1
00:00:06,041 --> 00:00:07,916
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:14,041 --> 00:00:16,583
-Κύριε Σάρνταρ…
-Καλή μου.
3
00:00:16,666 --> 00:00:18,083
Βοηθήστε με.
4
00:00:20,833 --> 00:00:22,708
Ο χρόνος δεν υπάρχει.
5
00:00:23,291 --> 00:00:24,125
Κύριε Σάρνταρ.
6
00:00:24,208 --> 00:00:26,208
Όλα γίνονται ταυτόχρονα.
7
00:00:26,291 --> 00:00:27,500
Βοηθήστε με.
8
00:00:28,083 --> 00:00:29,250
Μην ανησυχείς.
9
00:00:32,041 --> 00:00:36,416
Αντιλαμβανόμαστε τα πράγματα διαδοχικά,
γιατί έτσι μας έμαθαν.
10
00:00:37,000 --> 00:00:40,208
Όμως, κάθε μας επιλογή οδηγεί
σε μια νέα δυνατότητα.
11
00:00:40,291 --> 00:00:45,166
Επηρεάζουμε τα πάντα σε ένα άχρονο μέρος,
ακόμη κι αν δεν το καταλαβαίνουμε.
12
00:00:46,083 --> 00:00:50,333
Μπορείς ακόμη να μετανοήσεις, Σάρνταρ,
και αυτό αλλάζει τα πάντα.
13
00:00:50,416 --> 00:00:53,083
Θα σε σώσω, Τσάνσου. Μη φοβάσαι.
14
00:00:54,708 --> 00:00:56,208
Θα γίνεις καλά.
15
00:01:33,625 --> 00:01:35,250
Η ΓΕΝΝΑ ΞΕΚΙΝΑ ΜΕ ΘΑΝΑΤΟ
16
00:01:35,333 --> 00:01:38,083
Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΜΑΣ ΜΕΡΑ
ΕΙΝΑΙ Η ΑΡΧΗ ΤΗΣ ΠΡΩΤΗΣ
17
00:02:56,750 --> 00:02:57,583
Ερχάν.
18
00:02:58,708 --> 00:02:59,666
Βρήκα…
19
00:02:59,750 --> 00:03:02,291
Γεια σου, Σάρνταρ. Τι βρήκες; Πού είσαι;
20
00:03:25,708 --> 00:03:28,458
Σάρνταρ; Παρακαλώ; Με ακούς;
21
00:03:28,541 --> 00:03:29,541
Παρακαλώ;
22
00:03:52,541 --> 00:03:54,250
Πότε τις έστειλε αυτές;
23
00:04:00,500 --> 00:04:01,708
Πού είναι αυτό;
24
00:04:34,000 --> 00:04:34,833
Αντέν!
25
00:04:35,791 --> 00:04:36,708
Έλα, αργήσαμε.
26
00:04:40,125 --> 00:04:41,208
Αντέν, έλα.
27
00:04:42,083 --> 00:04:44,083
Έλα. Λερώθηκες με άμμο. Σήκω.
28
00:05:39,708 --> 00:05:41,041
Μπορείς να ξαπλώσεις.
29
00:05:52,958 --> 00:05:53,958
Κλείσε τα μάτια.
30
00:08:20,000 --> 00:08:21,291
Όταν ήμουν μικρή,
31
00:08:22,458 --> 00:08:24,583
μάζευα κουκουνάρια με τη μαμά μου.
32
00:08:28,708 --> 00:08:32,083
Σαν να προσευχόταν, έλεγε πάντα "Θα έρθει.
33
00:08:33,750 --> 00:08:38,083
Δεν θα σταματήσει μέχρι να ενωθούν
μέρα και νύχτα, φωτιά και νερό.
34
00:08:39,458 --> 00:08:45,458
Η ψυχή της είναι φόβος.
Η ψυχή της είναι ανταμοιβή".
35
00:08:46,750 --> 00:08:48,458
Τη ρώτησα τι έκανε.
36
00:08:49,916 --> 00:08:54,500
Είπε "Προσπαθώ να φτάσω την αιωνιότητα,
το κέντρο της ψυχής.
37
00:08:58,291 --> 00:09:00,166
Αν κάποτε τη χρειαστείς,
38
00:09:00,791 --> 00:09:03,041
βρες ένα κουκουνάρι και σκέψου την.
39
00:09:04,958 --> 00:09:06,958
Έτσι, το αληθινό μάτι θα ανοίξει,
40
00:09:07,041 --> 00:09:08,833
και θα μπορείς να τη φτάσεις".
41
00:09:13,458 --> 00:09:15,291
Μα δεν το προσπάθησα καν.
42
00:09:25,333 --> 00:09:27,041
Λες να μπορεί να το κάνει;
43
00:09:27,125 --> 00:09:29,291
Η κόρη σου είναι ιδιαίτερος άνθρωπος.
44
00:09:30,375 --> 00:09:33,166
Ο χρόνος μπορεί να μας πήρε
κάποιες δυνάμεις,
45
00:09:33,250 --> 00:09:35,583
αλλά είναι η απόγονος δύο γενεών.
46
00:09:36,083 --> 00:09:38,000
Έχει τη γνώση του νου,
47
00:09:38,083 --> 00:09:39,583
αλλά και της ψυχής.
48
00:09:39,666 --> 00:09:41,708
Και οι απαγωγείς της το ξέρουν.
49
00:09:41,791 --> 00:09:43,250
Γι' αυτό την κυνηγούν.
50
00:09:43,333 --> 00:09:45,750
Γι' αυτό επικοινωνεί μαζί μου τώρα.
51
00:09:46,291 --> 00:09:49,750
Θέλουν τις δυνάμεις της
και μου ζητάει να τη βοηθήσω.
52
00:09:55,875 --> 00:09:58,000
Πρέπει να βρω την κόρη μου γρήγορα.
53
00:09:59,916 --> 00:10:02,666
Αυτά τα μηνύματα που έστειλε
κάτι σημαίνουν.
54
00:10:04,250 --> 00:10:05,541
Να βρούμε τον Σάρνταρ.
55
00:10:06,791 --> 00:10:07,625
Ίσως ξέρει.
56
00:10:07,708 --> 00:10:08,875
Όχι, ξέχνα το.
57
00:10:09,666 --> 00:10:12,416
Ένα καμένο κουκουνάρι,
ένα σύμβολο, μια τελετή…
58
00:10:12,500 --> 00:10:14,375
Έχεις πολλές νέες πληροφορίες.
59
00:10:15,708 --> 00:10:17,458
Δεν θα τον θέσω σε κίνδυνο.
60
00:10:19,291 --> 00:10:20,791
Τι άλλο μπορείς να κάνεις;
61
00:10:21,541 --> 00:10:22,458
Μόνο μία φορά.
62
00:10:22,541 --> 00:10:24,125
Θα πάμε να του μιλήσουμε.
63
00:10:27,500 --> 00:10:30,416
Θα πάω μόνη. Δεν χρειάζεται να έρθεις.
64
00:10:37,750 --> 00:10:40,125
Σου έφερα τσάι με μέντα. Θα σε ηρεμήσει.
65
00:10:40,208 --> 00:10:41,166
Ευχαριστώ.
66
00:10:50,916 --> 00:10:55,208
Η αδερφή σου έκανε τόσο δρόμο.
Δεν σταματάς λίγο να μιλήσουμε;
67
00:10:56,041 --> 00:10:57,208
Μισό λεπτό.
68
00:11:08,583 --> 00:11:11,458
Είναι ανάγκη να δουλεύεις τόσο πολύ;
69
00:11:11,541 --> 00:11:14,166
Είναι ένα επαγγελματικό ζήτημα.
70
00:11:15,416 --> 00:11:18,041
Ναι, αλλά δεν εννοώ αυτήν τη στιγμή.
71
00:11:18,541 --> 00:11:19,750
Πάντα έτσι είσαι.
72
00:11:20,500 --> 00:11:23,916
Ήμουν για χρόνια στο εξωτερικό.
Ούτε μία φορά δεν ήρθες.
73
00:11:25,125 --> 00:11:28,416
Ξέρεις πόσο απασχολημένοι είμαστε.
Ξέρεις την κατάσταση.
74
00:11:30,208 --> 00:11:31,458
Την ξέρω.
75
00:11:32,083 --> 00:11:35,166
Και για αυτό ακριβώς…
76
00:11:35,750 --> 00:11:38,583
Μήπως να πάρεις μια ανάσα;
Ίσως σου κάνει καλό.
77
00:11:40,125 --> 00:11:41,333
Εντάξει. Έλα, πες το.
78
00:11:41,416 --> 00:11:43,583
Άσε τα μισόλογα. Τόσο χάλια είμαι;
79
00:11:44,333 --> 00:11:45,958
Όχι χάλια, αλλά…
80
00:11:50,125 --> 00:11:52,916
Είσαι όπως τώρα! Τσιτωμένος.
81
00:11:54,041 --> 00:11:56,541
Είσαι μαζί μας,
μα το μυαλό σου είναι αλλού.
82
00:11:56,625 --> 00:11:57,916
-Μας λείπεις.
-Τσάνσου.
83
00:11:58,000 --> 00:12:00,583
Ναι, είμαι αλλού. Σκέφτομαι την κόρη μας,
84
00:12:00,666 --> 00:12:03,000
οποιοδήποτε στοιχείο μπορεί να βοηθήσει,
85
00:12:03,083 --> 00:12:05,166
το Γκεμπεκλί Τεπέ και τα αλφάβητα!
86
00:12:05,250 --> 00:12:07,041
Τι θες; Να πάψω να την ψάχνω;
87
00:12:07,125 --> 00:12:10,833
Ναι, πάψε. Παράτα την κόρη σου.
Αυτό λέω; Αυτό άκουσες;
88
00:12:10,916 --> 00:12:14,208
Τι λες, τότε;
Δεν έχω επιλογή, Τσάνσου! Δεν έχω!
89
00:12:14,291 --> 00:12:17,708
Οποιοσδήποτε άλλος θα τρελαινόταν!
Μόνο να την ψάχνω μπορώ!
90
00:12:17,791 --> 00:12:19,791
Αν δεν το κάνω, θα τρελαθώ!
91
00:12:28,458 --> 00:12:29,291
Συγγνώμη.
92
00:12:31,875 --> 00:12:33,291
Θα τη βρούμε μια μέρα.
93
00:12:35,375 --> 00:12:37,166
Και τότε θα πάρω μια ανάσα.
94
00:12:39,375 --> 00:12:41,083
Και θα περάσω χρόνο μαζί σας.
95
00:12:43,375 --> 00:12:46,916
Μη δίνεις σημασία σε όσα είπα.
96
00:12:47,458 --> 00:12:49,000
Φέρθηκα…
97
00:12:49,083 --> 00:12:50,791
Φέρθηκα σαν χαζή.
98
00:12:50,875 --> 00:12:52,708
Σ' αγαπάμε όπως και να 'χει.
99
00:12:55,375 --> 00:12:57,125
Μπορώ να σε βοηθήσω σε κάτι;
100
00:13:04,250 --> 00:13:05,500
Βασικά, ναι.
101
00:13:06,250 --> 00:13:09,083
Μπορείς να βρεις πού είναι αυτό το μέρος;
102
00:13:09,875 --> 00:13:12,166
Πανεύκολο. Το αναλαμβάνω.
103
00:13:34,041 --> 00:13:35,250
Ποιον ψάχνεις;
104
00:13:37,208 --> 00:13:38,916
Έψαχνα τον Σάρνταρ.
105
00:13:39,541 --> 00:13:41,666
-Ποια είσαι;
-Μια παλιά φίλη.
106
00:13:41,750 --> 00:13:42,916
Δεν τον είδα σήμερα.
107
00:13:43,000 --> 00:13:44,375
Μάλλον έφυγε.
108
00:13:45,208 --> 00:13:46,416
Πού θα τον βρω;
109
00:13:46,500 --> 00:13:49,625
Δεν ξέρω.
Δεν τον έχω ξαναδεί να βγαίνει έξω.
110
00:13:50,375 --> 00:13:53,625
Ένας νεαρός πέρασε χτες.
111
00:13:53,708 --> 00:13:55,875
Κλειδώθηκαν μέσα και μιλούσαν.
112
00:14:29,375 --> 00:14:30,500
Καλή όρεξη.
113
00:14:33,833 --> 00:14:35,208
Πώς και με κάλεσες;
114
00:14:36,083 --> 00:14:37,750
Και για μένα ήταν έκπληξη.
115
00:14:40,125 --> 00:14:43,958
Συγγνώμη που σε έβαλα να έρθεις εδώ.
Μόνο τώρα έχω λίγο χρόνο.
116
00:14:45,500 --> 00:14:49,125
Δεν είδα άλλους πελάτες
και φαντάστηκα ότι είσαι ο ιδιοκτήτης.
117
00:14:49,666 --> 00:14:51,875
Ένας σεφ με πλησίασε στην Πράγα.
118
00:14:51,958 --> 00:14:56,041
Ήταν αφοσιωμένος στη δουλειά του.
Ήθελε να ανοίξει δικό του μαγαζί.
119
00:14:56,125 --> 00:14:58,958
Μου ζήτησε να τον υποστηρίξω και το έκανα.
120
00:14:59,041 --> 00:15:00,041
Συνεργαζόμαστε.
121
00:15:00,125 --> 00:15:02,958
Δουλεύει και εγώ βγάζω λεφτά.
Διπλό το όφελος.
122
00:15:05,125 --> 00:15:08,333
Μπράβο σου.
Αν σε ενδιαφέρουν μόνο τα λεφτά, δηλαδή.
123
00:15:09,000 --> 00:15:11,583
Αυτό κατάλαβες; Όχι, δεν το κάνω για αυτό.
124
00:15:12,250 --> 00:15:15,625
Προσπαθώ απλώς να πραγματοποιήσω
τα όνειρα ενός φίλου.
125
00:15:15,708 --> 00:15:17,166
Δεν είναι και τόσο κακό.
126
00:15:23,166 --> 00:15:24,458
Λοιπόν;
127
00:15:24,541 --> 00:15:26,333
Σε τι οφείλω τη χαρά;
128
00:15:26,416 --> 00:15:28,208
Ψάχνω τον πατέρα σου.
129
00:15:29,500 --> 00:15:30,625
Εγώ όχι.
130
00:15:33,500 --> 00:15:36,291
Πιστεύεις στ' αλήθεια ότι ξέρω πού είναι;
131
00:15:36,375 --> 00:15:38,791
Έμαθα ότι τον επισκέφτηκε ένας νεαρός.
132
00:15:38,875 --> 00:15:39,708
Μάλιστα.
133
00:15:40,375 --> 00:15:43,666
Ευχαριστώ που με θεωρείς νεαρό,
αλλά δεν τον επισκέφτηκα.
134
00:15:44,291 --> 00:15:46,291
Πώς μπορεί να σε βοηθήσει αυτός;
135
00:15:46,958 --> 00:15:48,458
Θέλω να τον ρωτήσω κάτι.
136
00:15:52,875 --> 00:15:54,000
Τι, δηλαδή;
137
00:15:54,083 --> 00:15:57,291
Τι σε νοιάζει, Οζάν;
Ξέρεις πού είναι ή όχι;
138
00:15:58,291 --> 00:15:59,583
Όχι, δεν ξέρω.
139
00:16:00,416 --> 00:16:02,375
Θες να του μιλήσεις αυτοπροσώπως
140
00:16:03,000 --> 00:16:05,833
για να μάθεις για τις παλιές του επαφές;
141
00:16:14,666 --> 00:16:17,666
Η κόρη μου προσπαθεί
να επικοινωνήσει μαζί μου.
142
00:16:18,708 --> 00:16:21,583
Μόνο ο Σάρνταρ θα καταλάβει
τα μηνύματά της.
143
00:16:22,875 --> 00:16:26,416
Το περίμενα χρόνια.
Αν ξέρεις πού είναι, πες μου. Σε παρακαλώ.
144
00:16:28,416 --> 00:16:29,750
Δεν ξέρω, αλλά…
145
00:16:31,041 --> 00:16:33,375
δεν νομίζω να ξέρει κάτι ο Σάρνταρ.
146
00:16:34,750 --> 00:16:37,500
Λες να ήταν ακόμη ζωντανός αν ήξερε;
147
00:16:41,125 --> 00:16:42,041
Άρα, δεν ξέρεις;
148
00:16:42,875 --> 00:16:43,708
Δεν ξέρω.
149
00:16:44,583 --> 00:16:45,416
Εντάξει.
150
00:18:19,208 --> 00:18:20,208
Ποιος είναι εκεί;
151
00:18:23,750 --> 00:18:24,583
Οζάν;
152
00:18:26,875 --> 00:18:28,083
Οζάν, εσύ είσαι;
153
00:18:34,416 --> 00:18:36,166
Άνοιξε τα μάτια σου.
154
00:18:39,000 --> 00:18:39,875
Άνοιξέ τα.
155
00:18:42,791 --> 00:18:45,416
Η δύναμη, η επιτυχία…
156
00:18:45,500 --> 00:18:47,583
Μην πιστεύεις όσα σου υποσχέθηκαν.
157
00:18:51,750 --> 00:18:53,791
Σε ξέρουν καλύτερα απ' ό,τι εσύ.
158
00:18:56,333 --> 00:18:58,958
Δίνουν υποσχέσεις
και σου κλέβουν την ψυχή.
159
00:18:59,041 --> 00:19:01,666
Μην τους αφήνεις
να σε χρησιμοποιούν. Ακούς;
160
00:19:04,750 --> 00:19:08,916
Με ακούς;
161
00:19:10,916 --> 00:19:14,125
Περίμενε, μη φεύγεις! Άκουσέ με! Σταμάτα!
162
00:19:15,625 --> 00:19:16,750
Σταμάτα.
163
00:19:24,958 --> 00:19:27,958
ΚΕΡΑΜΙΚΑ ZEN
ΠΟΡΣΕΛΑΝΕΣ, ΧΕΙΡΟΠΟΙΗΤΑ, ΜΟΝΑΔΙΚΑ
164
00:20:10,750 --> 00:20:12,875
-Ψάχνω τον κύριο Ουμούτ.
-Εγώ είμαι.
165
00:20:14,458 --> 00:20:17,250
-Συγγνώμη, δεν το ήξερα.
-Τι θες;
166
00:20:17,333 --> 00:20:19,500
-Να σου κάνω μερικές ερωτήσεις.
-Όχι.
167
00:20:20,375 --> 00:20:22,416
Στάσου. Κάναμε κακή αρχή.
168
00:20:23,375 --> 00:20:25,916
-Ποιος είσαι;
-Με λένε Ερχάν Κούρτιζ.
169
00:20:26,000 --> 00:20:28,250
Είμαι αρχαιολόγος και πανεπιστημιακός.
170
00:20:29,625 --> 00:20:30,500
Ταυτότητα.
171
00:20:36,208 --> 00:20:38,375
Την ταυτότητα του πανεπιστημίου θέλω.
172
00:20:39,333 --> 00:20:40,166
Άντε.
173
00:20:40,833 --> 00:20:43,208
Θέλω να μιλήσουμε για κάτι σημαντικό.
174
00:20:43,833 --> 00:20:44,750
Σε παρακαλώ.
175
00:20:46,708 --> 00:20:47,541
Καλά, πέρασε.
176
00:21:00,458 --> 00:21:02,875
Μπορείς να με ρωτήσεις και να φύγεις;
177
00:21:02,958 --> 00:21:05,416
Ένας φίλος αγνοείται. Κάναμε έρευνα μαζί.
178
00:21:05,500 --> 00:21:08,500
Το τελευταίο του μήνυμα ήταν
μια εικόνα του μαγαζιού.
179
00:21:08,583 --> 00:21:11,250
-Δεν έχουμε ξαναμιλήσει έκτοτε.
-Στάσου.
180
00:21:11,333 --> 00:21:14,750
-Κατηγορείς εμένα;
-Όχι, απλώς ψάχνω τον φίλο μου.
181
00:21:16,166 --> 00:21:17,625
Ίσως ξέρεις κάτι.
182
00:21:17,708 --> 00:21:19,750
Τι να ξέρω εγώ για τον φίλο σου;
183
00:21:20,666 --> 00:21:23,875
Τι ζητάς;
Πώς βρήκες το όνομα και τη διεύθυνσή μου;
184
00:21:23,958 --> 00:21:25,125
Στο ίντερνετ.
185
00:21:25,750 --> 00:21:28,958
Άκου. Κάνουμε έρευνα
για το Γκεμπεκλί Τεπέ.
186
00:21:29,041 --> 00:21:30,541
Μήπως ξέρεις κάτι;
187
00:21:31,208 --> 00:21:35,333
Άκου. Ό,τι κι αν ψάχνεις,
ό,τι κι αν θέλεις, δεν θα το βρεις εδώ.
188
00:21:35,416 --> 00:21:37,375
Δεν έχω καμία σχέση με αυτά!
189
00:21:37,458 --> 00:21:40,708
-Άσε με ήσυχη!
-Δεν έχεις σχέση με το Γκεμπεκλί Τεπέ.
190
00:21:40,791 --> 00:21:41,833
Εντάξει.
191
00:21:44,125 --> 00:21:45,000
Τι είναι αυτό;
192
00:21:46,458 --> 00:21:47,541
Είσαι η Ουμούτ.
193
00:21:47,625 --> 00:21:48,583
ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ
194
00:21:48,666 --> 00:21:50,750
Μόνο εσύ βγήκες ζωντανή.
195
00:21:51,333 --> 00:21:54,125
Όλοι λένε ότι είναι θαύμα. Είναι σύμπτωση;
196
00:21:54,208 --> 00:21:55,708
Δεν ξέρω. Μπορεί!
197
00:21:55,791 --> 00:21:57,916
Αν τελείωσες, μπορείς να φύγεις;
198
00:21:58,000 --> 00:21:59,750
"Η γέννα ξεκινά με θάνατο".
199
00:22:01,000 --> 00:22:01,833
Και…
200
00:22:03,250 --> 00:22:04,250
"η τελευταία μέρα
201
00:22:05,333 --> 00:22:07,250
είναι η αρχή της πρώτης".
202
00:22:10,375 --> 00:22:12,916
Το μεταφράσαμε από μια αρχαία γλώσσα.
203
00:22:13,000 --> 00:22:14,625
Κανείς άλλος δεν το ξέρει.
204
00:22:16,250 --> 00:22:18,375
Προφανώς, το έχεις ξανακούσει.
205
00:22:18,458 --> 00:22:20,416
Σε παρακαλώ, είναι πολύ σημαντικό.
206
00:22:22,041 --> 00:22:23,041
Άκου, Ερχάν…
207
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
Έτσι δεν σε λένε;
208
00:22:25,083 --> 00:22:27,875
Να σου δώσω μια συμβουλή;
Μείνε μακριά από αυτά.
209
00:22:27,958 --> 00:22:30,333
Ό,τι γράφουν για το μέρος είναι ψέματα.
210
00:22:30,916 --> 00:22:32,375
"Οδηγεί στον παράδεισο,
211
00:22:32,458 --> 00:22:35,875
το έχτισαν εξωγήινοι,
ανήκει σε υπερφυσικά όντα". Ψέματα!
212
00:22:35,958 --> 00:22:38,375
Γεννιόμαστε, ζούμε και πεθαίνουμε. Τέλος.
213
00:22:38,458 --> 00:22:41,500
-Όλα τα άλλα είναι ανοησίες.
-Το πιστεύεις αυτό;
214
00:22:41,583 --> 00:22:44,000
Παράτα με! Ρώτα τους ιδιοκτήτες για μένα!
215
00:22:44,083 --> 00:22:45,583
Είμαι τρελή, εντάξει;
216
00:22:45,666 --> 00:22:48,333
Μείνε μακριά μου για το καλό σου!
Ξεκουμπίσου!
217
00:22:49,500 --> 00:22:50,541
Εμπρός, λοιπόν!
218
00:22:53,333 --> 00:22:54,500
Δεν είσαι τρελή.
219
00:23:09,458 --> 00:23:11,333
Πρόσθεσε αυτό στο σύμβολο.
220
00:23:13,041 --> 00:23:14,458
Δεν είναι παράξενο;
221
00:23:15,458 --> 00:23:17,000
Είναι οχτώ χρονών.
222
00:23:18,333 --> 00:23:19,875
Δεν ξέρω καν το όνομά της.
223
00:23:21,375 --> 00:23:24,125
Θα τη γνωρίσεις πολύ σύντομα. Το πιστεύω.
224
00:23:25,583 --> 00:23:27,916
Επιτέλους, μας στηρίζεις απόλυτα.
225
00:23:28,000 --> 00:23:30,666
Φυσικά. Δεν γινόταν αλλιώς.
226
00:23:34,625 --> 00:23:37,375
Είμαι τόσο απελπισμένη,
που μίλησα στον Οζάν.
227
00:23:37,458 --> 00:23:38,708
Τον δικό μας Οζάν;
228
00:23:40,041 --> 00:23:41,375
Και;
229
00:23:41,458 --> 00:23:43,416
Τι είπε; Τι έγινε;
230
00:23:44,375 --> 00:23:46,833
Τίποτα. Απλώς μιλήσαμε.
231
00:23:52,875 --> 00:23:53,708
ΟΖΑΝ
232
00:23:58,333 --> 00:23:59,208
Θα απαντήσεις;
233
00:23:59,791 --> 00:24:01,708
Όχι, δεν έχω όρεξη.
234
00:24:04,708 --> 00:24:07,833
-Έχουμε μυστικά μεταξύ μας;
-Ατίκ.
235
00:24:08,500 --> 00:24:09,750
Έφηβες είμαστε;
236
00:24:10,666 --> 00:24:11,500
Δεν έχουμε.
237
00:24:12,000 --> 00:24:14,833
Μίλα μου.
Προφανώς, υπάρχει κάποιος στη ζωή σου.
238
00:24:16,166 --> 00:24:19,166
Άντε πάλι με τα υπερφυσικά σου.
239
00:24:19,250 --> 00:24:20,875
Έχεις την έκτη αίσθηση;
240
00:24:20,958 --> 00:24:23,000
Ναι, την έχω, γλυκιά μου.
241
00:24:23,083 --> 00:24:26,583
Έχεις το κινητό ανάποδα
και φοράς τα ίδια ρούχα με χτες.
242
00:24:26,666 --> 00:24:27,833
Χαζούλα!
243
00:24:31,791 --> 00:24:33,791
Καλά, μη μου λες.
244
00:24:34,708 --> 00:24:36,750
Δεν πειράζει αν απλώς περνάτε καλά,
245
00:24:37,250 --> 00:24:39,833
αλλά αν γύρισες για την αληθινή σου αγάπη,
246
00:24:39,916 --> 00:24:42,000
θα στενοχωριόμουν αν μου το έκρυβες.
247
00:24:42,083 --> 00:24:44,666
Με τίποτα. Ποια αληθινή αγάπη;
248
00:24:44,750 --> 00:24:46,291
Δεν μπόρεσα να τη βρω.
249
00:24:47,666 --> 00:24:48,833
Δεν υπάρχει κανείς.
250
00:24:48,916 --> 00:24:50,041
Ούτε αληθινή αγάπη.
251
00:24:51,333 --> 00:24:52,750
Όλο λείπεις.
252
00:24:52,833 --> 00:24:55,750
Όταν είσαι εδώ,
θέλω να είμαστε όπως παλιά.
253
00:24:55,833 --> 00:24:57,458
Θα είμαστε, έτσι;
254
00:24:57,541 --> 00:25:00,583
Τώρα περνάς απλώς μια περίοδο προσαρμογής;
255
00:25:02,458 --> 00:25:04,666
Με την ευκαιρία, θέλω να σου πω κάτι.
256
00:25:04,750 --> 00:25:06,791
Μιλώντας για το πώς ήμασταν παλιά,
257
00:25:07,375 --> 00:25:10,625
είδα κατά λάθος ένα μήνυμα
στο κινητό του αδερφού μου.
258
00:25:11,583 --> 00:25:13,250
Από τον Σάρνταρ.
259
00:25:14,041 --> 00:25:16,833
Είπες ότι δεν τον βλέπετε.
260
00:25:16,916 --> 00:25:18,375
Δεν καταλαβαίνω.
261
00:25:45,791 --> 00:25:49,458
Η ανθρωπότητα είναι
η χειρότερη καταστροφή που συνέβη στη Γη.
262
00:25:50,541 --> 00:25:54,625
Βία, μνησικακία, απληστία, θυμός,
263
00:25:55,541 --> 00:25:57,958
πόλεμος, πόνος.
264
00:25:58,875 --> 00:26:01,125
Η ανθρωπότητα τα δημιούργησε όλα.
265
00:26:01,916 --> 00:26:07,083
Ο άνθρωπος δεν άναψε τη φωτιά της ζωής,
αλλά κατέστρεψε τη ζωή με αυτή τη φωτιά.
266
00:26:08,250 --> 00:26:12,041
Γύρισε την πλάτη του στον κόσμο
και προκάλεσε αιματοχυσίες.
267
00:26:12,791 --> 00:26:17,583
Διέσπειρε το μίσος στον αέρα σαν ιό
αντί να διαδώσει την αγάπη.
268
00:26:18,708 --> 00:26:22,916
Δηλητηρίασε τους ωκεανούς και τα νερά.
269
00:26:24,083 --> 00:26:26,708
Αυτό το κύμα μίσους εξαπλώθηκε τόσο πολύ…
270
00:26:28,041 --> 00:26:29,625
που σκότωσε τον άνθρωπο…
271
00:26:29,708 --> 00:26:30,916
Ετοιμάσου. Φεύγουμε.
272
00:26:31,000 --> 00:26:34,083
…και όλα τα πλάσματα στον πλανήτη.
273
00:26:36,083 --> 00:26:40,416
Η ανθρωπότητα παραδόθηκε
στη μαυρίλα της ψυχής της.
274
00:26:45,875 --> 00:26:46,708
Παρακαλώ;
275
00:26:46,791 --> 00:26:50,375
Και τώρα είναι αργά για να γιατρευτεί.
276
00:26:52,333 --> 00:26:55,208
Από δω και πέρα,
πρέπει να ψάξουμε τη σωτηρία.
277
00:26:56,750 --> 00:26:58,833
Έρχεται η ώρα σου.
278
00:26:59,541 --> 00:27:03,333
Βρες τον εαυτό σου
και κάνε ό,τι σου αναλογεί.
279
00:27:04,291 --> 00:27:06,583
Δεν ξέρω. Προσέγγισε τη μητέρα της.
280
00:27:08,416 --> 00:27:10,833
Αυτή η διαδικασία δεν λειτουργεί πια.
281
00:27:10,916 --> 00:27:12,583
Δεν θα μάθουμε τίποτα άλλο.
282
00:27:37,958 --> 00:27:41,250
Τι λέτε, κύριε; Απολύομαι; Τι εννοείτε;
283
00:27:41,833 --> 00:27:43,041
Για ποιον λόγο;
284
00:27:43,625 --> 00:27:47,041
Κόψτε τις δικαιολογίες.
Ξέρω ποιο είναι το πρόβλημα.
285
00:27:47,125 --> 00:27:49,958
Ποιος σας έδωσε την εντολή;
Ποιος κινεί τα νήματα;
286
00:27:50,500 --> 00:27:53,166
Κάντε ό,τι θέλετε. Δεν θα με σταματήσετε!
287
00:28:01,875 --> 00:28:05,791
Το πανεπιστήμιο με απέλυσε
χωρίς να μου πει τον λόγο.
288
00:28:06,416 --> 00:28:07,708
Έτσι απλά;
289
00:28:08,625 --> 00:28:12,791
Ναι. Έλειπα μεν τον τελευταίο καιρό,
αλλά αυτό είναι δικαιολογία.
290
00:28:12,875 --> 00:28:14,250
Ακολουθούν εντολές.
291
00:28:17,458 --> 00:28:21,500
Μήπως φταίει που βλέπεις τον Σάρνταρ;
292
00:28:26,916 --> 00:28:29,000
Μου το υποσχέθηκες, Ερχάν.
293
00:28:29,083 --> 00:28:32,125
Ξέρεις ότι τον κυνηγούν.
Θα τον αφήναμε ήσυχο.
294
00:28:32,208 --> 00:28:33,708
Δεν μπορώ να τον αφήσω.
295
00:28:34,375 --> 00:28:37,833
Δούλευε χρόνια μαζί τους.
Ίσως μας δώσει σημαντικά στοιχεία.
296
00:28:37,916 --> 00:28:39,625
Εσύ και η κόρη μας προέχετε.
297
00:28:41,833 --> 00:28:45,625
Εντάξει, αλλά εξαφανίστηκε
όταν τον χρειαζόμασταν.
298
00:28:45,708 --> 00:28:48,958
Εξαφανίστηκε; Πού ξέρεις ότι εξαφανίστηκε;
299
00:28:49,500 --> 00:28:53,000
Η κόρη μας στέλνει μηνύματα.
Δεν καταλαβαίνω όλα τα σημάδια.
300
00:28:53,083 --> 00:28:54,666
Πήγα στον Σάρνταρ.
301
00:28:54,750 --> 00:28:58,208
Μισό λεπτό. Τι μηνύματα;
Πες τα μου όλα από την αρχή.
302
00:28:58,750 --> 00:29:01,000
Τα στοιχεία με οδήγησαν σε ένα δάσος.
303
00:29:01,083 --> 00:29:03,375
Τα κουκουνάρια σχημάτιζαν το σύμβολο.
304
00:29:03,458 --> 00:29:05,833
Υπήρχε και ένα μάτι στη μέση.
305
00:29:05,916 --> 00:29:09,333
Σε ποιο δάσος; Το ξέρουμε;
Μπορείς να μου το περιγράψεις;
306
00:29:16,208 --> 00:29:17,375
Ένα κουκουνάρι.
307
00:29:18,041 --> 00:29:19,500
Δεν υπήρχε το πρωί.
308
00:29:21,208 --> 00:29:22,708
Υπάρχει και κάτι άλλο εδώ.
309
00:29:32,500 --> 00:29:33,541
Να το!
310
00:29:34,166 --> 00:29:36,541
Αυτό είναι το σύμβολο με το μάτι.
311
00:29:37,708 --> 00:29:39,750
Ήξερα ότι κάτι τρέχει με αυτήν.
312
00:29:40,291 --> 00:29:41,541
Με ποια;
313
00:29:57,875 --> 00:29:59,000
ΟΖΑΝ
ΠΑΩ ΤΑΞΙΔΙ.
314
00:29:59,083 --> 00:30:01,541
ΘΑ ΛΕΙΨΩ ΓΙΑ ΛΙΓΟ. ΤΑ ΛΕΜΕ ΟΤΑΝ ΓΥΡΙΣΩ.
315
00:30:21,083 --> 00:30:22,166
Καλή μου,
316
00:30:22,250 --> 00:30:24,166
νομίζω ότι τα έχεις χάσει λίγο.
317
00:30:24,250 --> 00:30:25,583
Πού το ξέρεις;
318
00:30:25,666 --> 00:30:29,208
Έφτιαξες καφέ για εσένα
και τον δίνεις σε εμένα. Πάρ' τον.
319
00:30:30,000 --> 00:30:31,750
Θα μου προκαλέσει ταχυπαλμία.
320
00:30:31,833 --> 00:30:36,291
Συγγνώμη, μπαμπά.
Είμαι αφηρημένη. Κάτι σκεφτόμουν.
321
00:30:41,875 --> 00:30:43,083
Μπαμπά;
322
00:30:47,416 --> 00:30:50,166
Δεν μπορώ να καταλάβω τους ανθρώπους.
323
00:30:50,791 --> 00:30:54,833
Μήπως να συζητήσεις αυτά τα θέματα
με τη μαμά σου;
324
00:30:54,916 --> 00:30:56,958
Ποτέ δεν είχαμε καλή επικοινωνία.
325
00:30:57,500 --> 00:30:58,458
Διόρθωσέ το.
326
00:30:59,416 --> 00:31:01,250
Είναι πολύ αργά, μπαμπά.
327
00:31:02,208 --> 00:31:04,250
Δεν πειράζει. Την καταλαβαίνω.
328
00:31:04,333 --> 00:31:05,500
Δεν πειράζει.
329
00:31:05,583 --> 00:31:09,000
Ήμουν απλώς ένα μωρό
που άφησαν στην αγκαλιά της.
330
00:31:09,083 --> 00:31:10,875
Κάνει ό,τι καλύτερο μπορεί.
331
00:31:10,958 --> 00:31:13,416
Αλλά μέχρι εκεί.
332
00:31:13,500 --> 00:31:14,791
Ας μην το ζορίζουμε.
333
00:31:16,083 --> 00:31:18,375
Τέλος πάντων, πες μου. Ακούω.
334
00:31:21,458 --> 00:31:25,333
Κάνω ότι μπορώ για να βελτιώσω
την επικοινωνία μου με τους άλλους,
335
00:31:25,416 --> 00:31:28,083
αλλά δεν είναι αρκετό για κανέναν.
336
00:31:28,166 --> 00:31:29,708
Όλοι θέλουν κάτι παραπάνω.
337
00:31:29,791 --> 00:31:33,375
Μπράβο σου! Επιτέλους, κατάλαβες
τη φύση των ανθρώπων.
338
00:31:33,458 --> 00:31:37,625
Εντάξει, αλλά κι εγώ
μπορεί να έχω μυστικά.
339
00:31:37,708 --> 00:31:39,666
Ή μπορεί αν υπάρχουν άνθρωποι
340
00:31:39,750 --> 00:31:42,541
για τους οποίους χρειάζεται σκέψη
πριν προχωρήσω.
341
00:31:42,625 --> 00:31:44,166
Πώς να ευχαριστηθούν όλοι;
342
00:31:44,791 --> 00:31:49,166
Τσάνσου, καλύτερα να μην ανησυχείς πολύ
για αυτά τα μυστικά.
343
00:31:50,791 --> 00:31:51,791
Είσαι σίγουρος;
344
00:31:52,791 --> 00:31:55,833
Κάποιες φορές, υπεραναλύεις τα πράγματα.
345
00:31:55,916 --> 00:31:59,333
Πνίγεσαι χωρίς λόγο.
Μην το κάνεις αυτό, γλυκιά μου.
346
00:32:00,041 --> 00:32:02,666
Μην καταπιέζεσαι για κανέναν.
347
00:32:03,166 --> 00:32:07,333
Αυτά τα μυστικά δεν πρέπει να εμποδίζουν
τη ζωή και τα όνειρά σου.
348
00:32:08,458 --> 00:32:09,833
Στην αρχή, θα θυμώσουν
349
00:32:10,458 --> 00:32:14,791
και δεν θα μπορούν να καταλάβουν,
αλλά αν σε αγαπούν πραγματικά,
350
00:32:15,375 --> 00:32:17,416
στο τέλος θα καταλάβουν.
351
00:32:18,291 --> 00:32:19,208
Εντάξει;
352
00:32:21,125 --> 00:32:22,916
Το πιστεύεις στ' αλήθεια;
353
00:32:23,000 --> 00:32:23,875
Δες εμάς.
354
00:32:23,958 --> 00:32:26,541
Σου έκρυβα ένα μεγάλο μυστικό,
355
00:32:27,041 --> 00:32:29,875
αλλά είμαστε πιο δυνατοί από ποτέ, σωστά;
356
00:32:30,875 --> 00:32:33,000
Μου είχαν λείψει τα διδάγματά σου.
357
00:32:33,083 --> 00:32:34,666
-Αλήθεια;
-Αλήθεια.
358
00:32:35,416 --> 00:32:38,583
Ταξίδεψες σε όλον τον κόσμο,
επισκέφτηκες κάθε χώρα,
359
00:32:38,666 --> 00:32:40,291
αλλά δεν βρήκες διδάγματα;
360
00:32:40,375 --> 00:32:41,541
Όχι.
361
00:32:42,208 --> 00:32:46,958
Ωραία. Άρα, κατάλαβες επιτέλους
πού πρέπει να ζεις.
362
00:32:47,625 --> 00:32:48,458
Έτσι;
363
00:32:50,500 --> 00:32:54,166
Τέλος πάντων, πάω να διορθώσω τα πράγματα.
364
00:32:54,250 --> 00:32:56,666
Εντάξει. Πήγαινε, γλυκιά μου.
365
00:32:57,500 --> 00:32:58,958
Μη σκοτίζεσαι!
366
00:33:00,958 --> 00:33:04,625
Κι επειδή ήταν λίγο ασταθής,
σημαίνει ότι είναι ψυχικά άρρωστη;
367
00:33:04,708 --> 00:33:07,333
Να το. Φυσικά και όχι,
αλλά είναι επιθετική.
368
00:33:07,416 --> 00:33:10,708
Με έδιωξε ουρλιάζοντας.
Δεν είναι φυσιολογική.
369
00:33:10,791 --> 00:33:14,208
Μπορεί απλώς να φοβόταν.
Έχει περάσει πολλά.
370
00:33:14,750 --> 00:33:16,291
Πώς θα μπούμε;
371
00:33:17,375 --> 00:33:20,708
-Δεν είχατε εταιρεία ασφαλείας;
-Σε μένα βασίζεσαι;
372
00:33:21,500 --> 00:33:22,875
Πάντα.
373
00:33:36,333 --> 00:33:37,333
Μπράβο!
374
00:33:46,166 --> 00:33:49,333
Έλεγξε τα πάντα.
Βιβλία, τετράδια. Φέρε μου ό,τι βρεις.
375
00:34:00,000 --> 00:34:01,500
-Ερχάν.
-Ναι;
376
00:34:01,583 --> 00:34:02,875
Έλα να δεις.
377
00:34:09,041 --> 00:34:10,375
ΜΕΓΑΛΗ ΑΝΑΚΑΛΥΨΗ
378
00:34:10,458 --> 00:34:11,333
Τι είναι αυτά;
379
00:34:12,958 --> 00:34:14,583
Όλα για το Γκεμπεκλί Τεπέ.
380
00:34:18,208 --> 00:34:19,875
ΟΙ ΕΚΣΚΑΦΕΣ ΣΤΑΜΑΤΗΣΑΝ
381
00:34:26,791 --> 00:34:28,666
Έχει μανία και με το κακό μάτι.
382
00:34:31,916 --> 00:34:34,375
Σαν την κόρη μας. Έχει εμμονή με τα μάτια.
383
00:34:35,500 --> 00:34:37,375
Το σύμβολο είναι από τη Βαβέλ.
384
00:34:37,458 --> 00:34:40,083
Από τότε απομακρύνει την κακή ενέργεια.
385
00:34:40,166 --> 00:34:41,250
Ποιος είναι εκεί;
386
00:35:07,083 --> 00:35:08,208
Ποιοι είστε;
387
00:35:08,791 --> 00:35:11,791
Πρώτα έρχεσαι τη μέρα
και μετά κάνεις διάρρηξη;
388
00:35:11,875 --> 00:35:12,708
Τι στο καλό;
389
00:35:14,541 --> 00:35:17,625
Στάσου. Ηρέμησε.
Ό,τι σου είπα είναι αλήθεια.
390
00:35:17,708 --> 00:35:18,708
Δεν είπα ψέματα.
391
00:35:18,791 --> 00:35:21,708
Είσαι αρχαιολόγος τη μέρα
και διαρρήκτης τη νύχτα;
392
00:35:21,791 --> 00:35:24,875
Δεν μου άφησες επιλογή.
Δεν απάντησες στις ερωτήσεις.
393
00:35:24,958 --> 00:35:27,041
Δεν κατάλαβες τίποτα.
394
00:35:27,125 --> 00:35:29,291
Σου άφησα επιλογή!
395
00:35:29,375 --> 00:35:31,333
Σου είπα να ξεκουμπιστείς από εδώ!
396
00:35:31,875 --> 00:35:34,125
Μακάρι να είχαμε άλλη επιλογή.
397
00:35:36,000 --> 00:35:37,541
Είμαι η Ατιγιέ, Ουμούτ.
398
00:35:37,625 --> 00:35:39,791
Η κόρη μας απήχθη πριν οχτώ χρόνια
399
00:35:39,875 --> 00:35:42,708
και τώρα μου στέλνει μηνύματα
για πρώτη φορά.
400
00:35:43,500 --> 00:35:47,375
Ζωγραφίζει τα ίδια μάτια με σένα.
401
00:35:47,958 --> 00:35:51,291
Η κόρη μας μας οδηγεί σε εσένα.
Σε παρακαλώ. Βοήθησέ μας.
402
00:35:59,750 --> 00:36:01,083
Την έχετε δει;
403
00:36:02,750 --> 00:36:05,208
Μπορείτε να μου την περιγράψετε;
404
00:36:06,125 --> 00:36:07,458
Την έχω δει σε όνειρα.
405
00:36:07,541 --> 00:36:10,458
Είναι όμορφη.
Τα μάτια της έχουν διαφορετικό χρώμα.
406
00:36:11,666 --> 00:36:12,875
Το ένα είναι κίτρινο
407
00:36:13,958 --> 00:36:15,125
και το άλλο μπλε.
408
00:36:15,958 --> 00:36:17,916
Ναι. Πού την είδες;
409
00:36:19,750 --> 00:36:21,583
Ήρθε και στα δικά μου όνειρα.
410
00:36:22,083 --> 00:36:24,250
Έλεγε κάθε φορά το ίδιο πράγμα.
411
00:36:24,833 --> 00:36:28,166
"Η τελευταία μας μέρα
είναι η αρχή της πρώτης μέρας".
412
00:36:28,250 --> 00:36:30,625
Έλεγε το ίδιο πράγμα ξανά και ξανά.
413
00:36:30,708 --> 00:36:34,416
Κατέληξα να πιστεύω ότι ήταν ένα κάλεσμα.
414
00:36:35,208 --> 00:36:38,125
Άρχισα να ερευνώ τα μέρη
όπου έβλεπα την κόρη σας.
415
00:36:38,208 --> 00:36:41,375
Τα εντόπιζα σαν αστυνομικός.
Μίλησα σε πολύ κόσμο.
416
00:36:42,375 --> 00:36:43,916
Βρήκα διάφορα πράγματα.
417
00:36:50,375 --> 00:36:51,458
Όλα εδώ είναι.
418
00:36:52,041 --> 00:36:54,708
Μάλιστα, για αυτό πήγα στο Γκεμπεκλί Τεπέ.
419
00:36:55,583 --> 00:36:56,875
Όμως, εκεί…
420
00:37:00,041 --> 00:37:01,375
έπεσα στο σκοτάδι.
421
00:37:07,333 --> 00:37:09,125
Όλα έγιναν πολύ ξαφνικά.
422
00:37:09,208 --> 00:37:12,291
Όλη η ομάδα παγιδεύτηκε στα συντρίμμια.
423
00:37:13,166 --> 00:37:15,458
Δεν είχα οξυγόνο. Περίμενα να πεθάνω.
424
00:37:17,791 --> 00:37:19,416
Ήρθε την τελευταία στιγμή.
425
00:37:20,166 --> 00:37:21,375
Με καθοδήγησε.
426
00:37:23,166 --> 00:37:25,166
Χάρη σε αυτήν σώθηκα.
427
00:37:25,708 --> 00:37:27,125
Η κόρη σας με έσωσε.
428
00:37:33,041 --> 00:37:34,541
Τι έκανες μετά;
429
00:37:37,166 --> 00:37:39,458
Μετά; Τι να έκανα; Σταμάτησα.
430
00:37:40,125 --> 00:37:43,416
Με κυνηγούσαν ήδη.
Μου συνέβαινε κάτι κάθε μέρα.
431
00:37:43,500 --> 00:37:45,500
Κλείστηκα εδώ μέσα. Τι να έκανα;
432
00:37:48,083 --> 00:37:51,250
Βρήκα αυτό το κείμενο όσο τους γύρευα.
433
00:37:52,000 --> 00:37:56,000
Μιλάει για μια μέρα που περιμένουν.
Είναι μια προφητεία.
434
00:37:56,666 --> 00:37:57,625
Να δω;
435
00:38:03,875 --> 00:38:05,416
"Η γέννα ξεκινά με θάνατο.
436
00:38:05,500 --> 00:38:08,208
Η τελευταία μας μέρα
είναι η αρχή της πρώτης.
437
00:38:08,916 --> 00:38:13,541
Και όταν έρθει αυτή η ώρα,
η νέα εποχή θα αρχίσει με τον πρώτο σπόρο.
438
00:38:13,625 --> 00:38:15,083
Εκείνη θα έρθει.
439
00:38:15,666 --> 00:38:19,250
Θα ανοίξει την πόρτα
προς την αληθινή ζωή".
440
00:38:36,166 --> 00:38:37,375
Αντέν;
441
00:38:38,833 --> 00:38:41,000
Έχω μια τελευταία δουλειά.
442
00:38:42,458 --> 00:38:44,458
Θα την τελειώσω και μετά…
443
00:39:01,208 --> 00:39:03,625
Μείνε εδώ. Επιστρέφω αμέσως, εντάξει;
444
00:39:17,958 --> 00:39:19,625
Η ΓΕΝΝΑ ΞΕΚΙΝΑ ΜΕ ΘΑΝΑΤΟ
445
00:39:20,583 --> 00:39:23,166
Είπες ότι σε κυνηγούν. Ποιοι σε κυνηγούν;
446
00:39:25,083 --> 00:39:27,291
Δεν ξέρω. Αυτοί!
447
00:39:27,958 --> 00:39:30,083
Δεν είδα ποτέ κανέναν.
448
00:39:30,791 --> 00:39:34,458
Δεν δείχνουν τα πρόσωπά τους.
Έχουν υπηρέτες και μάσκες.
449
00:39:35,125 --> 00:39:37,375
Και γιατί σε κυνηγούν;
450
00:39:37,458 --> 00:39:38,416
Ποια…
451
00:39:39,125 --> 00:39:40,416
Ποια είσαι εσύ;
452
00:39:44,458 --> 00:39:48,000
Αν θέλετε,
συνεχίστε από εκεί που το άφησα.
453
00:39:48,583 --> 00:39:52,291
Σημείωσα τα τελευταία μέρη που την είδα
σε αυτόν τον χάρτη.
454
00:39:52,375 --> 00:39:53,583
Ίσως σας χρησιμεύσει.
455
00:39:57,041 --> 00:39:58,000
Ήταν εδώ.
456
00:39:59,000 --> 00:40:00,791
-Είσαι σίγουρη;
-Φυσικά.
457
00:40:12,458 --> 00:40:13,375
Οζάν;
458
00:40:18,666 --> 00:40:19,625
Γιε μου.
459
00:40:23,625 --> 00:40:24,541
Γιε μου.
460
00:40:27,791 --> 00:40:29,083
Χαίρομαι που σε βλέπω.
461
00:40:32,041 --> 00:40:34,458
Πρέπει να μιλήσουμε. Άκουσέ με.
462
00:40:36,208 --> 00:40:37,708
Ποτέ δεν είναι αργά.
463
00:40:38,750 --> 00:40:44,000
Δεν ξέρω ποιος σε έπεισε
ή πώς έμπλεξες σε όλα αυτά…
464
00:40:44,833 --> 00:40:46,791
Μπορείς να επιστρέψεις το κορίτσι.
465
00:40:48,458 --> 00:40:50,500
Κάνε μια νέα αρχή.
466
00:41:02,208 --> 00:41:03,250
Έχεις δίκιο.
467
00:41:05,000 --> 00:41:06,541
Μου αξίζουν όλα αυτά.
468
00:41:09,333 --> 00:41:11,458
Σε εκλιπαρώ, σώσε τον εαυτό σου.
469
00:41:13,208 --> 00:41:14,291
Ελευθερώσου.
470
00:41:15,708 --> 00:41:17,458
Αλλιώς, θα σε καταστρέψουν.
471
00:41:18,458 --> 00:41:19,833
Θα καταστρέψουν…
472
00:41:48,083 --> 00:41:49,708
Πώς είναι δυνατόν; Ήσουν…
473
00:41:53,125 --> 00:41:54,083
Ήσουν νεκρή!
474
00:41:58,958 --> 00:42:01,208
Σε έθαψα με τα ίδια μου τα χέρια!
475
00:42:13,583 --> 00:42:17,083
Ό,τι έκανα ήταν για εσένα.
476
00:42:19,208 --> 00:42:21,958
Για να σε φέρω πίσω.
477
00:42:22,750 --> 00:42:23,791
Οζάν!
478
00:42:25,583 --> 00:42:27,791
Μη…
479
00:42:28,750 --> 00:42:29,666
Οζάν…
480
00:42:41,458 --> 00:42:42,291
Είμαι…
481
00:42:44,708 --> 00:42:48,291
Είμαι ο πατέρας σου…
482
00:43:02,708 --> 00:43:04,500
Δεν είμαι γιος σου.
483
00:43:05,625 --> 00:43:07,166
Ποτέ δεν είχα πατέρα.
484
00:46:34,333 --> 00:46:37,333
Υποτιτλισμός: Μαρία Κωστοπούλου