Néha nem mentem be, de ez csak kifogás volt, Atiye. 289 00:28:12,875 --> 00:28:14,250 Ez a munkájuk. 290 00:28:17,458 --> 00:28:21,500 Lehet, hogy Serdar miatt? 291 00:28:26,916 --> 00:28:29,000 Megígérted, Erhan. 292 00:28:29,083 --> 00:28:32,125 Tudjuk, hogy nem szeretik. Békén hagyjuk. 293 00:28:32,208 --> 00:28:33,708 Atiye, Serdar fontos. 294 00:28:34,375 --> 00:28:37,833 Évekig dolgozott velük. Minden tőle kapott nyom fontos. 295 00:28:37,916 --> 00:28:39,625 Te vagy fontos, és a lányunk. 296 00:28:41,833 --> 00:28:45,625 Jó, de akkor tűnt el, amikor a legnagyobb szükségünk volt rá. 297 00:28:45,708 --> 00:28:48,958 Eltűnt? Honnan tudod, hogy eltűnt? 298 00:28:49,500 --> 00:28:53,000 A lányunk üzenget. Nem tudtam megérteni az összes jelet. 299 00:28:53,083 --> 00:28:54,666 Serdar segített. 300 00:28:54,750 --> 00:28:58,208 Várj. Milyen üzenetekről beszélsz? Mondj el mindent! 301 00:28:58,750 --> 00:29:01,000 A jelek egy erdőbe vittek. 302 00:29:01,083 --> 00:29:03,375 Láttam a szimbólumot tobozokból. 303 00:29:03,458 --> 00:29:05,833 És a középen volt egy szem. 304 00:29:05,916 --> 00:29:09,291 Tudod, miféle erdő? El tudod mesélni? 305 00:29:16,208 --> 00:29:17,375 Egy toboz. 306 00:29:18,041 --> 00:29:19,500 Reggel még nem volt itt. 307 00:29:21,208 --> 00:29:22,708 Ott is van valami. 308 00:29:32,500 --> 00:29:33,541 Itt van! 309 00:29:34,166 --> 00:29:36,541 Ez az a szimbólum, a szemmel a közepén. 310 00:29:37,708 --> 00:29:39,750 Tudtam, hogy az a nő fontos lehet. 311 00:29:40,291 --> 00:29:41,541 Milyen nő? 312 00:29:57,875 --> 00:29:59,000 OZAN: ELUTAZOM. 313 00:29:59,083 --> 00:30:01,541 ELMEGYEK EGY IDŐRE. MAJD BESZÉLÜNK. 314 00:30:21,083 --> 00:30:22,166 Drágám, 315 00:30:22,250 --> 00:30:24,166 Fáradt vagy? 316 00:30:24,250 --> 00:30:25,583 Honnan tudod? 317 00:30:25,666 --> 00:30:29,208 Itthagytad a kávédat. Én nem kértem. 318 00:30:30,000 --> 00:30:31,750 Felmegy tőle a pulzusom. 319 00:30:31,833 --> 00:30:36,291 Ne haragudj, máshol járt az eszem. 320 00:30:41,875 --> 00:30:43,083 Apa. 321 00:30:47,416 --> 00:30:50,166 Nem értem az embereket. 322 00:30:50,791 --> 00:30:54,833 Cansu, erről inkább az anyáddal beszélj. 323 00:30:54,916 --> 00:30:56,958 Sosem beszéltünk ilyesmiről. 324 00:30:57,500 --> 00:30:58,458 Itt az ideje. 325 00:30:59,416 --> 00:31:01,250 Túl késő, apa. 326 00:31:02,208 --> 00:31:04,250 Nem gond, megértem. 327 00:31:04,333 --> 00:31:05,500 Semmi gond. 328 00:31:05,583 --> 00:31:09,000 Még csecsemő voltam, aki a karjaiban maradt. 329 00:31:09,083 --> 00:31:10,875 Ő mindent megpróbál. 330 00:31:10,958 --> 00:31:13,416 De ennyi. Nem sikerül. 331 00:31:13,500 --> 00:31:14,791 Tényleg, hagyjuk. 332 00:31:16,083 --> 00:31:18,375 Mindegy, mondjad. Hallgatlak. 333 00:31:21,458 --> 00:31:25,333 Minden megteszek, hogy jobban megértsenek az emberek 334 00:31:25,416 --> 00:31:28,083 hogy tudjak beszélgetni, mégsem sikerül. 335 00:31:28,166 --> 00:31:29,708 Mindenki többet akar. 336 00:31:29,791 --> 00:31:33,375 Gratulálok. Megértetted az emberiséget. 337 00:31:33,458 --> 00:31:37,625 Oké, de nekem is lehetnek titkaim. 338 00:31:37,708 --> 00:31:39,750 Vagy, lehet valaki, 339 00:31:39,833 --> 00:31:42,541 akit meg kell értsek a következő lépés előtt 340 00:31:42,625 --> 00:31:44,166 Nem lehet mindenki boldog! 341 00:31:44,791 --> 00:31:49,166 Cansu, ne aggódj a titkok miatt. 342 00:31:50,791 --> 00:31:51,791 Biztos? 343 00:31:52,791 --> 00:31:55,833 Túlgondolod az egészet. 344 00:31:55,916 --> 00:31:59,333 Ok nélkül leterheled magad. Nyugodj meg, drágám. 345 00:32:00,041 --> 00:32:02,666 Ne tartsd magadban a titkokat. 346 00:32:03,166 --> 00:32:07,333 A titkok nem akadályozhatják az életedet és az álmaidat. 347 00:32:08,458 --> 00:32:09,833 Mérgesek lesznek rád, 348 00:32:10,458 --> 00:32:14,791 nem értenek majd, de ha szeretnek, 349 00:32:15,375 --> 00:32:17,416 akkor a végén megértik. 350 00:32:18,291 --> 00:32:19,208 Jól van? 351 00:32:21,125 --> 00:32:22,916 Szerinted tényleg így lesz? 352 00:32:23,000 --> 00:32:23,875 Nézz ránk! 353 00:32:23,958 --> 00:32:26,541 Nagy dolgot titkoltam előled, 354 00:32:27,041 --> 00:32:29,875 de csak erősebbek lettünk tőle, 355 00:32:30,875 --> 00:32:33,000 Hiányoztak az életleckéid. 356 00:32:33,083 --> 00:32:34,666 - Igazán? - Igazán. 357 00:32:35,416 --> 00:32:38,583 Bejártad az egész világot, mindenhol jártál 358 00:32:38,666 --> 00:32:40,291 és ez hiányzott? 359 00:32:42,208 --> 00:32:46,958 Megértetted, hogy hol kell élned, ugye? 360 00:32:50,500 --> 00:32:54,166 Megyek, valamit el kell intéznem. 361 00:32:54,250 --> 00:32:56,666 Rendben, menj csak, drágám. 362 00:32:57,500 --> 00:32:58,958 Nyugodj meg! 363 00:33:00,958 --> 00:33:04,625 Miért lenne elmebeteg azért, mert kiabált? 364 00:33:04,708 --> 00:33:07,333 Nem erről van szó, csak nagyon agresszív. 365 00:33:07,416 --> 00:33:10,708 Üvöltve rúgott ki. Biztos, hogy nem normális. 366 00:33:10,791 --> 00:33:14,208 Talán csak félt. Sok mindenen ment keresztül. 367 00:33:14,750 --> 00:33:16,291 Szóval, hogyan jutunk be? 368 00:33:17,375 --> 00:33:20,708 - Apádnak nem biztonsági cége volt? - Rám számítasz? 369 00:33:21,500 --> 00:33:22,875 Mindig rád számítok. 370 00:33:36,333 --> 00:33:37,333 Ügyes vagy. 371 00:33:46,166 --> 00:33:49,333 Nézz meg mindent. Könyvek, jegyzetek, minden érdekel. 372 00:34:00,000 --> 00:34:01,500 - Erhan. - Igen? 373 00:34:01,583 --> 00:34:02,875 Ezt látnod kell. 374 00:34:09,041 --> 00:34:10,375 GÖBEKLİ TEPE CSODA 375 00:34:10,458 --> 00:34:11,333 Mi ez? 376 00:34:12,958 --> 00:34:14,583 Göbekli Tepe megszállottja. 377 00:34:18,208 --> 00:34:19,875 LEÁLLTAK A FELTÁRÁSOK 378 00:34:26,791 --> 00:34:28,666 A gonosz szeme is a mániája. 379 00:34:31,916 --> 00:34:34,375 Mint a lányunk. A szem megszállottja. 380 00:34:35,500 --> 00:34:37,375 Ez bábeli szimbólum. 381 00:34:37,458 --> 00:34:40,083 Azóta is a rossz energiák ellen használják. 382 00:34:40,166 --> 00:34:41,250 Ki van ott? 383 00:35:07,083 --> 00:35:08,208 Hát te meg ki vagy? 384 00:35:08,791 --> 00:35:11,791 Először nappal zavarsz, most meg betörsz? 385 00:35:11,875 --> 00:35:12,708 Mit akarsz? 386 00:35:14,541 --> 00:35:17,625 Várj! Nyugodj meg. Minden igaz, amit mondtam. 387 00:35:17,708 --> 00:35:18,708 Nem hazudtam. 388 00:35:18,791 --> 00:35:21,708 Szóval nappal régész vagy, éjjel betörő? 389 00:35:21,791 --> 00:35:24,875 Nem volt választásom, amikor nem válaszoltál. 390 00:35:24,958 --> 00:35:27,041 Nem értesz a szóból. 391 00:35:27,125 --> 00:35:29,291 Nemhogy nem válaszolta, 392 00:35:29,375 --> 00:35:31,333 azt mondtam, hogy tűnj el! 393 00:35:31,875 --> 00:35:34,125 Én sem örülök enne, Umut. 394 00:35:36,000 --> 00:35:37,541 Atiye vagyok, Umut. 395 00:35:37,625 --> 00:35:39,791 Nyolc éve elrabolták a lányunkat, 396 00:35:39,875 --> 00:35:42,708 azóta most először üzen nekem. 397 00:35:43,500 --> 00:35:47,375 És ugyanolyan szemeket rajzol, mint te. 398 00:35:47,958 --> 00:35:51,291 A lányunk küldött hozzád. Segíts nekünk. 399 00:35:59,750 --> 00:36:01,083 Találkoztatok? 400 00:36:02,750 --> 00:36:05,208 Hogy néz ki? 401 00:36:06,125 --> 00:36:07,458 Csak az álmaimban. 402 00:36:07,541 --> 00:36:10,458 Gyönyörű. A szeme többszínű. 403 00:36:11,666 --> 00:36:12,875 Az egyik sárga, 404 00:36:13,958 --> 00:36:15,125 a másik kék. 405 00:36:15,958 --> 00:36:17,916 Igen, hol láttad? 406 00:36:19,750 --> 00:36:21,583 Én is álmodtam vele. 407 00:36:22,083 --> 00:36:24,250 Mindig ugyanazt ismételgeti. 408 00:36:24,833 --> 00:36:28,166 "A születés halállal kezdődik." 409 00:36:28,250 --> 00:36:30,625 Újra és újra, mindig ugyanaz. 410 00:36:30,708 --> 00:36:34,416 Meg vagyok róla győződve, hogy hív. 411 00:36:35,208 --> 00:36:38,125 Elkezdtem kutatni a hely után. 412 00:36:38,208 --> 00:36:41,375 Kutattam, mint egy rendőr. Sokakkal beszéltem. 413 00:36:42,375 --> 00:36:43,916 És találtam néhány dolgot. 414 00:36:50,375 --> 00:36:51,458 Itt van minden. 415 00:36:52,041 --> 00:36:54,708 Valójában emiatt jártam Göbekli Tepénél. 416 00:36:55,583 --> 00:36:56,625 De ott, 417 00:37:00,041 --> 00:37:01,375 elragadt a sötétség. 418 00:37:07,333 --> 00:37:09,125 Minden olyan hirtelen történt. 419 00:37:09,208 --> 00:37:12,291 Az egész csoportunk csapdába esett a roncsok alatt. 420 00:37:13,166 --> 00:37:15,458 Levegő nélkül csak a halálomat vártam. 421 00:37:17,791 --> 00:37:19,416 Az utolsó pillanatban jött. 422 00:37:20,166 --> 00:37:21,375 Ő vezetett ki. 423 00:37:23,166 --> 00:37:25,166 Megmenetette az életemet. 424 00:37:25,708 --> 00:37:27,125 A lányotok mentett meg. 425 00:37:33,041 --> 00:37:34,541 És ezután mit csináltál? 426 00:37:37,166 --> 00:37:39,458 Utána? Mit gondolsz? Abbahagytam. 427 00:37:40,125 --> 00:37:43,416 Már követtek. Minden nap történt valami velem. 428 00:37:43,500 --> 00:37:45,500 Bezárkóztam. Mit tehettem volna? 429 00:37:48,083 --> 00:37:51,250 Kutatás közben ezt a szöveget találtam. 430 00:37:52,000 --> 00:37:56,000 Arról a napról van szó, amikor próféciára vártak. 431 00:37:56,666 --> 00:37:57,625 Megnézhetem? 432 00:38:03,875 --> 00:38:05,416 "A születés halállal kezdődik. 433 00:38:05,500 --> 00:38:08,208 Utolsó napunk az első kezdete. 434 00:38:08,916 --> 00:38:13,541 És amikor eljön az ideje, új korszak kezdődik az első maggal. 435 00:38:13,625 --> 00:38:15,083 Eljön. 436 00:38:15,666 --> 00:38:19,250 Megnyitja a való élet kapuját. " 437 00:38:36,000 --> 00:38:36,875 Aden. 438 00:38:38,833 --> 00:38:41,000 Már csak egy dolgom van. 439 00:38:42,458 --> 00:38:44,458 Befejezem, aztán, 440 00:39:01,208 --> 00:39:03,625 Ne mozdulj. Mindjárt jövök! 441 00:39:17,958 --> 00:39:19,625 A SZÜLETÉS HALÁLLAL KEZDŐDIK 442 00:39:20,583 --> 00:39:23,166 Azt mondtad, követnek. Ki követ? 443 00:39:25,083 --> 00:39:27,291 Nem tudom. Ők! 444 00:39:27,958 --> 00:39:30,083 Sosem láttam senkit. 445 00:39:30,791 --> 00:39:34,458 Nem látom az arcukat. Szolgáik és álarcaik vannak. 446 00:39:35,125 --> 00:39:37,375 És miért követtek? 447 00:39:37,458 --> 00:39:38,416 Te, 448 00:39:38,916 --> 00:39:40,291 ki vagy te? 449 00:39:44,458 --> 00:39:48,000 Folytathatod, ahol abbahagytam. 450 00:39:48,583 --> 00:39:52,291 A térképen megjelöltem, hogy hol láttam utoljára. 451 00:39:52,375 --> 00:39:53,583 Hasznos lehet. 452 00:39:57,041 --> 00:39:58,000 Itt volt. 453 00:39:59,000 --> 00:40:00,791 - Biztos? - Hát persze! 454 00:40:12,458 --> 00:40:13,375 Ozan. 455 00:40:18,666 --> 00:40:19,625 Fiam. 456 00:40:23,625 --> 00:40:24,541 Fiam. 457 00:40:27,791 --> 00:40:29,083 De jó, hogy itt vagy. 458 00:40:32,041 --> 00:40:34,458 Beszélnünk kell. Hallgass meg! 459 00:40:36,208 --> 00:40:37,708 Soha nem késő. 460 00:40:38,750 --> 00:40:44,000 Nem tudom, ki győzött meg, vagy hogy kerültél bele ebbe, 461 00:40:44,833 --> 00:40:46,791 még visszaadhatod azt a lányt, 462 00:40:48,458 --> 00:40:50,500 Újrakezdheted! 463 00:41:02,208 --> 00:41:03,250 Igazad van. 464 00:41:05,000 --> 00:41:06,541 Megérdemlem az egészet. 465 00:41:09,333 --> 00:41:11,458 De könyörgöm, vigyázz magadra! 466 00:41:13,208 --> 00:41:14,291 Le a láncokkal! 467 00:41:15,708 --> 00:41:17,458 Ha itt maradsz, belehalsz! 468 00:41:18,333 --> 00:41:19,416 Tönkretesznek! 469 00:41:48,083 --> 00:41:49,708 Hogy lehet ez? Te, 470 00:41:53,125 --> 00:41:54,083 te meghaltál! 471 00:41:58,958 --> 00:42:01,208 Saját kezemmel temettelek el! 472 00:42:13,583 --> 00:42:17,083 Minden, amit tettem, érted tettem. 473 00:42:19,208 --> 00:42:21,958 Azért tettem, hogy visszahozzalak. 474 00:42:22,750 --> 00:42:23,791 Ozan! 475 00:42:25,583 --> 00:42:27,791 Ne! 476 00:42:28,750 --> 00:42:29,666 Ozan! 477 00:42:41,458 --> 00:42:42,291 Én, 478 00:42:44,708 --> 00:42:48,291 Én vagyok az apád! 479 00:43:02,708 --> 00:43:04,500 Én nem a fiad vagyok. 480 00:43:05,625 --> 00:43:06,958 Soha nem volt apám. 481 00:46:34,375 --> 00:46:37,375 A feliratot fordította: K. Hajnalka