1
00:00:06,041 --> 00:00:07,916
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:14,041 --> 00:00:16,583
- Serdar úr.
- Kedvesem.
3
00:00:16,666 --> 00:00:18,083
Segíts.
4
00:00:20,833 --> 00:00:22,708
Az idő nem létezik.
5
00:00:23,291 --> 00:00:24,125
Serdar úr.
6
00:00:24,208 --> 00:00:26,208
Minden egyszerre zajlik.
7
00:00:26,291 --> 00:00:27,500
Segíts.
8
00:00:28,083 --> 00:00:29,250
Ne aggódj.
9
00:00:32,041 --> 00:00:36,416
Csak az érzékelés tolódik el,
mert ezt tanították nekünk.
10
00:00:37,000 --> 00:00:40,208
Mégis minden döntésünk
új lehetőséghez vezet.
11
00:00:40,291 --> 00:00:45,166
Mindent időtlenül befolyásolunk,
akkor is, ha nem vesszük észre.
12
00:00:46,083 --> 00:00:50,333
Még mindig megtérhet, Serdar,
és ez mindent megváltoztat.
13
00:00:50,416 --> 00:00:53,083
Megmentelek, Cansu. Ne félj.
14
00:00:54,708 --> 00:00:56,208
Minden rendben lesz.
15
00:01:33,625 --> 00:01:35,250
A SZÜLETÉS HALÁLLA INDUL
16
00:01:35,333 --> 00:01:38,083
UTOLSÓ NAPUNK AZ ELSŐ NAP KEZDETE
17
00:02:56,750 --> 00:02:57,583
Erhan.
18
00:02:58,708 --> 00:02:59,541
Megtaláltam.
19
00:02:59,625 --> 00:03:02,291
Serdar? Mit találtál? Merre vagy?
20
00:03:25,708 --> 00:03:28,458
Serdar? Haló? Hallasz?
21
00:03:28,541 --> 00:03:29,541
Haló?
22
00:03:52,541 --> 00:03:54,250
Ezeket mikor küldte?
23
00:04:00,500 --> 00:04:01,708
Hol készültek?
24
00:04:34,000 --> 00:04:34,833
Aden!
25
00:04:35,791 --> 00:04:36,708
Elkésünk!
26
00:04:40,125 --> 00:04:41,208
Aden, gyere.
27
00:04:42,083 --> 00:04:44,083
Tele vagy homokkal. Gyere.
28
00:05:39,708 --> 00:05:41,041
Lefekhetsz.
29
00:05:52,958 --> 00:05:53,958
A szemed,
30
00:08:20,000 --> 00:08:21,291
Amikor kicsi voltam,
31
00:08:22,458 --> 00:08:24,583
anyámmal fenyőtobozokat gyűjtöttünk.
32
00:08:28,708 --> 00:08:32,083
Mintha imádkozott volna,
mindig azt mondta: "Eljön.
33
00:08:33,750 --> 00:08:38,083
Addig mondta, amíg éjjel-nappal
nem érintkezett, a tűz és a víz egyesült.
34
00:08:39,458 --> 00:08:45,458
A lelke félelem. A lelke jutalom. "
35
00:08:46,750 --> 00:08:48,458
Megkérdeztem, mit csinál.
36
00:08:49,916 --> 00:08:54,500
Azt mondta: "Megpróbálom elérni
az örökkévalóságot, a lélek központját.
37
00:08:58,291 --> 00:09:00,166
Ha valamikor szükséged van rá,
38
00:09:00,791 --> 00:09:03,041
keress egy fenyőtobozt, és gondolj rá.
39
00:09:04,958 --> 00:09:06,958
Így kinyílik az igazi szemed,
40
00:09:07,041 --> 00:09:08,833
és elérheted őt."
41
00:09:13,458 --> 00:09:15,291
De meg sem próbáltam.
42
00:09:25,333 --> 00:09:27,041
Szerinted tényleg képes erre?
43
00:09:27,125 --> 00:09:29,291
Különleges lányod van, Atiye.
44
00:09:30,375 --> 00:09:33,166
Idővel csökkenhet az erőnk,
45
00:09:33,250 --> 00:09:35,583
de ő két nemzetség leszármazottja.
46
00:09:36,083 --> 00:09:38,000
Nemcsak az elme vezérli,
47
00:09:38,083 --> 00:09:39,583
de a lélek is.
48
00:09:39,666 --> 00:09:41,708
Azok is tudják, akik elrabolták.
49
00:09:41,791 --> 00:09:43,250
Ezért van rá szükségük.
50
00:09:43,333 --> 00:09:45,750
Akkor értem, hogy miért keresett fel.
51
00:09:46,291 --> 00:09:49,750
El akarják venni az erejét,
ezért kér segítséget.
52
00:09:55,875 --> 00:09:58,000
Azonnal a lányomhoz kell jussak.
53
00:09:59,916 --> 00:10:02,666
Az üzenetei mind jelentenek valamit.
54
00:10:04,250 --> 00:10:05,166
Hol van Serdar?
55
00:10:06,791 --> 00:10:07,625
Ő segíthet.
56
00:10:07,708 --> 00:10:08,875
Nem, ő nem.
57
00:10:09,666 --> 00:10:12,416
gett fenyőtoboz, szimbólum, rituálé
58
00:10:12,500 --> 00:10:14,375
Ez rengeteg új dolog, Atiye.
59
00:10:15,708 --> 00:10:17,458
Nem akarom veszélybe sodorni.
60
00:10:19,291 --> 00:10:20,791
Mi mást tehetsz, Atiye?
61
00:10:21,541 --> 00:10:22,458
Csak egyszer.
62
00:10:22,541 --> 00:10:24,125
Beszéljünk vele.
63
00:10:27,500 --> 00:10:30,416
Egyedül megyek. Maradj itt.
64
00:10:37,750 --> 00:10:40,125
Mentatea. Ez megnyugtat.
65
00:10:40,208 --> 00:10:41,166
Köszönöm.
66
00:10:50,916 --> 00:10:55,208
A húgod van itt. Rám néznél? Beszéljünk.
67
00:10:56,041 --> 00:10:57,208
Egy pillanat.
68
00:11:08,083 --> 00:11:10,958
Tényleg ennyit kell dolgoznod?
69
00:11:11,458 --> 00:11:13,541
A munkámról van szó.
70
00:11:15,416 --> 00:11:18,041
Nem erről a pillanatról beszélek.
71
00:11:18,541 --> 00:11:19,750
Mindig ez van.
72
00:11:20,500 --> 00:11:23,916
Évekig külföldön voltam.
Egyszer sem látogattál meg.
73
00:11:25,125 --> 00:11:28,416
Cansu. Tudod, milyen elfoglaltak
vagyunk, nem?
74
00:11:30,208 --> 00:11:31,458
Persze.
75
00:11:32,083 --> 00:11:35,166
Pont ezért.
76
00:11:35,750 --> 00:11:38,583
Talán pihenhetnél egy percet. Jót tenne.
77
00:11:40,125 --> 00:11:41,333
Rendben, mondjad.
78
00:11:41,416 --> 00:11:43,583
Ne kertelj, rosszul nézek ki?
79
00:11:44,333 --> 00:11:45,708
Nem rosszul, csak
80
00:11:50,125 --> 00:11:52,916
Te ilyen vagy! Feszült.
81
00:11:53,958 --> 00:11:56,625
Igen, itt ülsz, de az agyad máshol jár.
82
00:11:56,708 --> 00:11:57,916
- Hiányzol.
- Cansu.
83
00:11:58,000 --> 00:12:00,583
persze, hogy máshol jár, a lányunknál,
84
00:12:00,666 --> 00:12:03,000
és minden nyomra, ami hozzávezetne,
85
00:12:03,083 --> 00:12:05,166
Göbekli Tepe, és ősi ábécék.
86
00:12:05,250 --> 00:12:07,041
Szerinted ne keressem?
87
00:12:07,125 --> 00:12:10,833
Ugyan. Úgy értetted,
hogy azt mondom, hogy felejtsd el?
88
00:12:10,916 --> 00:12:14,208
Akkor mi van?
Nincs más választásom, Cansu! Nincs.
89
00:12:14,291 --> 00:12:17,708
Mindenki megőrülne. Meg kell találjam.
90
00:12:17,791 --> 00:12:19,791
Ha nem keresem, megőrülök!
91
00:12:28,458 --> 00:12:29,291
Sajnálom.
92
00:12:31,875 --> 00:12:33,291
Meg fogjuk találni.
93
00:12:35,375 --> 00:12:37,166
Akkor majd megállok pihenni.
94
00:12:39,375 --> 00:12:41,083
És a családommal leszek.
95
00:12:43,375 --> 00:12:46,916
Ne törődj azzal, amit mondtam. Csak
96
00:12:47,458 --> 00:12:49,000
Értem.
97
00:12:49,083 --> 00:12:50,791
Nem gondoltam bele.
98
00:12:50,875 --> 00:12:52,708
Így szeretünk.
99
00:12:55,375 --> 00:12:57,125
Segíthetek valamiben?
100
00:13:04,250 --> 00:13:05,500
Lenne valami.
101
00:13:06,250 --> 00:13:09,083
Meg tudod mondani, ez hol készült?
102
00:13:09,791 --> 00:13:12,166
Hogyne, szívesen.
103
00:13:34,041 --> 00:13:35,250
Kit keresel?
104
00:13:37,208 --> 00:13:38,916
Serdart.
105
00:13:39,500 --> 00:13:41,666
- Ki vagy te?
- Egy régi barátja.
106
00:13:41,750 --> 00:13:42,916
Nem láttam ma.
107
00:13:43,000 --> 00:13:44,375
Biztos elment.
108
00:13:45,208 --> 00:13:46,416
Hol lehet?
109
00:13:46,500 --> 00:13:49,625
Nem tudom. Eddig sosem ment el.
110
00:13:50,375 --> 00:13:53,625
Tegnap egy fiatalember volt itt.
111
00:13:53,708 --> 00:13:55,875
Bezárkóztak és beszélgettek.
112
00:14:29,375 --> 00:14:30,500
Jó étvágyat.
113
00:14:33,833 --> 00:14:35,208
Felhívtál.
114
00:14:36,083 --> 00:14:37,750
Engem is meglep.
115
00:14:40,125 --> 00:14:43,958
Sajnálom, hogy neked kellett jönni.
Csak most van időm.
116
00:14:45,500 --> 00:14:49,125
Azt hittem, a tiéd,
amikor nem láttam más ügyfelet.
117
00:14:49,666 --> 00:14:51,875
Prágában egyszer bejött egy szakács.
118
00:14:51,958 --> 00:14:56,041
Imádta a munkáját.
Saját éttermet szeretett volna.
119
00:14:56,125 --> 00:14:58,958
Támogatást kért. Segítettem neki.
120
00:14:59,041 --> 00:15:00,041
A partnerem lett.
121
00:15:00,125 --> 00:15:02,958
Ő dolgozik, én pénzt keresek.
Mindenki boldog.
122
00:15:05,125 --> 00:15:08,333
Örülök, ha a pénz boldoggá tesz.
123
00:15:09,000 --> 00:15:11,583
Ezt értetted? Nem erről van szó.
124
00:15:12,250 --> 00:15:15,625
Valóra váltottam egy barátom álmait.
125
00:15:15,708 --> 00:15:17,166
Ez nem rossz dolog.
126
00:15:23,166 --> 00:15:24,458
Akkor?
127
00:15:24,541 --> 00:15:26,333
Minek köszönhetem az ittléted?
128
00:15:26,416 --> 00:15:28,208
Apádat keresem.
129
00:15:29,500 --> 00:15:30,625
Én nem.
130
00:15:33,500 --> 00:15:36,291
Szerinted tudom, hol van?
131
00:15:36,375 --> 00:15:38,791
Azt mondták, csak egy fiatal látogatja.
132
00:15:40,375 --> 00:15:43,666
Köszönöm, hogy fiatalnak
nézel. Sajnos, nem én vagyok.
133
00:15:44,291 --> 00:15:46,291
Miért keresed Serdart egyáltalán?
134
00:15:46,958 --> 00:15:48,458
Valami érdekel.
135
00:15:52,875 --> 00:15:54,000
Micsoda?
136
00:15:54,083 --> 00:15:57,291
Miért érdekel, Ozan?
Tudod, hol van, vagy sem?
137
00:15:58,291 --> 00:15:59,583
Nem tudom.
138
00:16:00,416 --> 00:16:02,375
Mivel találkozni szeretnél vele,
139
00:16:03,000 --> 00:16:05,833
a régi kapcsolatai érdekelnek?
140
00:16:14,666 --> 00:16:17,666
A lányom segítséget kér tőlem.
141
00:16:18,708 --> 00:16:21,583
Csak Serdar képes megérteni az üzeneteket.
142
00:16:22,875 --> 00:16:26,416
Évek óta erre vártam.
Ha tudod, hol van, ne titkold el.
143
00:16:28,416 --> 00:16:29,750
Nem tudom,
144
00:16:31,041 --> 00:16:33,375
de szerintem Serdar nem tud semmit.
145
00:16:34,750 --> 00:16:37,500
Gondolod, hogy még élne, ha tudna valamit?
146
00:16:41,166 --> 00:16:42,041
Nem tudod?
147
00:16:42,875 --> 00:16:43,708
Nem.
148
00:16:44,583 --> 00:16:45,416
Rendben.
149
00:18:19,208 --> 00:18:20,208
Ki van ott?
150
00:18:23,750 --> 00:18:24,583
Ozan?
151
00:18:26,875 --> 00:18:28,083
Ozan, te vagy az?
152
00:18:34,416 --> 00:18:36,166
Nyisd ki a szemed!
153
00:18:39,000 --> 00:18:39,875
Nyisd ki!
154
00:18:42,791 --> 00:18:45,416
Erő, siker,
155
00:18:45,500 --> 00:18:47,583
bármit is ígértek, ne hidd el.
156
00:18:51,750 --> 00:18:53,791
Jobban ismernek, mint te magad.
157
00:18:56,333 --> 00:18:58,958
Segíteni akarnak, de ellopják a lelked.
158
00:18:59,041 --> 00:19:01,666
Ne hagyd kihasználni magad. Kifelé! Érted?
159
00:19:04,750 --> 00:19:08,916
Hallasz? Hallasz?
160
00:19:10,916 --> 00:19:14,125
Várj, ne menj! Hallgass rám! Állj meg!
161
00:19:15,625 --> 00:19:16,750
Állj meg!
162
00:19:24,958 --> 00:19:27,958
EGYEDI KÉZMŰVES ZEN KERÁMIA, PORCELÁN
163
00:20:10,750 --> 00:20:12,875
- Jó napot! Umut úr?
- Én vagyok Umut.
164
00:20:14,458 --> 00:20:17,250
- Elnézést, nem gondoltam volna.
- Csak mondjad!
165
00:20:17,333 --> 00:20:19,500
- Kérdeznék valamit.
- Nem.
166
00:20:20,375 --> 00:20:22,416
Várj, kezdjük elölről.
167
00:20:23,375 --> 00:20:25,916
- Ki vagy?
- Erhan. Erhan Kurtiz.
168
00:20:26,000 --> 00:20:28,250
Régész és egyetemi tanár.
169
00:20:28,958 --> 00:20:30,500
Mutasd az igazolványod.
170
00:20:36,208 --> 00:20:38,375
Ez semmi nem ér. Az egyetemi?
171
00:20:39,333 --> 00:20:40,166
Gyere be.
172
00:20:40,833 --> 00:20:43,208
Nagyon fontos dolgot kell kérdezzek.
173
00:20:43,708 --> 00:20:44,541
Kérlek.
174
00:20:46,708 --> 00:20:47,541
Gyere.
175
00:21:00,458 --> 00:21:02,875
Csak kérdezz és menj.
176
00:21:02,958 --> 00:21:05,416
Egy kutató barátom eltűnt.
177
00:21:05,500 --> 00:21:08,500
Utoljára egy fényképet küldött.
178
00:21:08,583 --> 00:21:11,250
- Azóta nem hallottam róla.
- Állj!
179
00:21:11,333 --> 00:21:14,750
- Engem hibáztatsz?
- Nem. Csak a barátomat keresem.
180
00:21:16,166 --> 00:21:17,625
Talán tudsz valamit.
181
00:21:17,708 --> 00:21:19,750
Honnan tudnék bármit is?
182
00:21:20,666 --> 00:21:23,875
Mit akarsz tőlem?
Honnan tudtad, hogy ki vagyok?
183
00:21:23,958 --> 00:21:25,125
Az internetről.
184
00:21:25,750 --> 00:21:28,958
Nézd, Göbekli Tepét kutatjuk.
185
00:21:29,041 --> 00:21:30,541
Talán tudsz valamit.
186
00:21:31,208 --> 00:21:35,333
Nézd! Bármit is keresel, nem itt van.
187
00:21:35,416 --> 00:21:37,375
Nem érdekel Göbekli Tepe!
188
00:21:37,458 --> 00:21:40,708
- Hagyj békén!
- Nem érdekel Göbekli Tepe?
189
00:21:40,791 --> 00:21:41,833
Rendben.
190
00:21:44,125 --> 00:21:45,000
Akkor ez mi?
191
00:21:46,458 --> 00:21:47,541
Umut Yazıcı?
192
00:21:47,625 --> 00:21:48,583
GÖBEKLİ TEPE CSAPÁS
193
00:21:48,666 --> 00:21:50,750
Csak te élted túl.
194
00:21:51,333 --> 00:21:54,125
Ez csoda! Hogy lenne véletlen?
195
00:21:54,208 --> 00:21:55,708
Nem tudom. Talán az!
196
00:21:55,791 --> 00:21:57,916
Megkérdeztél. Kész vagyunk?
197
00:21:58,000 --> 00:21:59,750
A születés halállal kezdődik.
198
00:22:01,000 --> 00:22:01,833
És,
199
00:22:03,250 --> 00:22:04,250
utolsó napunk,
200
00:22:05,333 --> 00:22:07,250
az első nap kezdete.
201
00:22:10,375 --> 00:22:12,916
Ezt egy ősi nyelvről fordítottuk le.
202
00:22:13,000 --> 00:22:14,625
Senki más nem ismeri.
203
00:22:16,250 --> 00:22:18,375
Nyilván hallottad már.
204
00:22:18,458 --> 00:22:20,416
Kérlek. Nagyon fontos lenne.
205
00:22:22,041 --> 00:22:23,041
Nézd, Erhan,
206
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
Ugye Erhan vagy?
207
00:22:25,083 --> 00:22:27,875
Figyelj ide! Ne foglalkozz ezzel!
208
00:22:27,958 --> 00:22:30,333
Göbekli Tepéről hazugságokat írtak.
209
00:22:30,916 --> 00:22:32,375
Ez a mennyország kapuja,
210
00:22:32,458 --> 00:22:35,875
emberfeletti lényekhez
tartozik: minden hazugság!
211
00:22:35,958 --> 00:22:38,375
Megszületünk, élünk és meghalunk! Ennyi.
212
00:22:38,458 --> 00:22:41,500
- Új korszaki hülyeség!
- Tényleg ezt gondolod?
213
00:22:41,583 --> 00:22:44,000
A pokolba! Kérdezd meg a többi boltost!
214
00:22:44,083 --> 00:22:45,583
Őrült vagyok, rendben?
215
00:22:45,666 --> 00:22:48,333
Ne gyere a közelembe! És most kifelé!
216
00:22:49,500 --> 00:22:50,541
Kifelé!
217
00:22:53,333 --> 00:22:54,500
Nem vagy őrült.
218
00:23:09,458 --> 00:23:11,333
Nézd, ezzel bővítette ki.
219
00:23:13,041 --> 00:23:14,458
Nem furcsa?
220
00:23:15,458 --> 00:23:17,000
Nyolc éves.
221
00:23:18,333 --> 00:23:19,875
Még a nevét sem tudom.
222
00:23:21,375 --> 00:23:24,125
Hamarosan találkoztok. Komolyan.
223
00:23:25,583 --> 00:23:27,916
Végre teljesen mellettünk állsz.
224
00:23:28,000 --> 00:23:30,666
Hogyne. Nem tehettem másképp.
225
00:23:34,625 --> 00:23:37,375
Tudod, hogy ma még Ozannal is beszéltem?
226
00:23:37,458 --> 00:23:38,708
A mi Ozanunkkal?
227
00:23:40,041 --> 00:23:41,375
És?
228
00:23:41,458 --> 00:23:43,416
Mit mondott? Mi történt?
229
00:23:44,375 --> 00:23:46,833
Semmi. Csak beszélt.
230
00:23:52,875 --> 00:23:53,708
OZAN
231
00:23:58,333 --> 00:23:59,208
Felveszed?
232
00:23:59,791 --> 00:24:01,708
Nincs kedvem.
233
00:24:04,708 --> 00:24:07,833
- Titkolózunk?
- Atik.
234
00:24:08,500 --> 00:24:09,750
Mint a tinik?
235
00:24:10,666 --> 00:24:11,500
Nem, nem.
236
00:24:12,000 --> 00:24:14,833
Akkor halljam. Nyilván van valakid.
237
00:24:16,166 --> 00:24:19,166
És megint kezdődik a túlvilági mese.
238
00:24:19,250 --> 00:24:20,875
Hatodik érzék, édesem?
239
00:24:20,958 --> 00:24:23,000
Igen, hatodik érzék, édesem.
240
00:24:23,083 --> 00:24:26,583
Lefordítottad a telefont,
és tegnapi ruha van rajtad.
241
00:24:26,666 --> 00:24:27,833
Nem játszol ki!
242
00:24:31,791 --> 00:24:33,791
Mindegy, akkor ne mondd el!
243
00:24:34,708 --> 00:24:36,750
Nem érdekel, ha csak alkalmi,
244
00:24:37,250 --> 00:24:39,833
de ha ő a nagy ő és miatta vagy itt,
245
00:24:39,916 --> 00:24:42,000
akkor sajnálnám, ha eltitkolod.
246
00:24:42,083 --> 00:24:44,666
Ugyan. Amúgy milyen az igaz szerelem?
247
00:24:44,750 --> 00:24:46,291
Én még nem tudom.
248
00:24:47,666 --> 00:24:48,833
Senkim nincs.
249
00:24:48,916 --> 00:24:50,041
Nem is létezik.
250
00:24:51,333 --> 00:24:52,750
Sosem vagy itt.
251
00:24:52,833 --> 00:24:55,750
De amikor igen,
akkor lehetne minden, mint régen?
252
00:24:55,833 --> 00:24:57,458
Hogyne.
253
00:24:57,541 --> 00:25:00,583
Ez még csak a megszokási idő?
254
00:25:02,458 --> 00:25:04,666
Amúgy akartam valamit mondani.
255
00:25:04,750 --> 00:25:06,791
Apropó régi dolgok.
256
00:25:07,375 --> 00:25:10,625
Ma véletlenül láttam egy
üzenetet a bátyám telefonján.
257
00:25:11,583 --> 00:25:13,250
Serdar írta.
258
00:25:14,041 --> 00:25:16,833
Nem azt mondtad, hogy nem találkoztok?
259
00:25:16,916 --> 00:25:18,375
Nem értem.
260
00:25:45,791 --> 00:25:49,458
Az emberiség a legsúlyosabb
katasztrófa a Földön.
261
00:25:50,541 --> 00:25:54,625
Erőszak, harag, kapzsiság, harag,
262
00:25:55,541 --> 00:25:57,958
háború, fájdalom.
263
00:25:58,875 --> 00:26:01,125
Mindent az emberiség teremtett.
264
00:26:01,916 --> 00:26:07,083
Az ember úgy döntött, hogy nem az élet
tüzét nem meggyújtja, hanem kioltja.
265
00:26:08,250 --> 00:26:12,041
Hátat fordít a világnak,
és a saját vérontását okozza.
266
00:26:12,791 --> 00:26:17,583
Szeretet helyett vírusként
terjesztette a gyűlöletet a levegőben.
267
00:26:18,708 --> 00:26:22,916
Megmérgezte az óceánokat,
és a saját vizeit.
268
00:26:24,083 --> 00:26:26,708
És ez a gyűlölethullám akkora, hogy
269
00:26:28,041 --> 00:26:29,625
nemcsak magát ölte meg.
270
00:26:29,708 --> 00:26:30,916
Rajta. Indulunk.
271
00:26:31,000 --> 00:26:34,083
hanem a bolygó minden élőlényét.
272
00:26:36,083 --> 00:26:40,416
Az emberiség megadta
magát a lelke sötét foltjának.
273
00:26:45,875 --> 00:26:46,708
Haló?
274
00:26:46,791 --> 00:26:50,375
És most már késő a gyógyuláshoz.
275
00:26:52,333 --> 00:26:55,208
Mostantól az üdvösséget kell keresnünk.
276
00:26:56,750 --> 00:26:58,833
Itt az idő.
277
00:26:59,541 --> 00:27:03,333
Keresd önmagad, és tedd meg, amit lehet.
278
00:27:04,291 --> 00:27:06,583
Nem tudom. Valahogy elérte az anyját.
279
00:27:08,416 --> 00:27:10,833
Ez az eljárás egyébként sem működik.
280
00:27:10,916 --> 00:27:12,583
Nem kapunk több információt.
281
00:27:37,750 --> 00:27:40,833
Ezt meg hogy érti? Mi az, hogy kirúgnak?
282
00:27:41,833 --> 00:27:43,041
És miért?
283
00:27:43,625 --> 00:27:47,041
Nem érdekelnek a kifogások.
Tudom, mi a valódi bajod.
284
00:27:47,125 --> 00:27:49,958
Ki mondta? Ki döntött így?
285
00:27:50,500 --> 00:27:53,166
Jó, nekem mindegy. Engem nem állíthat meg!
286
00:28:01,875 --> 00:28:05,791
Az egyetem ok nélkül elbocsátott.
287
00:28:06,416 --> 00:28:07,708
Nem semmi.
288
00:28:08,625 --> 00:28:12,791
Néha nem mentem be,
de ez csak kifogás volt, Atiye.
289
00:28:12,875 --> 00:28:14,250
Ez a munkájuk.
290
00:28:17,458 --> 00:28:21,500
Lehet, hogy Serdar miatt?
291
00:28:26,916 --> 00:28:29,000
Megígérted, Erhan.
292
00:28:29,083 --> 00:28:32,125
Tudjuk, hogy nem szeretik. Békén hagyjuk.
293
00:28:32,208 --> 00:28:33,708
Atiye, Serdar fontos.
294
00:28:34,375 --> 00:28:37,833
Évekig dolgozott velük.
Minden tőle kapott nyom fontos.
295
00:28:37,916 --> 00:28:39,625
Te vagy fontos, és a lányunk.
296
00:28:41,833 --> 00:28:45,625
Jó, de akkor tűnt el, amikor a
legnagyobb szükségünk volt rá.
297
00:28:45,708 --> 00:28:48,958
Eltűnt? Honnan tudod, hogy eltűnt?
298
00:28:49,500 --> 00:28:53,000
A lányunk üzenget.
Nem tudtam megérteni az összes jelet.
299
00:28:53,083 --> 00:28:54,666
Serdar segített.
300
00:28:54,750 --> 00:28:58,208
Várj. Milyen üzenetekről beszélsz?
Mondj el mindent!
301
00:28:58,750 --> 00:29:01,000
A jelek egy erdőbe vittek.
302
00:29:01,083 --> 00:29:03,375
Láttam a szimbólumot tobozokból.
303
00:29:03,458 --> 00:29:05,833
És a középen volt egy szem.
304
00:29:05,916 --> 00:29:09,291
Tudod, miféle erdő? El tudod mesélni?
305
00:29:16,208 --> 00:29:17,375
Egy toboz.
306
00:29:18,041 --> 00:29:19,500
Reggel még nem volt itt.
307
00:29:21,208 --> 00:29:22,708
Ott is van valami.
308
00:29:32,500 --> 00:29:33,541
Itt van!
309
00:29:34,166 --> 00:29:36,541
Ez az a szimbólum, a szemmel a közepén.
310
00:29:37,708 --> 00:29:39,750
Tudtam, hogy az a nő fontos lehet.
311
00:29:40,291 --> 00:29:41,541
Milyen nő?
312
00:29:57,875 --> 00:29:59,000
OZAN: ELUTAZOM.
313
00:29:59,083 --> 00:30:01,541
ELMEGYEK EGY IDŐRE. MAJD BESZÉLÜNK.
314
00:30:21,083 --> 00:30:22,166
Drágám,
315
00:30:22,250 --> 00:30:24,166
Fáradt vagy?
316
00:30:24,250 --> 00:30:25,583
Honnan tudod?
317
00:30:25,666 --> 00:30:29,208
Itthagytad a kávédat. Én nem kértem.
318
00:30:30,000 --> 00:30:31,750
Felmegy tőle a pulzusom.
319
00:30:31,833 --> 00:30:36,291
Ne haragudj, máshol járt az eszem.
320
00:30:41,875 --> 00:30:43,083
Apa.
321
00:30:47,416 --> 00:30:50,166
Nem értem az embereket.
322
00:30:50,791 --> 00:30:54,833
Cansu, erről inkább az anyáddal beszélj.
323
00:30:54,916 --> 00:30:56,958
Sosem beszéltünk ilyesmiről.
324
00:30:57,500 --> 00:30:58,458
Itt az ideje.
325
00:30:59,416 --> 00:31:01,250
Túl késő, apa.
326
00:31:02,208 --> 00:31:04,250
Nem gond, megértem.
327
00:31:04,333 --> 00:31:05,500
Semmi gond.
328
00:31:05,583 --> 00:31:09,000
Még csecsemő voltam,
aki a karjaiban maradt.
329
00:31:09,083 --> 00:31:10,875
Ő mindent megpróbál.
330
00:31:10,958 --> 00:31:13,416
De ennyi. Nem sikerül.
331
00:31:13,500 --> 00:31:14,791
Tényleg, hagyjuk.
332
00:31:16,083 --> 00:31:18,375
Mindegy, mondjad. Hallgatlak.
333
00:31:21,458 --> 00:31:25,333
Minden megteszek,
hogy jobban megértsenek az emberek
334
00:31:25,416 --> 00:31:28,083
hogy tudjak beszélgetni, mégsem sikerül.
335
00:31:28,166 --> 00:31:29,708
Mindenki többet akar.
336
00:31:29,791 --> 00:31:33,375
Gratulálok. Megértetted az emberiséget.
337
00:31:33,458 --> 00:31:37,625
Oké, de nekem is lehetnek titkaim.
338
00:31:37,708 --> 00:31:39,750
Vagy, lehet valaki,
339
00:31:39,833 --> 00:31:42,541
akit meg kell értsek
a következő lépés előtt
340
00:31:42,625 --> 00:31:44,166
Nem lehet mindenki boldog!
341
00:31:44,791 --> 00:31:49,166
Cansu, ne aggódj a titkok miatt.
342
00:31:50,791 --> 00:31:51,791
Biztos?
343
00:31:52,791 --> 00:31:55,833
Túlgondolod az egészet.
344
00:31:55,916 --> 00:31:59,333
Ok nélkül leterheled magad.
Nyugodj meg, drágám.
345
00:32:00,041 --> 00:32:02,666
Ne tartsd magadban a titkokat.
346
00:32:03,166 --> 00:32:07,333
A titkok nem akadályozhatják
az életedet és az álmaidat.
347
00:32:08,458 --> 00:32:09,833
Mérgesek lesznek rád,
348
00:32:10,458 --> 00:32:14,791
nem értenek majd, de ha szeretnek,
349
00:32:15,375 --> 00:32:17,416
akkor a végén megértik.
350
00:32:18,291 --> 00:32:19,208
Jól van?
351
00:32:21,125 --> 00:32:22,916
Szerinted tényleg így lesz?
352
00:32:23,000 --> 00:32:23,875
Nézz ránk!
353
00:32:23,958 --> 00:32:26,541
Nagy dolgot titkoltam előled,
354
00:32:27,041 --> 00:32:29,875
de csak erősebbek lettünk tőle,
355
00:32:30,875 --> 00:32:33,000
Hiányoztak az életleckéid.
356
00:32:33,083 --> 00:32:34,666
- Igazán?
- Igazán.
357
00:32:35,416 --> 00:32:38,583
Bejártad az egész világot,
mindenhol jártál
358
00:32:38,666 --> 00:32:40,291
és ez hiányzott?
359
00:32:42,208 --> 00:32:46,958
Megértetted, hogy hol kell élned, ugye?
360
00:32:50,500 --> 00:32:54,166
Megyek, valamit el kell intéznem.
361
00:32:54,250 --> 00:32:56,666
Rendben, menj csak, drágám.
362
00:32:57,500 --> 00:32:58,958
Nyugodj meg!
363
00:33:00,958 --> 00:33:04,625
Miért lenne elmebeteg azért, mert kiabált?
364
00:33:04,708 --> 00:33:07,333
Nem erről van szó, csak nagyon agresszív.
365
00:33:07,416 --> 00:33:10,708
Üvöltve rúgott ki.
Biztos, hogy nem normális.
366
00:33:10,791 --> 00:33:14,208
Talán csak félt.
Sok mindenen ment keresztül.
367
00:33:14,750 --> 00:33:16,291
Szóval, hogyan jutunk be?
368
00:33:17,375 --> 00:33:20,708
- Apádnak nem biztonsági cége volt?
- Rám számítasz?
369
00:33:21,500 --> 00:33:22,875
Mindig rád számítok.
370
00:33:36,333 --> 00:33:37,333
Ügyes vagy.
371
00:33:46,166 --> 00:33:49,333
Nézz meg mindent. Könyvek,
jegyzetek, minden érdekel.
372
00:34:00,000 --> 00:34:01,500
- Erhan.
- Igen?
373
00:34:01,583 --> 00:34:02,875
Ezt látnod kell.
374
00:34:09,041 --> 00:34:10,375
GÖBEKLİ TEPE CSODA
375
00:34:10,458 --> 00:34:11,333
Mi ez?
376
00:34:12,958 --> 00:34:14,583
Göbekli Tepe megszállottja.
377
00:34:18,208 --> 00:34:19,875
LEÁLLTAK A FELTÁRÁSOK
378
00:34:26,791 --> 00:34:28,666
A gonosz szeme is a mániája.
379
00:34:31,916 --> 00:34:34,375
Mint a lányunk. A szem megszállottja.
380
00:34:35,500 --> 00:34:37,375
Ez bábeli szimbólum.
381
00:34:37,458 --> 00:34:40,083
Azóta is a rossz energiák
ellen használják.
382
00:34:40,166 --> 00:34:41,250
Ki van ott?
383
00:35:07,083 --> 00:35:08,208
Hát te meg ki vagy?
384
00:35:08,791 --> 00:35:11,791
Először nappal zavarsz, most meg betörsz?
385
00:35:11,875 --> 00:35:12,708
Mit akarsz?
386
00:35:14,541 --> 00:35:17,625
Várj! Nyugodj meg.
Minden igaz, amit mondtam.
387
00:35:17,708 --> 00:35:18,708
Nem hazudtam.
388
00:35:18,791 --> 00:35:21,708
Szóval nappal régész vagy, éjjel betörő?
389
00:35:21,791 --> 00:35:24,875
Nem volt választásom,
amikor nem válaszoltál.
390
00:35:24,958 --> 00:35:27,041
Nem értesz a szóból.
391
00:35:27,125 --> 00:35:29,291
Nemhogy nem válaszolta,
392
00:35:29,375 --> 00:35:31,333
azt mondtam, hogy tűnj el!
393
00:35:31,875 --> 00:35:34,125
Én sem örülök enne, Umut.
394
00:35:36,000 --> 00:35:37,541
Atiye vagyok, Umut.
395
00:35:37,625 --> 00:35:39,791
Nyolc éve elrabolták a lányunkat,
396
00:35:39,875 --> 00:35:42,708
azóta most először üzen nekem.
397
00:35:43,500 --> 00:35:47,375
És ugyanolyan szemeket rajzol, mint te.
398
00:35:47,958 --> 00:35:51,291
A lányunk küldött hozzád. Segíts nekünk.
399
00:35:59,750 --> 00:36:01,083
Találkoztatok?
400
00:36:02,750 --> 00:36:05,208
Hogy néz ki?
401
00:36:06,125 --> 00:36:07,458
Csak az álmaimban.
402
00:36:07,541 --> 00:36:10,458
Gyönyörű. A szeme többszínű.
403
00:36:11,666 --> 00:36:12,875
Az egyik sárga,
404
00:36:13,958 --> 00:36:15,125
a másik kék.
405
00:36:15,958 --> 00:36:17,916
Igen, hol láttad?
406
00:36:19,750 --> 00:36:21,583
Én is álmodtam vele.
407
00:36:22,083 --> 00:36:24,250
Mindig ugyanazt ismételgeti.
408
00:36:24,833 --> 00:36:28,166
"A születés halállal kezdődik."
409
00:36:28,250 --> 00:36:30,625
Újra és újra, mindig ugyanaz.
410
00:36:30,708 --> 00:36:34,416
Meg vagyok róla győződve, hogy hív.
411
00:36:35,208 --> 00:36:38,125
Elkezdtem kutatni a hely után.
412
00:36:38,208 --> 00:36:41,375
Kutattam, mint egy rendőr.
Sokakkal beszéltem.
413
00:36:42,375 --> 00:36:43,916
És találtam néhány dolgot.
414
00:36:50,375 --> 00:36:51,458
Itt van minden.
415
00:36:52,041 --> 00:36:54,708
Valójában emiatt jártam Göbekli Tepénél.
416
00:36:55,583 --> 00:36:56,625
De ott,
417
00:37:00,041 --> 00:37:01,375
elragadt a sötétség.
418
00:37:07,333 --> 00:37:09,125
Minden olyan hirtelen történt.
419
00:37:09,208 --> 00:37:12,291
Az egész csoportunk
csapdába esett a roncsok alatt.
420
00:37:13,166 --> 00:37:15,458
Levegő nélkül csak a halálomat vártam.
421
00:37:17,791 --> 00:37:19,416
Az utolsó pillanatban jött.
422
00:37:20,166 --> 00:37:21,375
Ő vezetett ki.
423
00:37:23,166 --> 00:37:25,166
Megmenetette az életemet.
424
00:37:25,708 --> 00:37:27,125
A lányotok mentett meg.
425
00:37:33,041 --> 00:37:34,541
És ezután mit csináltál?
426
00:37:37,166 --> 00:37:39,458
Utána? Mit gondolsz? Abbahagytam.
427
00:37:40,125 --> 00:37:43,416
Már követtek.
Minden nap történt valami velem.
428
00:37:43,500 --> 00:37:45,500
Bezárkóztam. Mit tehettem volna?
429
00:37:48,083 --> 00:37:51,250
Kutatás közben ezt a szöveget találtam.
430
00:37:52,000 --> 00:37:56,000
Arról a napról van szó,
amikor próféciára vártak.
431
00:37:56,666 --> 00:37:57,625
Megnézhetem?
432
00:38:03,875 --> 00:38:05,416
"A születés halállal kezdődik.
433
00:38:05,500 --> 00:38:08,208
Utolsó napunk az első kezdete.
434
00:38:08,916 --> 00:38:13,541
És amikor eljön az ideje, új
korszak kezdődik az első maggal.
435
00:38:13,625 --> 00:38:15,083
Eljön.
436
00:38:15,666 --> 00:38:19,250
Megnyitja a való élet kapuját. "
437
00:38:36,000 --> 00:38:36,875
Aden.
438
00:38:38,833 --> 00:38:41,000
Már csak egy dolgom van.
439
00:38:42,458 --> 00:38:44,458
Befejezem, aztán,
440
00:39:01,208 --> 00:39:03,625
Ne mozdulj. Mindjárt jövök!
441
00:39:17,958 --> 00:39:19,625
A SZÜLETÉS HALÁLLAL KEZDŐDIK
442
00:39:20,583 --> 00:39:23,166
Azt mondtad, követnek. Ki követ?
443
00:39:25,083 --> 00:39:27,291
Nem tudom. Ők!
444
00:39:27,958 --> 00:39:30,083
Sosem láttam senkit.
445
00:39:30,791 --> 00:39:34,458
Nem látom az arcukat.
Szolgáik és álarcaik vannak.
446
00:39:35,125 --> 00:39:37,375
És miért követtek?
447
00:39:37,458 --> 00:39:38,416
Te,
448
00:39:38,916 --> 00:39:40,291
ki vagy te?
449
00:39:44,458 --> 00:39:48,000
Folytathatod, ahol abbahagytam.
450
00:39:48,583 --> 00:39:52,291
A térképen megjelöltem,
hogy hol láttam utoljára.
451
00:39:52,375 --> 00:39:53,583
Hasznos lehet.
452
00:39:57,041 --> 00:39:58,000
Itt volt.
453
00:39:59,000 --> 00:40:00,791
- Biztos?
- Hát persze!
454
00:40:12,458 --> 00:40:13,375
Ozan.
455
00:40:18,666 --> 00:40:19,625
Fiam.
456
00:40:23,625 --> 00:40:24,541
Fiam.
457
00:40:27,791 --> 00:40:29,083
De jó, hogy itt vagy.
458
00:40:32,041 --> 00:40:34,458
Beszélnünk kell. Hallgass meg!
459
00:40:36,208 --> 00:40:37,708
Soha nem késő.
460
00:40:38,750 --> 00:40:44,000
Nem tudom, ki győzött meg,
vagy hogy kerültél bele ebbe,
461
00:40:44,833 --> 00:40:46,791
még visszaadhatod azt a lányt,
462
00:40:48,458 --> 00:40:50,500
Újrakezdheted!
463
00:41:02,208 --> 00:41:03,250
Igazad van.
464
00:41:05,000 --> 00:41:06,541
Megérdemlem az egészet.
465
00:41:09,333 --> 00:41:11,458
De könyörgöm, vigyázz magadra!
466
00:41:13,208 --> 00:41:14,291
Le a láncokkal!
467
00:41:15,708 --> 00:41:17,458
Ha itt maradsz, belehalsz!
468
00:41:18,333 --> 00:41:19,416
Tönkretesznek!
469
00:41:48,083 --> 00:41:49,708
Hogy lehet ez? Te,
470
00:41:53,125 --> 00:41:54,083
te meghaltál!
471
00:41:58,958 --> 00:42:01,208
Saját kezemmel temettelek el!
472
00:42:13,583 --> 00:42:17,083
Minden, amit tettem, érted tettem.
473
00:42:19,208 --> 00:42:21,958
Azért tettem, hogy visszahozzalak.
474
00:42:22,750 --> 00:42:23,791
Ozan!
475
00:42:25,583 --> 00:42:27,791
Ne!
476
00:42:28,750 --> 00:42:29,666
Ozan!
477
00:42:41,458 --> 00:42:42,291
Én,
478
00:42:44,708 --> 00:42:48,291
Én vagyok az apád!
479
00:43:02,708 --> 00:43:04,500
Én nem a fiad vagyok.
480
00:43:05,625 --> 00:43:06,958
Soha nem volt apám.
481
00:46:34,375 --> 00:46:37,375
A feliratot fordította: K. Hajnalka