1 00:00:06,041 --> 00:00:07,916 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:14,041 --> 00:00:16,583 -Κύριε Σάρνταρ… -Καλή μου. 3 00:00:16,666 --> 00:00:18,083 Βοηθήστε με. 4 00:00:20,833 --> 00:00:22,708 Ο χρόνος δεν υπάρχει. 5 00:00:23,291 --> 00:00:24,125 Κύριε Σάρνταρ. 6 00:00:24,208 --> 00:00:26,208 Όλα γίνονται ταυτόχρονα. 7 00:00:26,291 --> 00:00:27,500 Βοηθήστε με. 8 00:00:28,083 --> 00:00:29,250 Μην ανησυχείς. 9 00:00:32,041 --> 00:00:36,416 Αντιλαμβανόμαστε τα πράγματα διαδοχικά, γιατί έτσι μας έμαθαν. 10 00:00:37,000 --> 00:00:40,208 Όμως, κάθε μας επιλογή οδηγεί σε μια νέα δυνατότητα. 11 00:00:40,291 --> 00:00:45,166 Επηρεάζουμε τα πάντα σε ένα άχρονο μέρος, ακόμη κι αν δεν το καταλαβαίνουμε. 12 00:00:46,083 --> 00:00:50,333 Μπορείς ακόμη να μετανοήσεις, Σάρνταρ, και αυτό αλλάζει τα πάντα. 13 00:00:50,416 --> 00:00:53,083 Θα σε σώσω, Τσάνσου. Μη φοβάσαι. 14 00:00:54,708 --> 00:00:56,208 Θα γίνεις καλά. 15 00:01:33,625 --> 00:01:35,250 Η ΓΕΝΝΑ ΞΕΚΙΝΑ ΜΕ ΘΑΝΑΤΟ 16 00:01:35,333 --> 00:01:38,083 Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΜΑΣ ΜΕΡΑ ΕΙΝΑΙ Η ΑΡΧΗ ΤΗΣ ΠΡΩΤΗΣ 17 00:02:56,750 --> 00:02:57,583 Ερχάν. 18 00:02:58,708 --> 00:02:59,666 Βρήκα… 19 00:02:59,750 --> 00:03:02,291 Γεια σου, Σάρνταρ. Τι βρήκες; Πού είσαι; 20 00:03:25,708 --> 00:03:28,458 Σάρνταρ; Παρακαλώ; Με ακούς; 21 00:03:28,541 --> 00:03:29,541 Παρακαλώ; 22 00:03:52,541 --> 00:03:54,250 Πότε τις έστειλε αυτές; 23 00:04:00,500 --> 00:04:01,708 Πού είναι αυτό; 24 00:04:34,000 --> 00:04:34,833 Αντέν! 25 00:04:35,791 --> 00:04:36,708 Έλα, αργήσαμε. 26 00:04:40,125 --> 00:04:41,208 Αντέν, έλα. 27 00:04:42,083 --> 00:04:44,083 Έλα. Λερώθηκες με άμμο. Σήκω. 28 00:05:39,708 --> 00:05:41,041 Μπορείς να ξαπλώσεις. 29 00:05:52,958 --> 00:05:53,958 Κλείσε τα μάτια. 30 00:08:20,000 --> 00:08:21,291 Όταν ήμουν μικρή, 31 00:08:22,458 --> 00:08:24,583 μάζευα κουκουνάρια με τη μαμά μου. 32 00:08:28,708 --> 00:08:32,083 Σαν να προσευχόταν, έλεγε πάντα "Θα έρθει. 33 00:08:33,750 --> 00:08:38,083 Δεν θα σταματήσει μέχρι να ενωθούν μέρα και νύχτα, φωτιά και νερό. 34 00:08:39,458 --> 00:08:45,458 Η ψυχή της είναι φόβος. Η ψυχή της είναι ανταμοιβή". 35 00:08:46,750 --> 00:08:48,458 Τη ρώτησα τι έκανε. 36 00:08:49,916 --> 00:08:54,500 Είπε "Προσπαθώ να φτάσω την αιωνιότητα, το κέντρο της ψυχής. 37 00:08:58,291 --> 00:09:00,166 Αν κάποτε τη χρειαστείς, 38 00:09:00,791 --> 00:09:03,041 βρες ένα κουκουνάρι και σκέψου την. 39 00:09:04,958 --> 00:09:06,958 Έτσι, το αληθινό μάτι θα ανοίξει, 40 00:09:07,041 --> 00:09:08,833 και θα μπορείς να τη φτάσεις". 41 00:09:13,458 --> 00:09:15,291 Μα δεν το προσπάθησα καν. 42 00:09:25,333 --> 00:09:27,041 Λες να μπορεί να το κάνει; 43 00:09:27,125 --> 00:09:29,291 Η κόρη σου είναι ιδιαίτερος άνθρωπος. 44 00:09:30,375 --> 00:09:33,166 Ο χρόνος μπορεί να μας πήρε κάποιες δυνάμεις, 45 00:09:33,250 --> 00:09:35,583 αλλά είναι η απόγονος δύο γενεών. 46 00:09:36,083 --> 00:09:38,000 Έχει τη γνώση του νου, 47 00:09:38,083 --> 00:09:39,583 αλλά και της ψυχής. 48 00:09:39,666 --> 00:09:41,708 Και οι απαγωγείς της το ξέρουν. 49 00:09:41,791 --> 00:09:43,250 Γι' αυτό την κυνηγούν. 50 00:09:43,333 --> 00:09:45,750 Γι' αυτό επικοινωνεί μαζί μου τώρα. 51 00:09:46,291 --> 00:09:49,750 Θέλουν τις δυνάμεις της και μου ζητάει να τη βοηθήσω. 52 00:09:55,875 --> 00:09:58,000 Πρέπει να βρω την κόρη μου γρήγορα. 53 00:09:59,916 --> 00:10:02,666 Αυτά τα μηνύματα που έστειλε κάτι σημαίνουν. 54 00:10:04,250 --> 00:10:05,541 Να βρούμε τον Σάρνταρ. 55 00:10:06,791 --> 00:10:07,625 Ίσως ξέρει. 56 00:10:07,708 --> 00:10:08,875 Όχι, ξέχνα το. 57 00:10:09,666 --> 00:10:12,416 Ένα καμένο κουκουνάρι, ένα σύμβολο, μια τελετή… 58 00:10:12,500 --> 00:10:14,375 Έχεις πολλές νέες πληροφορίες. 59 00:10:15,708 --> 00:10:17,458 Δεν θα τον θέσω σε κίνδυνο. 60 00:10:19,291 --> 00:10:20,791 Τι άλλο μπορείς να κάνεις; 61 00:10:21,541 --> 00:10:22,458 Μόνο μία φορά. 62 00:10:22,541 --> 00:10:24,125 Θα πάμε να του μιλήσουμε. 63 00:10:27,500 --> 00:10:30,416 Θα πάω μόνη. Δεν χρειάζεται να έρθεις. 64 00:10:37,750 --> 00:10:40,125 Σου έφερα τσάι με μέντα. Θα σε ηρεμήσει. 65 00:10:40,208 --> 00:10:41,166 Ευχαριστώ. 66 00:10:50,916 --> 00:10:55,208 Η αδερφή σου έκανε τόσο δρόμο. Δεν σταματάς λίγο να μιλήσουμε; 67 00:10:56,041 --> 00:10:57,208 Μισό λεπτό. 68 00:11:08,583 --> 00:11:11,458 Είναι ανάγκη να δουλεύεις τόσο πολύ; 69 00:11:11,541 --> 00:11:14,166 Είναι ένα επαγγελματικό ζήτημα. 70 00:11:15,416 --> 00:11:18,041 Ναι, αλλά δεν εννοώ αυτήν τη στιγμή. 71 00:11:18,541 --> 00:11:19,750 Πάντα έτσι είσαι. 72 00:11:20,500 --> 00:11:23,916 Ήμουν για χρόνια στο εξωτερικό. Ούτε μία φορά δεν ήρθες. 73 00:11:25,125 --> 00:11:28,416 Ξέρεις πόσο απασχολημένοι είμαστε. Ξέρεις την κατάσταση. 74 00:11:30,208 --> 00:11:31,458 Την ξέρω. 75 00:11:32,083 --> 00:11:35,166 Και για αυτό ακριβώς… 76 00:11:35,750 --> 00:11:38,583 Μήπως να πάρεις μια ανάσα; Ίσως σου κάνει καλό. 77 00:11:40,125 --> 00:11:41,333 Εντάξει. Έλα, πες το. 78 00:11:41,416 --> 00:11:43,583 Άσε τα μισόλογα. Τόσο χάλια είμαι; 79 00:11:44,333 --> 00:11:45,958 Όχι χάλια, αλλά… 80 00:11:50,125 --> 00:11:52,916 Είσαι όπως τώρα! Τσιτωμένος. 81 00:11:54,041 --> 00:11:56,541 Είσαι μαζί μας, μα το μυαλό σου είναι αλλού. 82 00:11:56,625 --> 00:11:57,916 -Μας λείπεις. -Τσάνσου. 83 00:11:58,000 --> 00:12:00,583 Ναι, είμαι αλλού. Σκέφτομαι την κόρη μας, 84 00:12:00,666 --> 00:12:03,000 οποιοδήποτε στοιχείο μπορεί να βοηθήσει, 85 00:12:03,083 --> 00:12:05,166 το Γκεμπεκλί Τεπέ και τα αλφάβητα! 86 00:12:05,250 --> 00:12:07,041 Τι θες; Να πάψω να την ψάχνω; 87 00:12:07,125 --> 00:12:10,833 Ναι, πάψε. Παράτα την κόρη σου. Αυτό λέω; Αυτό άκουσες; 88 00:12:10,916 --> 00:12:14,208 Τι λες, τότε; Δεν έχω επιλογή, Τσάνσου! Δεν έχω! 89 00:12:14,291 --> 00:12:17,708 Οποιοσδήποτε άλλος θα τρελαινόταν! Μόνο να την ψάχνω μπορώ! 90 00:12:17,791 --> 00:12:19,791 Αν δεν το κάνω, θα τρελαθώ! 91 00:12:28,458 --> 00:12:29,291 Συγγνώμη. 92 00:12:31,875 --> 00:12:33,291 Θα τη βρούμε μια μέρα. 93 00:12:35,375 --> 00:12:37,166 Και τότε θα πάρω μια ανάσα. 94 00:12:39,375 --> 00:12:41,083 Και θα περάσω χρόνο μαζί σας. 95 00:12:43,375 --> 00:12:46,916 Μη δίνεις σημασία σε όσα είπα. 96 00:12:47,458 --> 00:12:49,000 Φέρθηκα… 97 00:12:49,083 --> 00:12:50,791 Φέρθηκα σαν χαζή. 98 00:12:50,875 --> 00:12:52,708 Σ' αγαπάμε όπως και να 'χει. 99 00:12:55,375 --> 00:12:57,125 Μπορώ να σε βοηθήσω σε κάτι; 100 00:13:04,250 --> 00:13:05,500 Βασικά, ναι. 101 00:13:06,250 --> 00:13:09,083 Μπορείς να βρεις πού είναι αυτό το μέρος; 102 00:13:09,875 --> 00:13:12,166 Πανεύκολο. Το αναλαμβάνω. 103 00:13:34,041 --> 00:13:35,250 Ποιον ψάχνεις; 104 00:13:37,208 --> 00:13:38,916 Έψαχνα τον Σάρνταρ. 105 00:13:39,541 --> 00:13:41,666 -Ποια είσαι; -Μια παλιά φίλη. 106 00:13:41,750 --> 00:13:42,916 Δεν τον είδα σήμερα. 107 00:13:43,000 --> 00:13:44,375 Μάλλον έφυγε. 108 00:13:45,208 --> 00:13:46,416 Πού θα τον βρω; 109 00:13:46,500 --> 00:13:49,625 Δεν ξέρω. Δεν τον έχω ξαναδεί να βγαίνει έξω. 110 00:13:50,375 --> 00:13:53,625 Ένας νεαρός πέρασε χτες. 111 00:13:53,708 --> 00:13:55,875 Κλειδώθηκαν μέσα και μιλούσαν. 112 00:14:29,375 --> 00:14:30,500 Καλή όρεξη. 113 00:14:33,833 --> 00:14:35,208 Πώς και με κάλεσες; 114 00:14:36,083 --> 00:14:37,750 Και για μένα ήταν έκπληξη. 115 00:14:40,125 --> 00:14:43,958 Συγγνώμη που σε έβαλα να έρθεις εδώ. Μόνο τώρα έχω λίγο χρόνο. 116 00:14:45,500 --> 00:14:49,125 Δεν είδα άλλους πελάτες και φαντάστηκα ότι είσαι ο ιδιοκτήτης. 117 00:14:49,666 --> 00:14:51,875 Ένας σεφ με πλησίασε στην Πράγα. 118 00:14:51,958 --> 00:14:56,041 Ήταν αφοσιωμένος στη δουλειά του. Ήθελε να ανοίξει δικό του μαγαζί. 119 00:14:56,125 --> 00:14:58,958 Μου ζήτησε να τον υποστηρίξω και το έκανα. 120 00:14:59,041 --> 00:15:00,041 Συνεργαζόμαστε. 121 00:15:00,125 --> 00:15:02,958 Δουλεύει και εγώ βγάζω λεφτά. Διπλό το όφελος. 122 00:15:05,125 --> 00:15:08,333 Μπράβο σου. Αν σε ενδιαφέρουν μόνο τα λεφτά, δηλαδή. 123 00:15:09,000 --> 00:15:11,583 Αυτό κατάλαβες; Όχι, δεν το κάνω για αυτό. 124 00:15:12,250 --> 00:15:15,625 Προσπαθώ απλώς να πραγματοποιήσω τα όνειρα ενός φίλου. 125 00:15:15,708 --> 00:15:17,166 Δεν είναι και τόσο κακό. 126 00:15:23,166 --> 00:15:24,458 Λοιπόν; 127 00:15:24,541 --> 00:15:26,333 Σε τι οφείλω τη χαρά; 128 00:15:26,416 --> 00:15:28,208 Ψάχνω τον πατέρα σου. 129 00:15:29,500 --> 00:15:30,625 Εγώ όχι. 130 00:15:33,500 --> 00:15:36,291 Πιστεύεις στ' αλήθεια ότι ξέρω πού είναι; 131 00:15:36,375 --> 00:15:38,791 Έμαθα ότι τον επισκέφτηκε ένας νεαρός. 132 00:15:38,875 --> 00:15:39,708 Μάλιστα. 133 00:15:40,375 --> 00:15:43,666 Ευχαριστώ που με θεωρείς νεαρό, αλλά δεν τον επισκέφτηκα. 134 00:15:44,291 --> 00:15:46,291 Πώς μπορεί να σε βοηθήσει αυτός; 135 00:15:46,958 --> 00:15:48,458 Θέλω να τον ρωτήσω κάτι. 136 00:15:52,875 --> 00:15:54,000 Τι, δηλαδή; 137 00:15:54,083 --> 00:15:57,291 Τι σε νοιάζει, Οζάν; Ξέρεις πού είναι ή όχι; 138 00:15:58,291 --> 00:15:59,583 Όχι, δεν ξέρω. 139 00:16:00,416 --> 00:16:02,375 Θες να του μιλήσεις αυτοπροσώπως 140 00:16:03,000 --> 00:16:05,833 για να μάθεις για τις παλιές του επαφές; 141 00:16:14,666 --> 00:16:17,666 Η κόρη μου προσπαθεί να επικοινωνήσει μαζί μου. 142 00:16:18,708 --> 00:16:21,583 Μόνο ο Σάρνταρ θα καταλάβει τα μηνύματά της. 143 00:16:22,875 --> 00:16:26,416 Το περίμενα χρόνια. Αν ξέρεις πού είναι, πες μου. Σε παρακαλώ. 144 00:16:28,416 --> 00:16:29,750 Δεν ξέρω, αλλά… 145 00:16:31,041 --> 00:16:33,375 δεν νομίζω να ξέρει κάτι ο Σάρνταρ. 146 00:16:34,750 --> 00:16:37,500 Λες να ήταν ακόμη ζωντανός αν ήξερε; 147 00:16:41,125 --> 00:16:42,041 Άρα, δεν ξέρεις; 148 00:16:42,875 --> 00:16:43,708 Δεν ξέρω. 149 00:16:44,583 --> 00:16:45,416 Εντάξει. 150 00:18:19,208 --> 00:18:20,208 Ποιος είναι εκεί; 151 00:18:23,750 --> 00:18:24,583 Οζάν; 152 00:18:26,875 --> 00:18:28,083 Οζάν, εσύ είσαι; 153 00:18:34,416 --> 00:18:36,166 Άνοιξε τα μάτια σου. 154 00:18:39,000 --> 00:18:39,875 Άνοιξέ τα. 155 00:18:42,791 --> 00:18:45,416 Η δύναμη, η επιτυχία… 156 00:18:45,500 --> 00:18:47,583 Μην πιστεύεις όσα σου υποσχέθηκαν. 157 00:18:51,750 --> 00:18:53,791 Σε ξέρουν καλύτερα απ' ό,τι εσύ. 158 00:18:56,333 --> 00:18:58,958 Δίνουν υποσχέσεις και σου κλέβουν την ψυχή. 159 00:18:59,041 --> 00:19:01,666 Μην τους αφήνεις να σε χρησιμοποιούν. Ακούς; 160 00:19:04,750 --> 00:19:08,916 Με ακούς; 161 00:19:10,916 --> 00:19:14,125 Περίμενε, μη φεύγεις! Άκουσέ με! Σταμάτα! 162 00:19:15,625 --> 00:19:16,750 Σταμάτα. 163 00:19:24,958 --> 00:19:27,958 ΚΕΡΑΜΙΚΑ ZEN ΠΟΡΣΕΛΑΝΕΣ, ΧΕΙΡΟΠΟΙΗΤΑ, ΜΟΝΑΔΙΚΑ 164 00:20:10,750 --> 00:20:12,875 -Ψάχνω τον κύριο Ουμούτ. -Εγώ είμαι. 165 00:20:14,458 --> 00:20:17,250 -Συγγνώμη, δεν το ήξερα. -Τι θες; 166 00:20:17,333 --> 00:20:19,500 -Να σου κάνω μερικές ερωτήσεις. -Όχι. 167 00:20:20,375 --> 00:20:22,416 Στάσου. Κάναμε κακή αρχή. 168 00:20:23,375 --> 00:20:25,916 -Ποιος είσαι; -Με λένε Ερχάν Κούρτιζ. 169 00:20:26,000 --> 00:20:28,250 Είμαι αρχαιολόγος και πανεπιστημιακός. 170 00:20:29,625 --> 00:20:30,500 Ταυτότητα. 171 00:20:36,208 --> 00:20:38,375 Την ταυτότητα του πανεπιστημίου θέλω. 172 00:20:39,333 --> 00:20:40,166 Άντε. 173 00:20:40,833 --> 00:20:43,208 Θέλω να μιλήσουμε για κάτι σημαντικό. 174 00:20:43,833 --> 00:20:44,750 Σε παρακαλώ. 175 00:20:46,708 --> 00:20:47,541 Καλά, πέρασε. 176 00:21:00,458 --> 00:21:02,875 Μπορείς να με ρωτήσεις και να φύγεις; 177 00:21:02,958 --> 00:21:05,416 Ένας φίλος αγνοείται. Κάναμε έρευνα μαζί. 178 00:21:05,500 --> 00:21:08,500 Το τελευταίο του μήνυμα ήταν μια εικόνα του μαγαζιού. 179 00:21:08,583 --> 00:21:11,250 -Δεν έχουμε ξαναμιλήσει έκτοτε. -Στάσου. 180 00:21:11,333 --> 00:21:14,750 -Κατηγορείς εμένα; -Όχι, απλώς ψάχνω τον φίλο μου. 181 00:21:16,166 --> 00:21:17,625 Ίσως ξέρεις κάτι. 182 00:21:17,708 --> 00:21:19,750 Τι να ξέρω εγώ για τον φίλο σου; 183 00:21:20,666 --> 00:21:23,875 Τι ζητάς; Πώς βρήκες το όνομα και τη διεύθυνσή μου; 184 00:21:23,958 --> 00:21:25,125 Στο ίντερνετ. 185 00:21:25,750 --> 00:21:28,958 Άκου. Κάνουμε έρευνα για το Γκεμπεκλί Τεπέ. 186 00:21:29,041 --> 00:21:30,541 Μήπως ξέρεις κάτι; 187 00:21:31,208 --> 00:21:35,333 Άκου. Ό,τι κι αν ψάχνεις, ό,τι κι αν θέλεις, δεν θα το βρεις εδώ. 188 00:21:35,416 --> 00:21:37,375 Δεν έχω καμία σχέση με αυτά! 189 00:21:37,458 --> 00:21:40,708 -Άσε με ήσυχη! -Δεν έχεις σχέση με το Γκεμπεκλί Τεπέ. 190 00:21:40,791 --> 00:21:41,833 Εντάξει. 191 00:21:44,125 --> 00:21:45,000 Τι είναι αυτό; 192 00:21:46,458 --> 00:21:47,541 Είσαι η Ουμούτ. 193 00:21:47,625 --> 00:21:48,583 ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ 194 00:21:48,666 --> 00:21:50,750 Μόνο εσύ βγήκες ζωντανή. 195 00:21:51,333 --> 00:21:54,125 Όλοι λένε ότι είναι θαύμα. Είναι σύμπτωση; 196 00:21:54,208 --> 00:21:55,708 Δεν ξέρω. Μπορεί! 197 00:21:55,791 --> 00:21:57,916 Αν τελείωσες, μπορείς να φύγεις; 198 00:21:58,000 --> 00:21:59,750 "Η γέννα ξεκινά με θάνατο". 199 00:22:01,000 --> 00:22:01,833 Και… 200 00:22:03,250 --> 00:22:04,250 "η τελευταία μέρα 201 00:22:05,333 --> 00:22:07,250 είναι η αρχή της πρώτης". 202 00:22:10,375 --> 00:22:12,916 Το μεταφράσαμε από μια αρχαία γλώσσα. 203 00:22:13,000 --> 00:22:14,625 Κανείς άλλος δεν το ξέρει. 204 00:22:16,250 --> 00:22:18,375 Προφανώς, το έχεις ξανακούσει. 205 00:22:18,458 --> 00:22:20,416 Σε παρακαλώ, είναι πολύ σημαντικό. 206 00:22:22,041 --> 00:22:23,041 Άκου, Ερχάν… 207 00:22:24,000 --> 00:22:25,000 Έτσι δεν σε λένε; 208 00:22:25,083 --> 00:22:27,875 Να σου δώσω μια συμβουλή; Μείνε μακριά από αυτά. 209 00:22:27,958 --> 00:22:30,333 Ό,τι γράφουν για το μέρος είναι ψέματα. 210 00:22:30,916 --> 00:22:32,375 "Οδηγεί στον παράδεισο, 211 00:22:32,458 --> 00:22:35,875 το έχτισαν εξωγήινοι, ανήκει σε υπερφυσικά όντα". Ψέματα! 212 00:22:35,958 --> 00:22:38,375 Γεννιόμαστε, ζούμε και πεθαίνουμε. Τέλος. 213 00:22:38,458 --> 00:22:41,500 -Όλα τα άλλα είναι ανοησίες. -Το πιστεύεις αυτό; 214 00:22:41,583 --> 00:22:44,000 Παράτα με! Ρώτα τους ιδιοκτήτες για μένα! 215 00:22:44,083 --> 00:22:45,583 Είμαι τρελή, εντάξει; 216 00:22:45,666 --> 00:22:48,333 Μείνε μακριά μου για το καλό σου! Ξεκουμπίσου! 217 00:22:49,500 --> 00:22:50,541 Εμπρός, λοιπόν! 218 00:22:53,333 --> 00:22:54,500 Δεν είσαι τρελή. 219 00:23:09,458 --> 00:23:11,333 Πρόσθεσε αυτό στο σύμβολο. 220 00:23:13,041 --> 00:23:14,458 Δεν είναι παράξενο; 221 00:23:15,458 --> 00:23:17,000 Είναι οχτώ χρονών. 222 00:23:18,333 --> 00:23:19,875 Δεν ξέρω καν το όνομά της. 223 00:23:21,375 --> 00:23:24,125 Θα τη γνωρίσεις πολύ σύντομα. Το πιστεύω. 224 00:23:25,583 --> 00:23:27,916 Επιτέλους, μας στηρίζεις απόλυτα. 225 00:23:28,000 --> 00:23:30,666 Φυσικά. Δεν γινόταν αλλιώς. 226 00:23:34,625 --> 00:23:37,375 Είμαι τόσο απελπισμένη, που μίλησα στον Οζάν. 227 00:23:37,458 --> 00:23:38,708 Τον δικό μας Οζάν; 228 00:23:40,041 --> 00:23:41,375 Και; 229 00:23:41,458 --> 00:23:43,416 Τι είπε; Τι έγινε; 230 00:23:44,375 --> 00:23:46,833 Τίποτα. Απλώς μιλήσαμε. 231 00:23:52,875 --> 00:23:53,708 ΟΖΑΝ 232 00:23:58,333 --> 00:23:59,208 Θα απαντήσεις; 233 00:23:59,791 --> 00:24:01,708 Όχι, δεν έχω όρεξη. 234 00:24:04,708 --> 00:24:07,833 -Έχουμε μυστικά μεταξύ μας; -Ατίκ. 235 00:24:08,500 --> 00:24:09,750 Έφηβες είμαστε; 236 00:24:10,666 --> 00:24:11,500 Δεν έχουμε. 237 00:24:12,000 --> 00:24:14,833 Μίλα μου. Προφανώς, υπάρχει κάποιος στη ζωή σου. 238 00:24:16,166 --> 00:24:19,166 Άντε πάλι με τα υπερφυσικά σου. 239 00:24:19,250 --> 00:24:20,875 Έχεις την έκτη αίσθηση; 240 00:24:20,958 --> 00:24:23,000 Ναι, την έχω, γλυκιά μου. 241 00:24:23,083 --> 00:24:26,583 Έχεις το κινητό ανάποδα και φοράς τα ίδια ρούχα με χτες. 242 00:24:26,666 --> 00:24:27,833 Χαζούλα! 243 00:24:31,791 --> 00:24:33,791 Καλά, μη μου λες. 244 00:24:34,708 --> 00:24:36,750 Δεν πειράζει αν απλώς περνάτε καλά, 245 00:24:37,250 --> 00:24:39,833 αλλά αν γύρισες για την αληθινή σου αγάπη, 246 00:24:39,916 --> 00:24:42,000 θα στενοχωριόμουν αν μου το έκρυβες. 247 00:24:42,083 --> 00:24:44,666 Με τίποτα. Ποια αληθινή αγάπη; 248 00:24:44,750 --> 00:24:46,291 Δεν μπόρεσα να τη βρω. 249 00:24:47,666 --> 00:24:48,833 Δεν υπάρχει κανείς. 250 00:24:48,916 --> 00:24:50,041 Ούτε αληθινή αγάπη. 251 00:24:51,333 --> 00:24:52,750 Όλο λείπεις. 252 00:24:52,833 --> 00:24:55,750 Όταν είσαι εδώ, θέλω να είμαστε όπως παλιά. 253 00:24:55,833 --> 00:24:57,458 Θα είμαστε, έτσι; 254 00:24:57,541 --> 00:25:00,583 Τώρα περνάς απλώς μια περίοδο προσαρμογής; 255 00:25:02,458 --> 00:25:04,666 Με την ευκαιρία, θέλω να σου πω κάτι. 256 00:25:04,750 --> 00:25:06,791 Μιλώντας για το πώς ήμασταν παλιά, 257 00:25:07,375 --> 00:25:10,625 είδα κατά λάθος ένα μήνυμα στο κινητό του αδερφού μου. 258 00:25:11,583 --> 00:25:13,250 Από τον Σάρνταρ. 259 00:25:14,041 --> 00:25:16,833 Είπες ότι δεν τον βλέπετε. 260 00:25:16,916 --> 00:25:18,375 Δεν καταλαβαίνω. 261 00:25:45,791 --> 00:25:49,458 Η ανθρωπότητα είναι η χειρότερη καταστροφή που συνέβη στη Γη. 262 00:25:50,541 --> 00:25:54,625 Βία, μνησικακία, απληστία, θυμός, 263 00:25:55,541 --> 00:25:57,958 πόλεμος, πόνος. 264 00:25:58,875 --> 00:26:01,125 Η ανθρωπότητα τα δημιούργησε όλα. 265 00:26:01,916 --> 00:26:07,083 Ο άνθρωπος δεν άναψε τη φωτιά της ζωής, αλλά κατέστρεψε τη ζωή με αυτή τη φωτιά. 266 00:26:08,250 --> 00:26:12,041 Γύρισε την πλάτη του στον κόσμο και προκάλεσε αιματοχυσίες. 267 00:26:12,791 --> 00:26:17,583 Διέσπειρε το μίσος στον αέρα σαν ιό αντί να διαδώσει την αγάπη. 268 00:26:18,708 --> 00:26:22,916 Δηλητηρίασε τους ωκεανούς και τα νερά. 269 00:26:24,083 --> 00:26:26,708 Αυτό το κύμα μίσους εξαπλώθηκε τόσο πολύ… 270 00:26:28,041 --> 00:26:29,625 που σκότωσε τον άνθρωπο… 271 00:26:29,708 --> 00:26:30,916 Ετοιμάσου. Φεύγουμε. 272 00:26:31,000 --> 00:26:34,083 …και όλα τα πλάσματα στον πλανήτη. 273 00:26:36,083 --> 00:26:40,416 Η ανθρωπότητα παραδόθηκε στη μαυρίλα της ψυχής της. 274 00:26:45,875 --> 00:26:46,708 Παρακαλώ; 275 00:26:46,791 --> 00:26:50,375 Και τώρα είναι αργά για να γιατρευτεί. 276 00:26:52,333 --> 00:26:55,208 Από δω και πέρα, πρέπει να ψάξουμε τη σωτηρία. 277 00:26:56,750 --> 00:26:58,833 Έρχεται η ώρα σου. 278 00:26:59,541 --> 00:27:03,333 Βρες τον εαυτό σου και κάνε ό,τι σου αναλογεί. 279 00:27:04,291 --> 00:27:06,583 Δεν ξέρω. Προσέγγισε τη μητέρα της. 280 00:27:08,416 --> 00:27:10,833 Αυτή η διαδικασία δεν λειτουργεί πια. 281 00:27:10,916 --> 00:27:12,583 Δεν θα μάθουμε τίποτα άλλο. 282 00:27:37,958 --> 00:27:41,250 Τι λέτε, κύριε; Απολύομαι; Τι εννοείτε; 283 00:27:41,833 --> 00:27:43,041 Για ποιον λόγο; 284 00:27:43,625 --> 00:27:47,041 Κόψτε τις δικαιολογίες. Ξέρω ποιο είναι το πρόβλημα. 285 00:27:47,125 --> 00:27:49,958 Ποιος σας έδωσε την εντολή; Ποιος κινεί τα νήματα; 286 00:27:50,500 --> 00:27:53,166 Κάντε ό,τι θέλετε. Δεν θα με σταματήσετε! 287 00:28:01,875 --> 00:28:05,791 Το πανεπιστήμιο με απέλυσε χωρίς να μου πει τον λόγο. 288 00:28:06,416 --> 00:28:07,708 Έτσι απλά; 289 00:28:08,625 --> 00:28:12,791 Ναι. Έλειπα μεν τον τελευταίο καιρό, αλλά αυτό είναι δικαιολογία. 290 00:28:12,875 --> 00:28:14,250 Ακολουθούν εντολές. 291 00:28:17,458 --> 00:28:21,500 Μήπως φταίει που βλέπεις τον Σάρνταρ; 292 00:28:26,916 --> 00:28:29,000 Μου το υποσχέθηκες, Ερχάν. 293 00:28:29,083 --> 00:28:32,125 Ξέρεις ότι τον κυνηγούν. Θα τον αφήναμε ήσυχο. 294 00:28:32,208 --> 00:28:33,708 Δεν μπορώ να τον αφήσω. 295 00:28:34,375 --> 00:28:37,833 Δούλευε χρόνια μαζί τους. Ίσως μας δώσει σημαντικά στοιχεία. 296 00:28:37,916 --> 00:28:39,625 Εσύ και η κόρη μας προέχετε. 297 00:28:41,833 --> 00:28:45,625 Εντάξει, αλλά εξαφανίστηκε όταν τον χρειαζόμασταν. 298 00:28:45,708 --> 00:28:48,958 Εξαφανίστηκε; Πού ξέρεις ότι εξαφανίστηκε; 299 00:28:49,500 --> 00:28:53,000 Η κόρη μας στέλνει μηνύματα. Δεν καταλαβαίνω όλα τα σημάδια. 300 00:28:53,083 --> 00:28:54,666 Πήγα στον Σάρνταρ. 301 00:28:54,750 --> 00:28:58,208 Μισό λεπτό. Τι μηνύματα; Πες τα μου όλα από την αρχή. 302 00:28:58,750 --> 00:29:01,000 Τα στοιχεία με οδήγησαν σε ένα δάσος. 303 00:29:01,083 --> 00:29:03,375 Τα κουκουνάρια σχημάτιζαν το σύμβολο. 304 00:29:03,458 --> 00:29:05,833 Υπήρχε και ένα μάτι στη μέση. 305 00:29:05,916 --> 00:29:09,333 Σε ποιο δάσος; Το ξέρουμε; Μπορείς να μου το περιγράψεις; 306 00:29:16,208 --> 00:29:17,375 Ένα κουκουνάρι. 307 00:29:18,041 --> 00:29:19,500 Δεν υπήρχε το πρωί. 308 00:29:21,208 --> 00:29:22,708 Υπάρχει και κάτι άλλο εδώ. 309 00:29:32,500 --> 00:29:33,541 Να το! 310 00:29:34,166 --> 00:29:36,541 Αυτό είναι το σύμβολο με το μάτι. 311 00:29:37,708 --> 00:29:39,750 Ήξερα ότι κάτι τρέχει με αυτήν. 312 00:29:40,291 --> 00:29:41,541 Με ποια; 313 00:29:57,875 --> 00:29:59,000 ΟΖΑΝ ΠΑΩ ΤΑΞΙΔΙ. 314 00:29:59,083 --> 00:30:01,541 ΘΑ ΛΕΙΨΩ ΓΙΑ ΛΙΓΟ. ΤΑ ΛΕΜΕ ΟΤΑΝ ΓΥΡΙΣΩ. 315 00:30:21,083 --> 00:30:22,166 Καλή μου, 316 00:30:22,250 --> 00:30:24,166 νομίζω ότι τα έχεις χάσει λίγο. 317 00:30:24,250 --> 00:30:25,583 Πού το ξέρεις; 318 00:30:25,666 --> 00:30:29,208 Έφτιαξες καφέ για εσένα και τον δίνεις σε εμένα. Πάρ' τον. 319 00:30:30,000 --> 00:30:31,750 Θα μου προκαλέσει ταχυπαλμία. 320 00:30:31,833 --> 00:30:36,291 Συγγνώμη, μπαμπά. Είμαι αφηρημένη. Κάτι σκεφτόμουν. 321 00:30:41,875 --> 00:30:43,083 Μπαμπά; 322 00:30:47,416 --> 00:30:50,166 Δεν μπορώ να καταλάβω τους ανθρώπους. 323 00:30:50,791 --> 00:30:54,833 Μήπως να συζητήσεις αυτά τα θέματα με τη μαμά σου; 324 00:30:54,916 --> 00:30:56,958 Ποτέ δεν είχαμε καλή επικοινωνία. 325 00:30:57,500 --> 00:30:58,458 Διόρθωσέ το. 326 00:30:59,416 --> 00:31:01,250 Είναι πολύ αργά, μπαμπά. 327 00:31:02,208 --> 00:31:04,250 Δεν πειράζει. Την καταλαβαίνω. 328 00:31:04,333 --> 00:31:05,500 Δεν πειράζει. 329 00:31:05,583 --> 00:31:09,000 Ήμουν απλώς ένα μωρό που άφησαν στην αγκαλιά της. 330 00:31:09,083 --> 00:31:10,875 Κάνει ό,τι καλύτερο μπορεί. 331 00:31:10,958 --> 00:31:13,416 Αλλά μέχρι εκεί. 332 00:31:13,500 --> 00:31:14,791 Ας μην το ζορίζουμε. 333 00:31:16,083 --> 00:31:18,375 Τέλος πάντων, πες μου. Ακούω. 334 00:31:21,458 --> 00:31:25,333 Κάνω ότι μπορώ για να βελτιώσω την επικοινωνία μου με τους άλλους, 335 00:31:25,416 --> 00:31:28,083 αλλά δεν είναι αρκετό για κανέναν. 336 00:31:28,166 --> 00:31:29,708 Όλοι θέλουν κάτι παραπάνω. 337 00:31:29,791 --> 00:31:33,375 Μπράβο σου! Επιτέλους, κατάλαβες τη φύση των ανθρώπων. 338 00:31:33,458 --> 00:31:37,625 Εντάξει, αλλά κι εγώ μπορεί να έχω μυστικά. 339 00:31:37,708 --> 00:31:39,666 Ή μπορεί αν υπάρχουν άνθρωποι 340 00:31:39,750 --> 00:31:42,541 για τους οποίους χρειάζεται σκέψη πριν προχωρήσω. 341 00:31:42,625 --> 00:31:44,166 Πώς να ευχαριστηθούν όλοι; 342 00:31:44,791 --> 00:31:49,166 Τσάνσου, καλύτερα να μην ανησυχείς πολύ για αυτά τα μυστικά. 343 00:31:50,791 --> 00:31:51,791 Είσαι σίγουρος; 344 00:31:52,791 --> 00:31:55,833 Κάποιες φορές, υπεραναλύεις τα πράγματα. 345 00:31:55,916 --> 00:31:59,333 Πνίγεσαι χωρίς λόγο. Μην το κάνεις αυτό, γλυκιά μου. 346 00:32:00,041 --> 00:32:02,666 Μην καταπιέζεσαι για κανέναν. 347 00:32:03,166 --> 00:32:07,333 Αυτά τα μυστικά δεν πρέπει να εμποδίζουν τη ζωή και τα όνειρά σου. 348 00:32:08,458 --> 00:32:09,833 Στην αρχή, θα θυμώσουν 349 00:32:10,458 --> 00:32:14,791 και δεν θα μπορούν να καταλάβουν, αλλά αν σε αγαπούν πραγματικά, 350 00:32:15,375 --> 00:32:17,416 στο τέλος θα καταλάβουν. 351 00:32:18,291 --> 00:32:19,208 Εντάξει; 352 00:32:21,125 --> 00:32:22,916 Το πιστεύεις στ' αλήθεια; 353 00:32:23,000 --> 00:32:23,875 Δες εμάς. 354 00:32:23,958 --> 00:32:26,541 Σου έκρυβα ένα μεγάλο μυστικό, 355 00:32:27,041 --> 00:32:29,875 αλλά είμαστε πιο δυνατοί από ποτέ, σωστά; 356 00:32:30,875 --> 00:32:33,000 Μου είχαν λείψει τα διδάγματά σου. 357 00:32:33,083 --> 00:32:34,666 -Αλήθεια; -Αλήθεια. 358 00:32:35,416 --> 00:32:38,583 Ταξίδεψες σε όλον τον κόσμο, επισκέφτηκες κάθε χώρα, 359 00:32:38,666 --> 00:32:40,291 αλλά δεν βρήκες διδάγματα; 360 00:32:40,375 --> 00:32:41,541 Όχι. 361 00:32:42,208 --> 00:32:46,958 Ωραία. Άρα, κατάλαβες επιτέλους πού πρέπει να ζεις. 362 00:32:47,625 --> 00:32:48,458 Έτσι; 363 00:32:50,500 --> 00:32:54,166 Τέλος πάντων, πάω να διορθώσω τα πράγματα. 364 00:32:54,250 --> 00:32:56,666 Εντάξει. Πήγαινε, γλυκιά μου. 365 00:32:57,500 --> 00:32:58,958 Μη σκοτίζεσαι! 366 00:33:00,958 --> 00:33:04,625 Κι επειδή ήταν λίγο ασταθής, σημαίνει ότι είναι ψυχικά άρρωστη; 367 00:33:04,708 --> 00:33:07,333 Να το. Φυσικά και όχι, αλλά είναι επιθετική. 368 00:33:07,416 --> 00:33:10,708 Με έδιωξε ουρλιάζοντας. Δεν είναι φυσιολογική. 369 00:33:10,791 --> 00:33:14,208 Μπορεί απλώς να φοβόταν. Έχει περάσει πολλά. 370 00:33:14,750 --> 00:33:16,291 Πώς θα μπούμε; 371 00:33:17,375 --> 00:33:20,708 -Δεν είχατε εταιρεία ασφαλείας; -Σε μένα βασίζεσαι; 372 00:33:21,500 --> 00:33:22,875 Πάντα. 373 00:33:36,333 --> 00:33:37,333 Μπράβο! 374 00:33:46,166 --> 00:33:49,333 Έλεγξε τα πάντα. Βιβλία, τετράδια. Φέρε μου ό,τι βρεις. 375 00:34:00,000 --> 00:34:01,500 -Ερχάν. -Ναι; 376 00:34:01,583 --> 00:34:02,875 Έλα να δεις. 377 00:34:09,041 --> 00:34:10,375 ΜΕΓΑΛΗ ΑΝΑΚΑΛΥΨΗ 378 00:34:10,458 --> 00:34:11,333 Τι είναι αυτά; 379 00:34:12,958 --> 00:34:14,583 Όλα για το Γκεμπεκλί Τεπέ. 380 00:34:18,208 --> 00:34:19,875 ΟΙ ΕΚΣΚΑΦΕΣ ΣΤΑΜΑΤΗΣΑΝ 381 00:34:26,791 --> 00:34:28,666 Έχει μανία και με το κακό μάτι. 382 00:34:31,916 --> 00:34:34,375 Σαν την κόρη μας. Έχει εμμονή με τα μάτια. 383 00:34:35,500 --> 00:34:37,375 Το σύμβολο είναι από τη Βαβέλ. 384 00:34:37,458 --> 00:34:40,083 Από τότε απομακρύνει την κακή ενέργεια. 385 00:34:40,166 --> 00:34:41,250 Ποιος είναι εκεί; 386 00:35:07,083 --> 00:35:08,208 Ποιοι είστε; 387 00:35:08,791 --> 00:35:11,791 Πρώτα έρχεσαι τη μέρα και μετά κάνεις διάρρηξη; 388 00:35:11,875 --> 00:35:12,708 Τι στο καλό; 389 00:35:14,541 --> 00:35:17,625 Στάσου. Ηρέμησε. Ό,τι σου είπα είναι αλήθεια. 390 00:35:17,708 --> 00:35:18,708 Δεν είπα ψέματα. 391 00:35:18,791 --> 00:35:21,708 Είσαι αρχαιολόγος τη μέρα και διαρρήκτης τη νύχτα; 392 00:35:21,791 --> 00:35:24,875 Δεν μου άφησες επιλογή. Δεν απάντησες στις ερωτήσεις. 393 00:35:24,958 --> 00:35:27,041 Δεν κατάλαβες τίποτα. 394 00:35:27,125 --> 00:35:29,291 Σου άφησα επιλογή! 395 00:35:29,375 --> 00:35:31,333 Σου είπα να ξεκουμπιστείς από εδώ! 396 00:35:31,875 --> 00:35:34,125 Μακάρι να είχαμε άλλη επιλογή. 397 00:35:36,000 --> 00:35:37,541 Είμαι η Ατιγιέ, Ουμούτ. 398 00:35:37,625 --> 00:35:39,791 Η κόρη μας απήχθη πριν οχτώ χρόνια 399 00:35:39,875 --> 00:35:42,708 και τώρα μου στέλνει μηνύματα για πρώτη φορά. 400 00:35:43,500 --> 00:35:47,375 Ζωγραφίζει τα ίδια μάτια με σένα. 401 00:35:47,958 --> 00:35:51,291 Η κόρη μας μας οδηγεί σε εσένα. Σε παρακαλώ. Βοήθησέ μας. 402 00:35:59,750 --> 00:36:01,083 Την έχετε δει; 403 00:36:02,750 --> 00:36:05,208 Μπορείτε να μου την περιγράψετε; 404 00:36:06,125 --> 00:36:07,458 Την έχω δει σε όνειρα. 405 00:36:07,541 --> 00:36:10,458 Είναι όμορφη. Τα μάτια της έχουν διαφορετικό χρώμα. 406 00:36:11,666 --> 00:36:12,875 Το ένα είναι κίτρινο 407 00:36:13,958 --> 00:36:15,125 και το άλλο μπλε. 408 00:36:15,958 --> 00:36:17,916 Ναι. Πού την είδες; 409 00:36:19,750 --> 00:36:21,583 Ήρθε και στα δικά μου όνειρα. 410 00:36:22,083 --> 00:36:24,250 Έλεγε κάθε φορά το ίδιο πράγμα. 411 00:36:24,833 --> 00:36:28,166 "Η τελευταία μας μέρα είναι η αρχή της πρώτης μέρας". 412 00:36:28,250 --> 00:36:30,625 Έλεγε το ίδιο πράγμα ξανά και ξανά. 413 00:36:30,708 --> 00:36:34,416 Κατέληξα να πιστεύω ότι ήταν ένα κάλεσμα. 414 00:36:35,208 --> 00:36:38,125 Άρχισα να ερευνώ τα μέρη όπου έβλεπα την κόρη σας. 415 00:36:38,208 --> 00:36:41,375 Τα εντόπιζα σαν αστυνομικός. Μίλησα σε πολύ κόσμο. 416 00:36:42,375 --> 00:36:43,916 Βρήκα διάφορα πράγματα. 417 00:36:50,375 --> 00:36:51,458 Όλα εδώ είναι. 418 00:36:52,041 --> 00:36:54,708 Μάλιστα, για αυτό πήγα στο Γκεμπεκλί Τεπέ. 419 00:36:55,583 --> 00:36:56,875 Όμως, εκεί… 420 00:37:00,041 --> 00:37:01,375 έπεσα στο σκοτάδι. 421 00:37:07,333 --> 00:37:09,125 Όλα έγιναν πολύ ξαφνικά. 422 00:37:09,208 --> 00:37:12,291 Όλη η ομάδα παγιδεύτηκε στα συντρίμμια. 423 00:37:13,166 --> 00:37:15,458 Δεν είχα οξυγόνο. Περίμενα να πεθάνω. 424 00:37:17,791 --> 00:37:19,416 Ήρθε την τελευταία στιγμή. 425 00:37:20,166 --> 00:37:21,375 Με καθοδήγησε. 426 00:37:23,166 --> 00:37:25,166 Χάρη σε αυτήν σώθηκα. 427 00:37:25,708 --> 00:37:27,125 Η κόρη σας με έσωσε. 428 00:37:33,041 --> 00:37:34,541 Τι έκανες μετά; 429 00:37:37,166 --> 00:37:39,458 Μετά; Τι να έκανα; Σταμάτησα. 430 00:37:40,125 --> 00:37:43,416 Με κυνηγούσαν ήδη. Μου συνέβαινε κάτι κάθε μέρα. 431 00:37:43,500 --> 00:37:45,500 Κλείστηκα εδώ μέσα. Τι να έκανα; 432 00:37:48,083 --> 00:37:51,250 Βρήκα αυτό το κείμενο όσο τους γύρευα. 433 00:37:52,000 --> 00:37:56,000 Μιλάει για μια μέρα που περιμένουν. Είναι μια προφητεία. 434 00:37:56,666 --> 00:37:57,625 Να δω; 435 00:38:03,875 --> 00:38:05,416 "Η γέννα ξεκινά με θάνατο. 436 00:38:05,500 --> 00:38:08,208 Η τελευταία μας μέρα είναι η αρχή της πρώτης. 437 00:38:08,916 --> 00:38:13,541 Και όταν έρθει αυτή η ώρα, η νέα εποχή θα αρχίσει με τον πρώτο σπόρο. 438 00:38:13,625 --> 00:38:15,083 Εκείνη θα έρθει. 439 00:38:15,666 --> 00:38:19,250 Θα ανοίξει την πόρτα προς την αληθινή ζωή". 440 00:38:36,166 --> 00:38:37,375 Αντέν; 441 00:38:38,833 --> 00:38:41,000 Έχω μια τελευταία δουλειά. 442 00:38:42,458 --> 00:38:44,458 Θα την τελειώσω και μετά… 443 00:39:01,208 --> 00:39:03,625 Μείνε εδώ. Επιστρέφω αμέσως, εντάξει; 444 00:39:17,958 --> 00:39:19,625 Η ΓΕΝΝΑ ΞΕΚΙΝΑ ΜΕ ΘΑΝΑΤΟ 445 00:39:20,583 --> 00:39:23,166 Είπες ότι σε κυνηγούν. Ποιοι σε κυνηγούν; 446 00:39:25,083 --> 00:39:27,291 Δεν ξέρω. Αυτοί! 447 00:39:27,958 --> 00:39:30,083 Δεν είδα ποτέ κανέναν. 448 00:39:30,791 --> 00:39:34,458 Δεν δείχνουν τα πρόσωπά τους. Έχουν υπηρέτες και μάσκες. 449 00:39:35,125 --> 00:39:37,375 Και γιατί σε κυνηγούν; 450 00:39:37,458 --> 00:39:38,416 Ποια… 451 00:39:39,125 --> 00:39:40,416 Ποια είσαι εσύ; 452 00:39:44,458 --> 00:39:48,000 Αν θέλετε, συνεχίστε από εκεί που το άφησα. 453 00:39:48,583 --> 00:39:52,291 Σημείωσα τα τελευταία μέρη που την είδα σε αυτόν τον χάρτη. 454 00:39:52,375 --> 00:39:53,583 Ίσως σας χρησιμεύσει. 455 00:39:57,041 --> 00:39:58,000 Ήταν εδώ. 456 00:39:59,000 --> 00:40:00,791 -Είσαι σίγουρη; -Φυσικά. 457 00:40:12,458 --> 00:40:13,375 Οζάν; 458 00:40:18,666 --> 00:40:19,625 Γιε μου. 459 00:40:23,625 --> 00:40:24,541 Γιε μου. 460 00:40:27,791 --> 00:40:29,083 Χαίρομαι που σε βλέπω. 461 00:40:32,041 --> 00:40:34,458 Πρέπει να μιλήσουμε. Άκουσέ με. 462 00:40:36,208 --> 00:40:37,708 Ποτέ δεν είναι αργά. 463 00:40:38,750 --> 00:40:44,000 Δεν ξέρω ποιος σε έπεισε ή πώς έμπλεξες σε όλα αυτά… 464 00:40:44,833 --> 00:40:46,791 Μπορείς να επιστρέψεις το κορίτσι. 465 00:40:48,458 --> 00:40:50,500 Κάνε μια νέα αρχή. 466 00:41:02,208 --> 00:41:03,250 Έχεις δίκιο. 467 00:41:05,000 --> 00:41:06,541 Μου αξίζουν όλα αυτά. 468 00:41:09,333 --> 00:41:11,458 Σε εκλιπαρώ, σώσε τον εαυτό σου. 469 00:41:13,208 --> 00:41:14,291 Ελευθερώσου. 470 00:41:15,708 --> 00:41:17,458 Αλλιώς, θα σε καταστρέψουν. 471 00:41:18,458 --> 00:41:19,833 Θα καταστρέψουν… 472 00:41:48,083 --> 00:41:49,708 Πώς είναι δυνατόν; Ήσουν… 473 00:41:53,125 --> 00:41:54,083 Ήσουν νεκρή! 474 00:41:58,958 --> 00:42:01,208 Σε έθαψα με τα ίδια μου τα χέρια! 475 00:42:13,583 --> 00:42:17,083 Ό,τι έκανα ήταν για εσένα. 476 00:42:19,208 --> 00:42:21,958 Για να σε φέρω πίσω. 477 00:42:22,750 --> 00:42:23,791 Οζάν! 478 00:42:25,583 --> 00:42:27,791 Μη… 479 00:42:28,750 --> 00:42:29,666 Οζάν… 480 00:42:41,458 --> 00:42:42,291 Είμαι… 481 00:42:44,708 --> 00:42:48,291 Είμαι ο πατέρας σου… 482 00:43:02,708 --> 00:43:04,500 Δεν είμαι γιος σου. 483 00:43:05,625 --> 00:43:07,166 Ποτέ δεν είχα πατέρα. 484 00:46:34,333 --> 00:46:37,333 Υποτιτλισμός: Μαρία Κωστοπούλου