1 00:00:06,041 --> 00:00:07,916 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:14,041 --> 00:00:16,583 -Serdar… -Mein Schatz. 3 00:00:16,666 --> 00:00:18,083 Helfen Sie mir. 4 00:00:20,833 --> 00:00:22,708 Zeit gibt es nicht. 5 00:00:23,291 --> 00:00:24,125 Serdar. 6 00:00:24,208 --> 00:00:26,250 Alles im Universum geschieht gleichzeitig. 7 00:00:26,333 --> 00:00:27,500 Helfen Sie mir. 8 00:00:28,083 --> 00:00:29,250 Keine Sorge. 9 00:00:32,041 --> 00:00:36,416 Wir nehmen die Dinge nacheinander wahr, weil wir es so gelernt haben. 10 00:00:37,000 --> 00:00:40,208 Aber jede Entscheidung eröffnet neue Möglichkeiten. 11 00:00:40,291 --> 00:00:45,166 Wir beeinflussen alles an einem zeitlosen Ort, ohne es zu merken. 12 00:00:46,083 --> 00:00:50,333 Du kannst noch Reue zeigen, Serdar, und das ändert alles. 13 00:00:50,416 --> 00:00:53,083 Ich rette dich, Cansu. Keine Angst. 14 00:00:54,708 --> 00:00:56,208 Alles wird gut. 15 00:01:33,625 --> 00:01:35,250 DIE GEBURT BEGINNT MIT DEM TOD 16 00:01:35,333 --> 00:01:38,083 UNSER LETZTER TAG IST DER ANFANG DES ERSTEN TAGES 17 00:02:56,750 --> 00:02:57,583 Erhan. 18 00:02:58,708 --> 00:02:59,541 Ich weiß, wo… 19 00:02:59,625 --> 00:03:02,291 Hallo, Serdar? Was weißt du? Wo bist du? 20 00:03:25,708 --> 00:03:28,458 Serdar? Hallo? Hörst du mich? 21 00:03:28,541 --> 00:03:29,541 Hallo? 22 00:03:52,541 --> 00:03:54,250 Wann hat er das geschickt? 23 00:04:00,500 --> 00:04:01,708 Wo ist das? 24 00:04:34,000 --> 00:04:36,708 Aden! Komm, wir sind spät dran. 25 00:04:40,125 --> 00:04:41,208 Aden, komm. 26 00:04:42,083 --> 00:04:44,208 Komm. Du bist voller Sand. Steh auf. 27 00:05:39,708 --> 00:05:41,125 Du kannst dich hinlegen. 28 00:05:52,958 --> 00:05:53,958 Mach die Augen zu. 29 00:08:20,000 --> 00:08:24,583 Als ich klein war, haben meine Mutter und ich Tannenzapfen gesammelt. 30 00:08:28,708 --> 00:08:32,083 Als würde sie beten, sagte sie immer: "Sie wird kommen. 31 00:08:33,750 --> 00:08:38,083 Sie hört nicht auf, bis Tag und Nacht und Feuer und Wasser verbunden sind. 32 00:08:39,458 --> 00:08:45,458 Ihre Seele ist Angst. Ihre Seele ist die Belohnung." 33 00:08:46,750 --> 00:08:48,625 Ich habe gefragt, was sie macht. 34 00:08:49,916 --> 00:08:54,500 Sie meinte: "Ich will die Unendlichkeit, den Mittelpunkt der Seele, erreichen. 35 00:08:58,291 --> 00:09:00,166 Wenn ich sie brauchen sollte, 36 00:09:00,791 --> 00:09:03,625 muss ich einen Tannenzapfen suchen und an sie denken. 37 00:09:04,958 --> 00:09:08,833 "So wird sich dein wahres Auge öffnen, und du kannst mich erreichen." 38 00:09:13,458 --> 00:09:15,291 Aber ich habe es nie versucht. 39 00:09:25,333 --> 00:09:27,041 Kann sie das wirklich? 40 00:09:27,125 --> 00:09:29,416 Deine Tochter ist ein besonderer Mensch. 41 00:09:30,375 --> 00:09:33,166 Die Zeit hat uns einige Macht genommen, 42 00:09:33,250 --> 00:09:35,583 aber sie ist unsere Nachfolgerin. 43 00:09:36,083 --> 00:09:39,583 Sie verbindet das Wissen des Kopfes und das der Seele. 44 00:09:39,666 --> 00:09:43,250 Das wissen auch ihre Entführer. Darum waren sie hinter ihr her. 45 00:09:43,333 --> 00:09:46,208 Dann macht es Sinn, dass sie jetzt nach mir ruft. 46 00:09:46,291 --> 00:09:49,750 Sie wollen ihre Macht, also bittet sie mich um Hilfe. 47 00:09:55,875 --> 00:09:58,458 Ich muss sofort zu meiner Tochter. 48 00:09:59,916 --> 00:10:02,666 Alle ihre Botschaften bedeuten etwas. 49 00:10:04,250 --> 00:10:07,625 Wir suchen Serdar. Er weiß es vielleicht. 50 00:10:07,708 --> 00:10:08,875 Nein, das geht nicht. 51 00:10:09,666 --> 00:10:12,416 Ein verbrannter Tannenzapfen, ein Symbol, ein Ritual… 52 00:10:12,500 --> 00:10:14,375 Du hast viele neue Informationen. 53 00:10:15,708 --> 00:10:17,458 Er soll nicht in Gefahr geraten. 54 00:10:19,291 --> 00:10:20,791 Was hast du sonst, Atiye? 55 00:10:21,541 --> 00:10:22,458 Nur einmal. 56 00:10:22,541 --> 00:10:24,416 Wir gehen hin und reden mit ihm. 57 00:10:27,500 --> 00:10:30,416 Ich gehe allein. Du musst nicht mitkommen. 58 00:10:37,750 --> 00:10:40,125 Ich habe Minztee gemacht. Der beruhigt. 59 00:10:40,208 --> 00:10:41,166 Danke. 60 00:10:50,916 --> 00:10:55,208 Ich bin extra hergekommen. Könnten wir mal einen Moment reden? 61 00:10:56,041 --> 00:10:57,208 Eine Sekunde. 62 00:11:08,083 --> 00:11:10,958 Musst du wirklich so viel arbeiten? 63 00:11:11,458 --> 00:11:13,541 Das hier ist ziemlich wichtig… 64 00:11:15,416 --> 00:11:18,041 Ja, aber ich meine nicht nur jetzt. 65 00:11:18,541 --> 00:11:19,750 Es ist immer so. 66 00:11:20,500 --> 00:11:24,000 Ich war jahrelang im Ausland. Ihr habt mich kein Mal besucht. 67 00:11:25,125 --> 00:11:28,416 Cansu… Wir haben sehr viel zu tun. Du kennst unsere Lage. 68 00:11:30,208 --> 00:11:31,458 Das stimmt. 69 00:11:32,083 --> 00:11:35,166 Und genau deshalb… 70 00:11:35,750 --> 00:11:38,583 …solltest du mal Pause machen, denn das tut gut. 71 00:11:40,125 --> 00:11:43,583 Okay. Los, raus damit. Sehe ich wirklich so schlimm aus? 72 00:11:44,333 --> 00:11:45,708 Nein, aber ich meine… 73 00:11:50,125 --> 00:11:52,916 Du bist so angespannt… 74 00:11:53,958 --> 00:11:56,625 Ja, du bist da, aber im Kopf bist du woanders. 75 00:11:56,708 --> 00:11:57,916 -Du fehlst uns. -Cansu. 76 00:11:58,000 --> 00:12:00,583 Ich denke natürlich an unsere Tochter 77 00:12:00,666 --> 00:12:03,000 und alle Spuren, die uns zu ihr führen. 78 00:12:03,083 --> 00:12:05,166 Göbekli Tepe und alte Schriften! 79 00:12:05,250 --> 00:12:07,041 Soll ich nicht weitersuchen? 80 00:12:07,125 --> 00:12:10,833 Ja, ja. Gib deine Tochter auf. Habe ich das vielleicht gesagt? 81 00:12:10,916 --> 00:12:14,208 Was denn dann? Ich habe keine Wahl, Cansu! Keine Wahl! 82 00:12:14,291 --> 00:12:17,708 Jeder andere wäre verrückt geworden. Ich muss sie suchen! 83 00:12:17,791 --> 00:12:19,791 Sonst drehe ich durch! 84 00:12:28,458 --> 00:12:29,291 Es tut mir leid. 85 00:12:31,875 --> 00:12:33,500 Irgendwann finden wir sie. 86 00:12:35,375 --> 00:12:37,166 Und dann mache ich Pause… 87 00:12:39,375 --> 00:12:41,083 …und bin bei meiner Familie. 88 00:12:43,375 --> 00:12:46,916 Vergiss einfach, was ich gesagt habe. Ich… 89 00:12:47,458 --> 00:12:49,000 Ich meine… 90 00:12:49,083 --> 00:12:50,791 Das war dumm von mir. 91 00:12:50,875 --> 00:12:52,708 Wir lieben dich immer. 92 00:12:55,375 --> 00:12:57,125 Kann ich vielleicht helfen? 93 00:13:04,250 --> 00:13:05,500 Ja, kannst du. 94 00:13:06,250 --> 00:13:09,083 Kannst du rausfinden, wo das Foto gemacht wurde? 95 00:13:09,791 --> 00:13:12,166 Das ist einfach. Kein Problem. 96 00:13:34,041 --> 00:13:35,250 Wen suchen Sie? 97 00:13:37,208 --> 00:13:38,916 Ich suche Serdar. 98 00:13:39,500 --> 00:13:41,666 -Wer sind Sie? -Eine alte Freundin. 99 00:13:41,750 --> 00:13:44,625 Ich habe ihn heute nicht gesehen. Er ist wohl weg. 100 00:13:45,208 --> 00:13:46,416 Wo finde ich ihn? 101 00:13:46,500 --> 00:13:49,625 Ich weiß nicht. Er ist sonst nie ausgegangen. 102 00:13:50,375 --> 00:13:53,625 Gestern war ein junger Mann da. 103 00:13:53,708 --> 00:13:56,208 Sie haben sich eingeschlossen und geredet. 104 00:14:29,375 --> 00:14:30,500 Guten Appetit. 105 00:14:33,833 --> 00:14:37,750 -Dein Anruf hat mich sehr überrascht. -Mich auch. 106 00:14:40,125 --> 00:14:43,958 Tut mir leid, dass du herkommen musstest. Ich hatte sonst keine Zeit. 107 00:14:45,500 --> 00:14:49,583 Bist du der Eigentümer? Es sind sonst keine Gäste da. 108 00:14:49,666 --> 00:14:51,875 In Prag kam mal ein Koch zu mir. 109 00:14:51,958 --> 00:14:56,041 Er hat seine Arbeit sehr geliebt und wollte ein Restaurant aufmachen. 110 00:14:56,125 --> 00:14:58,958 Er bat mich, ihn zu unterstützen, und das tat ich. 111 00:14:59,041 --> 00:15:00,041 Wir sind Partner. 112 00:15:00,125 --> 00:15:02,958 Er arbeitet, und ich verdiene Geld. "Win-win". 113 00:15:05,125 --> 00:15:08,333 Schön, wenn dich Geld verdienen glücklich macht. 114 00:15:09,000 --> 00:15:11,583 Klang das so? Nein, so ist es nicht… 115 00:15:12,250 --> 00:15:15,625 Ich will nur einem Freund einen Traum erfüllen. 116 00:15:15,708 --> 00:15:17,458 Das ist doch nicht schlecht. 117 00:15:23,166 --> 00:15:24,458 Und? 118 00:15:24,541 --> 00:15:26,333 Wie komme ich zu der Ehre? 119 00:15:26,416 --> 00:15:27,625 Ich suche deinen Vater. 120 00:15:29,500 --> 00:15:30,625 Ich nicht. 121 00:15:33,500 --> 00:15:36,291 Ich… Glaubst du wirklich, ich weiß, wo er ist? 122 00:15:36,375 --> 00:15:38,791 Sein einziger Besucher war ein junger Mann. 123 00:15:40,375 --> 00:15:43,666 Danke, dass du mich jung nennst, aber ich war's nicht. 124 00:15:44,291 --> 00:15:46,291 Was willst du von Serdar? 125 00:15:46,958 --> 00:15:48,458 Ich habe ein paar Fragen. 126 00:15:52,875 --> 00:15:54,000 Welche denn? 127 00:15:54,083 --> 00:15:57,291 Was schert es dich, Ozan? Weißt du, wo er ist, oder nicht? 128 00:15:58,291 --> 00:15:59,583 Ich weiß es nicht. 129 00:16:00,416 --> 00:16:05,833 Willst du ihn persönlich sprechen, um seine alten Verbindungen aufzuspüren? 130 00:16:14,666 --> 00:16:17,666 Meine Tochter versucht, mich zu erreichen. 131 00:16:18,708 --> 00:16:21,583 Nur Serdar kann ihre Nachrichten entschlüsseln. 132 00:16:22,875 --> 00:16:26,416 Ich warte seit Jahren darauf. Bitte sag mir, wo er ist. 133 00:16:28,416 --> 00:16:29,916 Ich weiß es nicht, aber… 134 00:16:31,041 --> 00:16:33,375 …ich glaube nicht, dass er etwas weiß. 135 00:16:34,750 --> 00:16:37,500 Meinst du, er wäre sonst noch am Leben? 136 00:16:41,166 --> 00:16:43,708 -Du weißt es nicht? -Ich weiß es nicht. 137 00:16:44,583 --> 00:16:45,416 Okay. 138 00:18:19,208 --> 00:18:20,208 Wer ist da? 139 00:18:23,750 --> 00:18:24,583 Ozan? 140 00:18:26,875 --> 00:18:28,083 Ozan, bist du das? 141 00:18:34,416 --> 00:18:36,458 Wer du auch bist, öffne deine Augen. 142 00:18:39,000 --> 00:18:39,875 Öffne sie. 143 00:18:42,791 --> 00:18:47,583 Macht, Erfolg… Was sie dir auch versprechen, fall nicht drauf rein. 144 00:18:51,750 --> 00:18:53,916 Sie kennen dich besser als du dich selbst. 145 00:18:56,333 --> 00:18:58,958 Sie wollen dir deine Seele stehlen. 146 00:18:59,041 --> 00:19:01,666 Lass dich nicht benutzen. Hörst du mich? 147 00:19:04,750 --> 00:19:08,916 Hey! Hörst du mich? Hey! 148 00:19:10,916 --> 00:19:14,125 Warte, geh nicht! Hör mir zu! Halt! 149 00:19:15,625 --> 00:19:16,750 Bleib… 150 00:19:24,958 --> 00:19:27,958 ZEN CERAMIC PORZELLAN, HANDGEFERTIGT, EINZIGARTIG 151 00:20:10,750 --> 00:20:12,875 -Ich suche Herrn Umut. -Ich bin Umut. 152 00:20:14,458 --> 00:20:17,250 -Der "Herr" tut mir leid. -Was wollen Sie? 153 00:20:17,333 --> 00:20:19,500 -Nur ein paar Fragen stellen. -Nein. 154 00:20:20,375 --> 00:20:22,708 Moment, das war ein schlechter Start. 155 00:20:23,375 --> 00:20:25,916 -Wer sind Sie? -Ich heiße Erhan. Erhan Kurtiz. 156 00:20:26,000 --> 00:20:28,250 Ich bin Archäologe und Akademiker. 157 00:20:29,625 --> 00:20:30,500 Ausweis, bitte. 158 00:20:36,208 --> 00:20:38,375 Nicht den. Den von der Universität. 159 00:20:39,333 --> 00:20:40,166 Na los. 160 00:20:40,833 --> 00:20:43,625 Ich muss über etwas Wichtiges mit Ihnen reden. 161 00:20:43,708 --> 00:20:44,541 Bitte. 162 00:20:46,708 --> 00:20:47,541 Na gut. 163 00:21:00,458 --> 00:21:02,875 Los, stellen Sie Ihre Fragen. 164 00:21:02,958 --> 00:21:05,416 Ein Freund von mir ist verschwunden. 165 00:21:05,500 --> 00:21:08,500 Er hat mir ein Foto von diesem Laden geschickt. 166 00:21:08,583 --> 00:21:11,250 -Ich habe nichts mehr von ihm gehört. -Moment. 167 00:21:11,333 --> 00:21:14,958 -Geben Sie mir die Schuld? -Nein. Ich suche nur meinen Freund. 168 00:21:16,166 --> 00:21:19,750 -Vielleicht wissen Sie etwas. -Was soll ich mit Ihrem Freund? 169 00:21:20,666 --> 00:21:23,875 Was wollen Sie? Wie haben Sie die Adresse gefunden? 170 00:21:23,958 --> 00:21:25,125 Im Internet. 171 00:21:25,750 --> 00:21:30,541 Wir forschen über Göbekli Tepe. Vielleicht wissen Sie etwas. 172 00:21:31,208 --> 00:21:35,333 Hören Sie. Was Sie auch suchen oder wollen, es ist nicht hier. 173 00:21:35,416 --> 00:21:39,250 Ich habe nichts mit Göbekli Tepe zu tun! Lassen Sie mich in Ruhe! 174 00:21:39,333 --> 00:21:42,000 Sie haben nichts mit Göbekli Tepe zu tun? 175 00:21:44,125 --> 00:21:45,250 Und was ist das? 176 00:21:46,458 --> 00:21:47,541 Sie sind Umut Yazıcı. 177 00:21:47,625 --> 00:21:48,583 GÖBEKLİ-TEPE-UNFALL 178 00:21:48,666 --> 00:21:50,750 Sie sind die einzige Überlebende. 179 00:21:51,333 --> 00:21:54,125 Alle sagen, es ist ein Wunder. Ist das Zufall? 180 00:21:54,208 --> 00:21:55,708 Wer weiß? Vielleicht! 181 00:21:55,791 --> 00:21:57,916 War's das? Gehen Sie jetzt! 182 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 Die Geburt beginnt mit dem Tod. 183 00:22:01,000 --> 00:22:04,250 Und unser letzter Tag… 184 00:22:05,333 --> 00:22:07,416 …ist der Anfang des ersten Tages. 185 00:22:10,375 --> 00:22:12,916 Das haben wir aus einer alten Sprache übersetzt. 186 00:22:13,000 --> 00:22:14,625 Niemand weiß davon. 187 00:22:16,250 --> 00:22:18,375 Sie kennen den Satz schon. 188 00:22:18,458 --> 00:22:20,416 Bitte, es ist sehr wichtig. 189 00:22:22,041 --> 00:22:23,041 Hören Sie, Erhan… 190 00:22:24,000 --> 00:22:25,000 Erhan, oder? 191 00:22:25,083 --> 00:22:27,875 Ich rate Ihnen, sich da rauszuhalten. 192 00:22:27,958 --> 00:22:30,333 Das sind alles Lügen über Göbekli Tepe. 193 00:22:30,916 --> 00:22:32,375 Es ist das Tor zum Himmel, 194 00:22:32,458 --> 00:22:36,125 die Aliens haben es gebaut, es gehört Übermenschen… Alles Lügen! 195 00:22:36,208 --> 00:22:38,375 Menschen leben und sterben! Das war's! 196 00:22:38,458 --> 00:22:41,500 -Was soll der ganze Quatsch? -Glauben Sie das wirklich? 197 00:22:41,583 --> 00:22:44,000 Zur Hölle damit! Fragen Sie die anderen! 198 00:22:44,083 --> 00:22:45,583 Ich bin verrückt, okay? 199 00:22:45,666 --> 00:22:48,333 Halten Sie sich von mir fern! Hauen Sie ab! 200 00:22:49,500 --> 00:22:50,541 Na los! 201 00:22:53,333 --> 00:22:54,875 Sie sind nicht verrückt. 202 00:23:09,458 --> 00:23:11,333 Sie hat das Symbol hinzugefügt. 203 00:23:13,041 --> 00:23:14,458 Ist das nicht komisch? 204 00:23:15,458 --> 00:23:17,000 Sie ist acht Jahre alt. 205 00:23:18,333 --> 00:23:19,875 Ich weiß nicht mal ihren Namen. 206 00:23:21,375 --> 00:23:24,125 Du wirst sie bestimmt bald sehen. 207 00:23:25,583 --> 00:23:27,916 Wir haben endlich deine Unterstützung. 208 00:23:28,000 --> 00:23:30,666 Natürlich. Anders geht es auch nicht. 209 00:23:34,625 --> 00:23:37,375 Ich habe aus Verzweiflung sogar mit Ozan geredet. 210 00:23:37,458 --> 00:23:38,708 Mit unserem Ozan? 211 00:23:40,041 --> 00:23:41,375 Und? 212 00:23:41,458 --> 00:23:43,583 Was hat er gesagt? Was ist passiert? 213 00:23:44,375 --> 00:23:46,833 Nichts. Er hat nur geredet. 214 00:23:58,333 --> 00:24:01,708 -Gehst du nicht ran? -Nein, mir ist nicht danach. 215 00:24:04,708 --> 00:24:07,833 -Haben wir Geheimnisse voreinander? -Atik. 216 00:24:08,500 --> 00:24:09,750 Sind wir Teenager? 217 00:24:10,666 --> 00:24:11,500 Nein. 218 00:24:12,000 --> 00:24:14,833 Raus damit. Du hast doch jemanden. 219 00:24:16,166 --> 00:24:19,166 Jetzt klingst du wieder wie aus einer anderen Welt. 220 00:24:19,250 --> 00:24:20,875 Ist das dein sechster Sinn? 221 00:24:20,958 --> 00:24:23,000 Ja, das ist mein sechster Sinn. 222 00:24:23,083 --> 00:24:26,791 Dein Handy ist umgedreht, und du hast das Gleiche an wie gestern. 223 00:24:26,875 --> 00:24:27,833 Wie dumm! 224 00:24:31,791 --> 00:24:33,791 Gut, dann sag's mir nicht! 225 00:24:34,708 --> 00:24:37,166 Es ist okay, wenn es nicht viel bedeutet, 226 00:24:37,250 --> 00:24:42,000 aber wenn es wahre Liebe ist, wäre ich traurig, wenn du's nicht sagst. 227 00:24:42,083 --> 00:24:44,666 Nein. Was ist schon wahre Liebe? 228 00:24:44,750 --> 00:24:46,708 Ich finde keine wahre Liebe. 229 00:24:47,666 --> 00:24:48,833 Da ist niemand. 230 00:24:48,916 --> 00:24:50,041 Das gibt es nicht. 231 00:24:51,333 --> 00:24:52,750 Du bist nie hier. 232 00:24:52,833 --> 00:24:57,458 Und wenn, dann soll es sein wie früher. Das wird es auch wieder, oder? 233 00:24:57,541 --> 00:25:00,750 Das ist nur die Anpassungsphase nach der Zeit im Ausland? 234 00:25:02,458 --> 00:25:04,666 Ich wollte dir übrigens was sagen. 235 00:25:04,750 --> 00:25:06,791 Wo wir schon bei früher sind… 236 00:25:07,375 --> 00:25:10,625 Ich habe heute auf Erhans Handy eine Nachricht gesehen. 237 00:25:11,583 --> 00:25:13,250 Sie kam von Serdar. 238 00:25:14,041 --> 00:25:16,833 Ihr meintet doch, ihr seht ihn nicht… 239 00:25:16,916 --> 00:25:18,375 Das verstehe ich nicht. 240 00:25:45,791 --> 00:25:49,458 Der Mensch ist die größte Katastrophe auf der Erde. 241 00:25:50,541 --> 00:25:54,625 Gewalt, Neid, Gier, Wut, 242 00:25:55,541 --> 00:25:57,958 Krieg, Schmerzen… 243 00:25:58,875 --> 00:26:01,125 Alles von Menschen geschaffen. 244 00:26:01,916 --> 00:26:07,083 Statt das Feuer des Lebens zu entzünden, zerstört der Mensch das Leben. 245 00:26:08,250 --> 00:26:12,041 Die Menschheit hat Blutvergießen über sich selbst gebracht. 246 00:26:12,791 --> 00:26:17,583 Sie hat Hass statt Liebe wie ein Virus verbreitet. 247 00:26:18,708 --> 00:26:22,916 Sie hat die Meere und das Wasser in sich verseucht. 248 00:26:24,083 --> 00:26:26,708 Die Welle des Hasses hat sich so verbreitet… 249 00:26:28,041 --> 00:26:29,625 …dass sie nicht nur sich… 250 00:26:29,708 --> 00:26:30,916 Los, wir gehen. 251 00:26:31,000 --> 00:26:34,083 …sondern alles Leben auf der Welt verschlingt. 252 00:26:36,083 --> 00:26:40,416 Die Menschheit hat sich dem dunklen Fleck auf der Seele hingegeben. 253 00:26:45,875 --> 00:26:46,708 Hallo? 254 00:26:46,791 --> 00:26:50,375 Jetzt ist es für Heilung zu spät. 255 00:26:52,333 --> 00:26:55,208 Stattdessen müssen wir Erlösung suchen. 256 00:26:56,750 --> 00:26:58,833 Deine Zeit kommt. 257 00:26:59,541 --> 00:27:03,333 Finde dich selbst, und leiste deinen Beitrag. 258 00:27:04,291 --> 00:27:07,083 Sie hat ihre Mutter irgendwie erreicht. 259 00:27:08,416 --> 00:27:10,833 Die Methode funktioniert sowieso nicht mehr. 260 00:27:10,916 --> 00:27:12,791 Wir bekommen keine Informationen. 261 00:27:37,750 --> 00:27:40,833 Was sagen Sie da? Wieso denn gefeuert? 262 00:27:41,833 --> 00:27:43,541 Und aus welchem Grund? 263 00:27:43,625 --> 00:27:47,041 Behalten Sie die Ausreden für sich. Ich kenne Ihr Problem. 264 00:27:47,125 --> 00:27:49,958 Wer gibt die Befehle? Wer ist der Drahtzieher? 265 00:27:50,500 --> 00:27:53,166 Okay, nur zu. Sie können mich nicht aufhalten! 266 00:28:01,875 --> 00:28:05,791 Die Uni hat mich ohne Grund gefeuert. 267 00:28:06,416 --> 00:28:07,708 Einfach so? 268 00:28:08,625 --> 00:28:12,791 Na ja, ich war in letzter Zeit oft nicht da, aber das ist ein Vorwand. 269 00:28:12,875 --> 00:28:14,250 Sie haben ihre Befehle. 270 00:28:17,458 --> 00:28:21,500 Liegt es daran, dass du bei Serdar warst? 271 00:28:26,916 --> 00:28:29,000 Du hast es mir versprochen, Erhan. 272 00:28:29,083 --> 00:28:32,125 Sie sind hinter ihm her. Wir wollten ihn in Ruhe lassen. 273 00:28:32,208 --> 00:28:33,708 Das kann ich nicht. 274 00:28:34,375 --> 00:28:37,750 Serdar war jahrelang bei ihnen. Er weiß sehr viel. 275 00:28:37,833 --> 00:28:39,625 Es geht um dich und unsere Tochter. 276 00:28:41,833 --> 00:28:45,625 Aber er ist verschwunden, als wir ihn wirklich brauchten. 277 00:28:45,708 --> 00:28:48,958 Verschwunden? Woher weißt du, dass er verschwunden ist? 278 00:28:49,500 --> 00:28:53,000 Unsere Tochter schickt Nachrichten. Ich verstehe nicht alles. 279 00:28:53,083 --> 00:28:54,666 Serdar sollte mir helfen. 280 00:28:54,750 --> 00:28:58,666 Moment. Was für Nachrichten? Erzähl mir alles von Anfang an. 281 00:28:58,750 --> 00:29:01,000 Ich bin den Spuren in einen Wald gefolgt. 282 00:29:01,083 --> 00:29:03,541 Die Tannenzapfen bildeten das Symbol. 283 00:29:03,625 --> 00:29:05,833 Und in der Mitte war ein Auge. 284 00:29:05,916 --> 00:29:09,416 Was für ein Wald? Kennen wir ihn? Kannst du ihn beschreiben? 285 00:29:16,208 --> 00:29:19,500 -Ein Tannenzapfen. -Der war heute Morgen nicht da. 286 00:29:21,416 --> 00:29:22,708 Da ist noch was. 287 00:29:32,500 --> 00:29:33,541 Das ist es! 288 00:29:34,166 --> 00:29:36,541 Das Symbol mit dem Auge in der Mitte. 289 00:29:37,708 --> 00:29:39,750 Die Frau hat doch was damit zu tun. 290 00:29:40,291 --> 00:29:41,541 Welche Frau? 291 00:29:57,875 --> 00:30:01,541 OZAN: ICH BIN EINE WEILE WEG. ICH MELDE MICH DANN ZURÜCK. 292 00:30:21,083 --> 00:30:22,166 Meine Süße… 293 00:30:22,250 --> 00:30:24,166 Du wirkst etwas zerstreut. 294 00:30:24,250 --> 00:30:25,583 Wie kommst du darauf? 295 00:30:25,666 --> 00:30:29,208 Du hast dir Kaffee gemacht und ihn mir gegeben. 296 00:30:30,000 --> 00:30:31,750 Ich kriege noch Herzrasen. 297 00:30:31,833 --> 00:30:36,291 Tut mir leid, Papa. Ich musste nur an was anderes denken. 298 00:30:41,875 --> 00:30:43,083 Papa… 299 00:30:47,416 --> 00:30:50,166 Ich verstehe manche Leute einfach nicht. 300 00:30:50,791 --> 00:30:54,833 Cansu, solltest du darüber nicht lieber mit deiner Mutter reden? 301 00:30:54,916 --> 00:30:58,458 -So ist unsere Beziehung nicht. -Dann ändere das. 302 00:30:59,416 --> 00:31:01,250 Es ist zu spät, Papa. 303 00:31:02,208 --> 00:31:04,250 Es ist okay. Ich verstehe sie. 304 00:31:04,333 --> 00:31:05,500 Es ist okay. 305 00:31:05,583 --> 00:31:09,000 Ich war eben ein Baby, das ihr in die Arme gedrückt wurde. 306 00:31:09,083 --> 00:31:10,875 Sie gibt sich alle Mühe. 307 00:31:10,958 --> 00:31:14,791 Aber mehr ist da nicht. Wir sollten es dabei belassen. 308 00:31:16,083 --> 00:31:18,375 Dann raus damit. Ich höre zu. 309 00:31:21,458 --> 00:31:25,333 Ich versuche, besser mit anderen Menschen zu kommunizieren, 310 00:31:25,416 --> 00:31:28,083 aber es reicht irgendwie niemandem aus. 311 00:31:28,166 --> 00:31:29,708 Alle wollen mehr. 312 00:31:29,791 --> 00:31:33,375 Sehr gut! Du hast erkannt, wie Menschen sind. 313 00:31:33,458 --> 00:31:37,625 Okay, aber ich habe vielleicht auch Geheimnisse. 314 00:31:37,708 --> 00:31:42,083 Oder es gibt Menschen, an die ich denken muss, bevor ich etwas tue. 315 00:31:42,166 --> 00:31:44,166 Ich kann nicht alle glücklich machen! 316 00:31:44,791 --> 00:31:49,166 Es ist besser, sich über Geheimnisse nicht den Kopf zu zerbrechen. 317 00:31:50,791 --> 00:31:51,791 Bist du sicher? 318 00:31:52,791 --> 00:31:55,833 Manchmal denken wir einfach zu viel nach. 319 00:31:55,916 --> 00:31:59,333 Wir sind ohne Grund überwältigt. Das ist gar nicht nötig. 320 00:32:00,041 --> 00:32:03,083 Friss nichts in dich hinein, um andere zu schonen. 321 00:32:03,166 --> 00:32:07,541 Die Geheimnisse sollten deinen Träumen nicht in den Weg kommen. 322 00:32:08,458 --> 00:32:14,791 Manche Menschen sind vielleicht wütend, aber wenn sie dich wirklich lieben, 323 00:32:15,375 --> 00:32:17,416 dann verstehen sie es irgendwann. 324 00:32:18,291 --> 00:32:19,208 Okay? 325 00:32:21,125 --> 00:32:22,916 Meinst du wirklich? 326 00:32:23,000 --> 00:32:23,875 Sieh uns an. 327 00:32:23,958 --> 00:32:26,541 Ich hatte ein großes Geheimnis vor dir. 328 00:32:27,041 --> 00:32:29,875 Aber wir sind so stark wie immer, oder? 329 00:32:30,875 --> 00:32:33,000 Ich habe deine Lebensweisheit vermisst. 330 00:32:33,083 --> 00:32:34,666 -Wirklich? -Wirklich. 331 00:32:35,416 --> 00:32:40,291 Du konntest auf deinen ganzen Weltreisen keine Lebensweisheiten finden? 332 00:32:40,375 --> 00:32:41,541 Nein. 333 00:32:42,208 --> 00:32:46,958 Gut. Dann verstehst du endlich, wo du hingehörst, oder? 334 00:32:47,625 --> 00:32:48,458 Na? 335 00:32:50,500 --> 00:32:54,166 Ich gehe dann mal und biege alles zurecht. 336 00:32:54,250 --> 00:32:56,666 Okay. Nur zu, Schatz. 337 00:32:57,500 --> 00:32:58,958 Mach dir keine Vorwürfe! 338 00:33:00,958 --> 00:33:04,625 Muss sie geisteskrank sein, nur weil sie etwas labil wirkt? 339 00:33:04,708 --> 00:33:07,333 Natürlich nicht, aber sie ist sehr aggressiv. 340 00:33:07,416 --> 00:33:10,708 Sie hat rumgebrüllt. Sie ist definitiv nicht normal. 341 00:33:10,791 --> 00:33:14,208 Vielleicht hatte sie nur Angst. Sie hat viel durchgemacht. 342 00:33:14,750 --> 00:33:16,291 Wie kommen wir rein? 343 00:33:17,375 --> 00:33:20,916 -Dein Vater hatte eine Sicherheitsfirma. -Dafür brauchst du mich? 344 00:33:21,500 --> 00:33:23,083 Ich brauche dich immer. 345 00:33:36,333 --> 00:33:37,333 Gut gemacht! 346 00:33:46,166 --> 00:33:49,333 Guck dich überall um. Bring mir alle Bücher oder Hefte. 347 00:34:00,000 --> 00:34:01,500 -Erhan. -Ja? 348 00:34:01,583 --> 00:34:02,875 Das musst du sehen. 349 00:34:09,041 --> 00:34:10,375 ENTDECKUNG IN GÖBEKLİ TEPE 350 00:34:10,458 --> 00:34:11,333 Was ist das? 351 00:34:12,958 --> 00:34:14,583 Alles über Göbekli Tepe. 352 00:34:18,208 --> 00:34:19,875 AUSGRABUNGS-STOPP IN GÖBEKLİ TEPE 353 00:34:26,791 --> 00:34:28,666 Und sie hat es mit dem bösen Blick. 354 00:34:31,916 --> 00:34:34,375 Wie unsere Tochter. Von Augen besessen. 355 00:34:35,500 --> 00:34:37,375 Das Symbol stammt aus Babel. 356 00:34:37,458 --> 00:34:40,083 Seither soll es schlechte Energien abwenden. 357 00:34:40,166 --> 00:34:41,250 Wer ist da? 358 00:35:07,083 --> 00:35:08,208 Wer sind Sie? 359 00:35:08,791 --> 00:35:11,791 Erst kommen Sie her, dann brechen Sie ein? 360 00:35:11,875 --> 00:35:12,708 Was soll das? 361 00:35:14,541 --> 00:35:17,625 Beruhigen Sie sich. Ich habe Ihnen die Wahrheit gesagt. 362 00:35:17,708 --> 00:35:18,833 Ich habe nicht gelogen. 363 00:35:18,916 --> 00:35:21,708 Ach, Archäologe bei Tag, Einbrecher bei Nacht? 364 00:35:21,791 --> 00:35:24,875 Sie wollten ja meine Fragen nicht beantworten. 365 00:35:24,958 --> 00:35:27,041 Sie haben nichts verstanden. 366 00:35:27,125 --> 00:35:29,291 Das habe ich nicht gemacht! 367 00:35:29,375 --> 00:35:31,333 Ich meinte, Sie sollten abhauen! 368 00:35:31,875 --> 00:35:34,125 Ich wünschte, es ginge anders, Umut. 369 00:35:36,000 --> 00:35:37,541 Hallo, Umut, ich bin Atiye. 370 00:35:37,625 --> 00:35:40,041 Unsere Tochter wurde vor acht Jahren entführt, 371 00:35:40,125 --> 00:35:42,708 und jetzt schickt sie mir Nachrichten. 372 00:35:43,500 --> 00:35:47,375 Sie zeichnet die gleichen Augen wie Sie. 373 00:35:47,958 --> 00:35:51,291 Unsere Tochter führt uns zu Ihnen. Bitte helfen Sie ihr. 374 00:35:59,750 --> 00:36:01,083 Haben Sie sie gesehen? 375 00:36:02,750 --> 00:36:05,208 Können Sie sie beschreiben? 376 00:36:06,125 --> 00:36:10,458 Ich habe sie nur im Traum gesehen. Ihre Augen haben verschiedene Farben. 377 00:36:11,666 --> 00:36:12,875 Ein Auge ist gelb, 378 00:36:13,958 --> 00:36:15,125 das andere ist blau. 379 00:36:15,958 --> 00:36:17,916 Ja, wo haben Sie sie gesehen? 380 00:36:19,750 --> 00:36:21,583 Sie war auch in meinen Träumen. 381 00:36:22,083 --> 00:36:24,250 Sie sagte immer wieder das Gleiche. 382 00:36:24,833 --> 00:36:26,875 "Die Geburt beginnt mit dem Tod. 383 00:36:26,958 --> 00:36:30,625 Unser letzter Tag ist der Anfang des ersten Tages." 384 00:36:30,708 --> 00:36:34,416 Ich war überzeugt, dass sie mich gerufen hat. 385 00:36:35,208 --> 00:36:38,125 Ich habe die Orte aus den Träumen gesucht. 386 00:36:38,208 --> 00:36:41,375 Wie eine Polizistin. Ich habe viele Menschen befragt. 387 00:36:42,375 --> 00:36:43,916 Ich habe einiges gefunden. 388 00:36:50,375 --> 00:36:51,458 Es ist alles hier. 389 00:36:52,041 --> 00:36:54,708 Ich war auch deshalb in Göbekli Tepe. 390 00:36:55,583 --> 00:36:56,625 Aber dort… 391 00:37:00,041 --> 00:37:01,750 …fiel ich in die Finsternis. 392 00:37:07,333 --> 00:37:09,125 Es geschah so plötzlich. 393 00:37:09,208 --> 00:37:12,291 Unsere Gruppe war unter den Trümmern begraben. 394 00:37:13,166 --> 00:37:15,625 Ich habe nur darauf gewartet zu sterben. 395 00:37:17,791 --> 00:37:19,416 Sie kam im letzten Moment. 396 00:37:20,166 --> 00:37:21,458 Sie hat mich geführt. 397 00:37:23,166 --> 00:37:27,125 Ich bin ihretwegen entkommen. Ihre Tochter hat mich gerettet. 398 00:37:33,041 --> 00:37:34,750 Was haben Sie dann gemacht? 399 00:37:37,166 --> 00:37:39,458 Na, was schon? Ich habe aufgehört. 400 00:37:40,125 --> 00:37:43,416 Sie waren hinter mir her. Jeden Tag stieß mir etwas zu. 401 00:37:43,500 --> 00:37:45,500 Also habe ich mich hier verschanzt. 402 00:37:48,083 --> 00:37:51,250 Ich habe diesen Text gefunden, als ich ihnen auf der Spur war. 403 00:37:52,000 --> 00:37:56,000 Es geht um den Tag, auf den sie warten, eine Prophezeiung. 404 00:37:56,666 --> 00:37:57,625 Darf ich mal? 405 00:38:03,875 --> 00:38:05,416 "Die Geburt beginnt mit dem Tod. 406 00:38:05,500 --> 00:38:08,208 Unser letzter Tag ist der Anfang des ersten Tages. 407 00:38:08,916 --> 00:38:13,541 Wenn dieser Tag da ist, wird mit dem ersten Samen eine neue Generation geboren. 408 00:38:13,625 --> 00:38:15,083 Sie wird kommen. 409 00:38:15,666 --> 00:38:19,250 Und das Tor zum wahren Leben öffnen." 410 00:38:36,000 --> 00:38:36,875 Aden. 411 00:38:38,833 --> 00:38:41,000 Ich muss noch eine Sache machen. 412 00:38:42,458 --> 00:38:44,458 Ich erledige das, und dann… 413 00:39:01,208 --> 00:39:03,625 Nicht bewegen. Ich bin gleich wieder da. 414 00:39:17,958 --> 00:39:19,625 DIE GEBURT BEGINNT MIT DEM TOD. 415 00:39:20,583 --> 00:39:23,166 Und wer ist hinter Ihnen her? 416 00:39:25,083 --> 00:39:27,291 Ich weiß nicht. Die halt! 417 00:39:27,958 --> 00:39:30,083 Ich habe nie jemanden gesehen. 418 00:39:30,791 --> 00:39:34,458 Sie zeigen ihr Gesicht nicht. Sie haben Diener und Masken. 419 00:39:35,125 --> 00:39:37,375 Warum sind sie hinter Ihnen her? 420 00:39:37,458 --> 00:39:38,416 Sie… 421 00:39:38,916 --> 00:39:40,291 Wer sind Sie? 422 00:39:44,458 --> 00:39:48,000 Sie können da weitermachen, wo ich aufgehört habe. 423 00:39:48,583 --> 00:39:52,333 Ich habe die Orte markiert, an denen ich Ihre Tochter gesehen habe. 424 00:39:52,416 --> 00:39:53,583 Das könnte helfen. 425 00:39:57,041 --> 00:39:58,000 Es war hier. 426 00:39:59,000 --> 00:40:00,791 -Sind Sie sicher? -Natürlich. 427 00:40:12,458 --> 00:40:13,375 Ozan. 428 00:40:18,666 --> 00:40:19,625 Mein Sohn. 429 00:40:23,625 --> 00:40:24,541 Mein Sohn. 430 00:40:27,916 --> 00:40:29,500 Wie schön, dass du da bist. 431 00:40:32,041 --> 00:40:34,458 Wir müssen reden. Du musst mir zuhören. 432 00:40:36,416 --> 00:40:37,708 Es ist nie zu spät. 433 00:40:38,750 --> 00:40:44,000 Ich weiß nicht, durch wen oder wie du da reingeraten bist, aber… 434 00:40:44,833 --> 00:40:46,791 Gib das Mädchen zurück. 435 00:40:48,500 --> 00:40:50,500 Du kannst neu anfangen. 436 00:41:02,208 --> 00:41:03,250 Du hast recht. 437 00:41:05,000 --> 00:41:06,666 Ich habe das alles verdient. 438 00:41:09,416 --> 00:41:11,541 Aber ich flehe dich an: Rette dich. 439 00:41:13,208 --> 00:41:14,291 Befreie dich. 440 00:41:15,708 --> 00:41:17,458 Sonst zerstören sie dich! 441 00:41:18,458 --> 00:41:19,416 Sie zerstören… 442 00:41:48,083 --> 00:41:49,708 Wie kann das sein? Du… 443 00:41:53,125 --> 00:41:54,083 Du warst tot! 444 00:41:58,958 --> 00:42:01,208 Ich habe dich selbst begraben! 445 00:42:13,583 --> 00:42:17,083 Alles, was ich getan habe, habe ich für dich getan. 446 00:42:19,208 --> 00:42:21,958 Um dich zurückzuholen. 447 00:42:22,750 --> 00:42:23,791 Ozan! 448 00:42:25,583 --> 00:42:26,583 Nicht… 449 00:42:28,750 --> 00:42:29,666 Ozan… 450 00:42:41,458 --> 00:42:42,291 Ich… 451 00:42:44,708 --> 00:42:48,291 Ich bin dein Vater… 452 00:43:02,791 --> 00:43:04,500 Ich bin nicht dein Sohn. 453 00:43:05,625 --> 00:43:07,250 Ich hatte nie einen Vater. 454 00:46:34,375 --> 00:46:37,375 Untertitel von: Lena Karsten