1
00:00:06,041 --> 00:00:07,916
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:14,041 --> 00:00:16,583
-Serdar…
-Mein Schatz.
3
00:00:16,666 --> 00:00:18,083
Helfen Sie mir.
4
00:00:20,833 --> 00:00:22,708
Zeit gibt es nicht.
5
00:00:23,291 --> 00:00:24,125
Serdar.
6
00:00:24,208 --> 00:00:26,250
Alles im Universum geschieht gleichzeitig.
7
00:00:26,333 --> 00:00:27,500
Helfen Sie mir.
8
00:00:28,083 --> 00:00:29,250
Keine Sorge.
9
00:00:32,041 --> 00:00:36,416
Wir nehmen die Dinge nacheinander wahr,
weil wir es so gelernt haben.
10
00:00:37,000 --> 00:00:40,208
Aber jede Entscheidung
eröffnet neue Möglichkeiten.
11
00:00:40,291 --> 00:00:45,166
Wir beeinflussen alles an einem
zeitlosen Ort, ohne es zu merken.
12
00:00:46,083 --> 00:00:50,333
Du kannst noch Reue zeigen, Serdar,
und das ändert alles.
13
00:00:50,416 --> 00:00:53,083
Ich rette dich, Cansu. Keine Angst.
14
00:00:54,708 --> 00:00:56,208
Alles wird gut.
15
00:01:33,625 --> 00:01:35,250
DIE GEBURT BEGINNT MIT DEM TOD
16
00:01:35,333 --> 00:01:38,083
UNSER LETZTER TAG
IST DER ANFANG DES ERSTEN TAGES
17
00:02:56,750 --> 00:02:57,583
Erhan.
18
00:02:58,708 --> 00:02:59,541
Ich weiß, wo…
19
00:02:59,625 --> 00:03:02,291
Hallo, Serdar? Was weißt du? Wo bist du?
20
00:03:25,708 --> 00:03:28,458
Serdar? Hallo? Hörst du mich?
21
00:03:28,541 --> 00:03:29,541
Hallo?
22
00:03:52,541 --> 00:03:54,250
Wann hat er das geschickt?
23
00:04:00,500 --> 00:04:01,708
Wo ist das?
24
00:04:34,000 --> 00:04:36,708
Aden! Komm, wir sind spät dran.
25
00:04:40,125 --> 00:04:41,208
Aden, komm.
26
00:04:42,083 --> 00:04:44,208
Komm. Du bist voller Sand. Steh auf.
27
00:05:39,708 --> 00:05:41,125
Du kannst dich hinlegen.
28
00:05:52,958 --> 00:05:53,958
Mach die Augen zu.
29
00:08:20,000 --> 00:08:24,583
Als ich klein war, haben meine Mutter
und ich Tannenzapfen gesammelt.
30
00:08:28,708 --> 00:08:32,083
Als würde sie beten, sagte sie immer:
"Sie wird kommen.
31
00:08:33,750 --> 00:08:38,083
Sie hört nicht auf, bis Tag und Nacht
und Feuer und Wasser verbunden sind.
32
00:08:39,458 --> 00:08:45,458
Ihre Seele ist Angst.
Ihre Seele ist die Belohnung."
33
00:08:46,750 --> 00:08:48,625
Ich habe gefragt, was sie macht.
34
00:08:49,916 --> 00:08:54,500
Sie meinte: "Ich will die Unendlichkeit,
den Mittelpunkt der Seele, erreichen.
35
00:08:58,291 --> 00:09:00,166
Wenn ich sie brauchen sollte,
36
00:09:00,791 --> 00:09:03,625
muss ich einen Tannenzapfen suchen
und an sie denken.
37
00:09:04,958 --> 00:09:08,833
"So wird sich dein wahres Auge öffnen,
und du kannst mich erreichen."
38
00:09:13,458 --> 00:09:15,291
Aber ich habe es nie versucht.
39
00:09:25,333 --> 00:09:27,041
Kann sie das wirklich?
40
00:09:27,125 --> 00:09:29,416
Deine Tochter ist ein besonderer Mensch.
41
00:09:30,375 --> 00:09:33,166
Die Zeit hat uns einige Macht genommen,
42
00:09:33,250 --> 00:09:35,583
aber sie ist unsere Nachfolgerin.
43
00:09:36,083 --> 00:09:39,583
Sie verbindet das Wissen des Kopfes
und das der Seele.
44
00:09:39,666 --> 00:09:43,250
Das wissen auch ihre Entführer.
Darum waren sie hinter ihr her.
45
00:09:43,333 --> 00:09:46,208
Dann macht es Sinn,
dass sie jetzt nach mir ruft.
46
00:09:46,291 --> 00:09:49,750
Sie wollen ihre Macht,
also bittet sie mich um Hilfe.
47
00:09:55,875 --> 00:09:58,458
Ich muss sofort zu meiner Tochter.
48
00:09:59,916 --> 00:10:02,666
Alle ihre Botschaften bedeuten etwas.
49
00:10:04,250 --> 00:10:07,625
Wir suchen Serdar. Er weiß es vielleicht.
50
00:10:07,708 --> 00:10:08,875
Nein, das geht nicht.
51
00:10:09,666 --> 00:10:12,416
Ein verbrannter Tannenzapfen,
ein Symbol, ein Ritual…
52
00:10:12,500 --> 00:10:14,375
Du hast viele neue Informationen.
53
00:10:15,708 --> 00:10:17,458
Er soll nicht in Gefahr geraten.
54
00:10:19,291 --> 00:10:20,791
Was hast du sonst, Atiye?
55
00:10:21,541 --> 00:10:22,458
Nur einmal.
56
00:10:22,541 --> 00:10:24,416
Wir gehen hin und reden mit ihm.
57
00:10:27,500 --> 00:10:30,416
Ich gehe allein. Du musst nicht mitkommen.
58
00:10:37,750 --> 00:10:40,125
Ich habe Minztee gemacht. Der beruhigt.
59
00:10:40,208 --> 00:10:41,166
Danke.
60
00:10:50,916 --> 00:10:55,208
Ich bin extra hergekommen.
Könnten wir mal einen Moment reden?
61
00:10:56,041 --> 00:10:57,208
Eine Sekunde.
62
00:11:08,083 --> 00:11:10,958
Musst du wirklich so viel arbeiten?
63
00:11:11,458 --> 00:11:13,541
Das hier ist ziemlich wichtig…
64
00:11:15,416 --> 00:11:18,041
Ja, aber ich meine nicht nur jetzt.
65
00:11:18,541 --> 00:11:19,750
Es ist immer so.
66
00:11:20,500 --> 00:11:24,000
Ich war jahrelang im Ausland.
Ihr habt mich kein Mal besucht.
67
00:11:25,125 --> 00:11:28,416
Cansu… Wir haben sehr viel zu tun.
Du kennst unsere Lage.
68
00:11:30,208 --> 00:11:31,458
Das stimmt.
69
00:11:32,083 --> 00:11:35,166
Und genau deshalb…
70
00:11:35,750 --> 00:11:38,583
…solltest du mal Pause machen,
denn das tut gut.
71
00:11:40,125 --> 00:11:43,583
Okay. Los, raus damit.
Sehe ich wirklich so schlimm aus?
72
00:11:44,333 --> 00:11:45,708
Nein, aber ich meine…
73
00:11:50,125 --> 00:11:52,916
Du bist so angespannt…
74
00:11:53,958 --> 00:11:56,625
Ja, du bist da, aber im Kopf
bist du woanders.
75
00:11:56,708 --> 00:11:57,916
-Du fehlst uns.
-Cansu.
76
00:11:58,000 --> 00:12:00,583
Ich denke natürlich an unsere Tochter
77
00:12:00,666 --> 00:12:03,000
und alle Spuren, die uns zu ihr führen.
78
00:12:03,083 --> 00:12:05,166
Göbekli Tepe und alte Schriften!
79
00:12:05,250 --> 00:12:07,041
Soll ich nicht weitersuchen?
80
00:12:07,125 --> 00:12:10,833
Ja, ja. Gib deine Tochter auf.
Habe ich das vielleicht gesagt?
81
00:12:10,916 --> 00:12:14,208
Was denn dann?
Ich habe keine Wahl, Cansu! Keine Wahl!
82
00:12:14,291 --> 00:12:17,708
Jeder andere wäre verrückt geworden.
Ich muss sie suchen!
83
00:12:17,791 --> 00:12:19,791
Sonst drehe ich durch!
84
00:12:28,458 --> 00:12:29,291
Es tut mir leid.
85
00:12:31,875 --> 00:12:33,500
Irgendwann finden wir sie.
86
00:12:35,375 --> 00:12:37,166
Und dann mache ich Pause…
87
00:12:39,375 --> 00:12:41,083
…und bin bei meiner Familie.
88
00:12:43,375 --> 00:12:46,916
Vergiss einfach, was ich gesagt habe. Ich…
89
00:12:47,458 --> 00:12:49,000
Ich meine…
90
00:12:49,083 --> 00:12:50,791
Das war dumm von mir.
91
00:12:50,875 --> 00:12:52,708
Wir lieben dich immer.
92
00:12:55,375 --> 00:12:57,125
Kann ich vielleicht helfen?
93
00:13:04,250 --> 00:13:05,500
Ja, kannst du.
94
00:13:06,250 --> 00:13:09,083
Kannst du rausfinden,
wo das Foto gemacht wurde?
95
00:13:09,791 --> 00:13:12,166
Das ist einfach. Kein Problem.
96
00:13:34,041 --> 00:13:35,250
Wen suchen Sie?
97
00:13:37,208 --> 00:13:38,916
Ich suche Serdar.
98
00:13:39,500 --> 00:13:41,666
-Wer sind Sie?
-Eine alte Freundin.
99
00:13:41,750 --> 00:13:44,625
Ich habe ihn heute nicht gesehen.
Er ist wohl weg.
100
00:13:45,208 --> 00:13:46,416
Wo finde ich ihn?
101
00:13:46,500 --> 00:13:49,625
Ich weiß nicht.
Er ist sonst nie ausgegangen.
102
00:13:50,375 --> 00:13:53,625
Gestern war ein junger Mann da.
103
00:13:53,708 --> 00:13:56,208
Sie haben sich eingeschlossen und geredet.
104
00:14:29,375 --> 00:14:30,500
Guten Appetit.
105
00:14:33,833 --> 00:14:37,750
-Dein Anruf hat mich sehr überrascht.
-Mich auch.
106
00:14:40,125 --> 00:14:43,958
Tut mir leid, dass du herkommen musstest.
Ich hatte sonst keine Zeit.
107
00:14:45,500 --> 00:14:49,583
Bist du der Eigentümer?
Es sind sonst keine Gäste da.
108
00:14:49,666 --> 00:14:51,875
In Prag kam mal ein Koch zu mir.
109
00:14:51,958 --> 00:14:56,041
Er hat seine Arbeit sehr geliebt
und wollte ein Restaurant aufmachen.
110
00:14:56,125 --> 00:14:58,958
Er bat mich, ihn zu unterstützen,
und das tat ich.
111
00:14:59,041 --> 00:15:00,041
Wir sind Partner.
112
00:15:00,125 --> 00:15:02,958
Er arbeitet, und ich verdiene Geld.
"Win-win".
113
00:15:05,125 --> 00:15:08,333
Schön, wenn dich Geld verdienen
glücklich macht.
114
00:15:09,000 --> 00:15:11,583
Klang das so? Nein, so ist es nicht…
115
00:15:12,250 --> 00:15:15,625
Ich will nur einem Freund
einen Traum erfüllen.
116
00:15:15,708 --> 00:15:17,458
Das ist doch nicht schlecht.
117
00:15:23,166 --> 00:15:24,458
Und?
118
00:15:24,541 --> 00:15:26,333
Wie komme ich zu der Ehre?
119
00:15:26,416 --> 00:15:27,625
Ich suche deinen Vater.
120
00:15:29,500 --> 00:15:30,625
Ich nicht.
121
00:15:33,500 --> 00:15:36,291
Ich… Glaubst du wirklich,
ich weiß, wo er ist?
122
00:15:36,375 --> 00:15:38,791
Sein einziger Besucher
war ein junger Mann.
123
00:15:40,375 --> 00:15:43,666
Danke, dass du mich jung nennst,
aber ich war's nicht.
124
00:15:44,291 --> 00:15:46,291
Was willst du von Serdar?
125
00:15:46,958 --> 00:15:48,458
Ich habe ein paar Fragen.
126
00:15:52,875 --> 00:15:54,000
Welche denn?
127
00:15:54,083 --> 00:15:57,291
Was schert es dich, Ozan?
Weißt du, wo er ist, oder nicht?
128
00:15:58,291 --> 00:15:59,583
Ich weiß es nicht.
129
00:16:00,416 --> 00:16:05,833
Willst du ihn persönlich sprechen,
um seine alten Verbindungen aufzuspüren?
130
00:16:14,666 --> 00:16:17,666
Meine Tochter versucht, mich zu erreichen.
131
00:16:18,708 --> 00:16:21,583
Nur Serdar kann ihre Nachrichten
entschlüsseln.
132
00:16:22,875 --> 00:16:26,416
Ich warte seit Jahren darauf.
Bitte sag mir, wo er ist.
133
00:16:28,416 --> 00:16:29,916
Ich weiß es nicht, aber…
134
00:16:31,041 --> 00:16:33,375
…ich glaube nicht, dass er etwas weiß.
135
00:16:34,750 --> 00:16:37,500
Meinst du, er wäre sonst noch am Leben?
136
00:16:41,166 --> 00:16:43,708
-Du weißt es nicht?
-Ich weiß es nicht.
137
00:16:44,583 --> 00:16:45,416
Okay.
138
00:18:19,208 --> 00:18:20,208
Wer ist da?
139
00:18:23,750 --> 00:18:24,583
Ozan?
140
00:18:26,875 --> 00:18:28,083
Ozan, bist du das?
141
00:18:34,416 --> 00:18:36,458
Wer du auch bist, öffne deine Augen.
142
00:18:39,000 --> 00:18:39,875
Öffne sie.
143
00:18:42,791 --> 00:18:47,583
Macht, Erfolg… Was sie dir
auch versprechen, fall nicht drauf rein.
144
00:18:51,750 --> 00:18:53,916
Sie kennen dich besser als du dich selbst.
145
00:18:56,333 --> 00:18:58,958
Sie wollen dir deine Seele stehlen.
146
00:18:59,041 --> 00:19:01,666
Lass dich nicht benutzen. Hörst du mich?
147
00:19:04,750 --> 00:19:08,916
Hey! Hörst du mich? Hey!
148
00:19:10,916 --> 00:19:14,125
Warte, geh nicht! Hör mir zu! Halt!
149
00:19:15,625 --> 00:19:16,750
Bleib…
150
00:19:24,958 --> 00:19:27,958
ZEN CERAMIC
PORZELLAN, HANDGEFERTIGT, EINZIGARTIG
151
00:20:10,750 --> 00:20:12,875
-Ich suche Herrn Umut.
-Ich bin Umut.
152
00:20:14,458 --> 00:20:17,250
-Der "Herr" tut mir leid.
-Was wollen Sie?
153
00:20:17,333 --> 00:20:19,500
-Nur ein paar Fragen stellen.
-Nein.
154
00:20:20,375 --> 00:20:22,708
Moment, das war ein schlechter Start.
155
00:20:23,375 --> 00:20:25,916
-Wer sind Sie?
-Ich heiße Erhan. Erhan Kurtiz.
156
00:20:26,000 --> 00:20:28,250
Ich bin Archäologe und Akademiker.
157
00:20:29,625 --> 00:20:30,500
Ausweis, bitte.
158
00:20:36,208 --> 00:20:38,375
Nicht den. Den von der Universität.
159
00:20:39,333 --> 00:20:40,166
Na los.
160
00:20:40,833 --> 00:20:43,625
Ich muss über etwas Wichtiges
mit Ihnen reden.
161
00:20:43,708 --> 00:20:44,541
Bitte.
162
00:20:46,708 --> 00:20:47,541
Na gut.
163
00:21:00,458 --> 00:21:02,875
Los, stellen Sie Ihre Fragen.
164
00:21:02,958 --> 00:21:05,416
Ein Freund von mir ist verschwunden.
165
00:21:05,500 --> 00:21:08,500
Er hat mir
ein Foto von diesem Laden geschickt.
166
00:21:08,583 --> 00:21:11,250
-Ich habe nichts mehr von ihm gehört.
-Moment.
167
00:21:11,333 --> 00:21:14,958
-Geben Sie mir die Schuld?
-Nein. Ich suche nur meinen Freund.
168
00:21:16,166 --> 00:21:19,750
-Vielleicht wissen Sie etwas.
-Was soll ich mit Ihrem Freund?
169
00:21:20,666 --> 00:21:23,875
Was wollen Sie?
Wie haben Sie die Adresse gefunden?
170
00:21:23,958 --> 00:21:25,125
Im Internet.
171
00:21:25,750 --> 00:21:30,541
Wir forschen über Göbekli Tepe.
Vielleicht wissen Sie etwas.
172
00:21:31,208 --> 00:21:35,333
Hören Sie. Was Sie auch suchen
oder wollen, es ist nicht hier.
173
00:21:35,416 --> 00:21:39,250
Ich habe nichts mit Göbekli Tepe zu tun!
Lassen Sie mich in Ruhe!
174
00:21:39,333 --> 00:21:42,000
Sie haben nichts mit Göbekli Tepe zu tun?
175
00:21:44,125 --> 00:21:45,250
Und was ist das?
176
00:21:46,458 --> 00:21:47,541
Sie sind Umut Yazıcı.
177
00:21:47,625 --> 00:21:48,583
GÖBEKLİ-TEPE-UNFALL
178
00:21:48,666 --> 00:21:50,750
Sie sind die einzige Überlebende.
179
00:21:51,333 --> 00:21:54,125
Alle sagen, es ist ein Wunder.
Ist das Zufall?
180
00:21:54,208 --> 00:21:55,708
Wer weiß? Vielleicht!
181
00:21:55,791 --> 00:21:57,916
War's das? Gehen Sie jetzt!
182
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
Die Geburt beginnt mit dem Tod.
183
00:22:01,000 --> 00:22:04,250
Und unser letzter Tag…
184
00:22:05,333 --> 00:22:07,416
…ist der Anfang des ersten Tages.
185
00:22:10,375 --> 00:22:12,916
Das haben wir
aus einer alten Sprache übersetzt.
186
00:22:13,000 --> 00:22:14,625
Niemand weiß davon.
187
00:22:16,250 --> 00:22:18,375
Sie kennen den Satz schon.
188
00:22:18,458 --> 00:22:20,416
Bitte, es ist sehr wichtig.
189
00:22:22,041 --> 00:22:23,041
Hören Sie, Erhan…
190
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
Erhan, oder?
191
00:22:25,083 --> 00:22:27,875
Ich rate Ihnen, sich da rauszuhalten.
192
00:22:27,958 --> 00:22:30,333
Das sind alles Lügen über Göbekli Tepe.
193
00:22:30,916 --> 00:22:32,375
Es ist das Tor zum Himmel,
194
00:22:32,458 --> 00:22:36,125
die Aliens haben es gebaut,
es gehört Übermenschen… Alles Lügen!
195
00:22:36,208 --> 00:22:38,375
Menschen leben und sterben! Das war's!
196
00:22:38,458 --> 00:22:41,500
-Was soll der ganze Quatsch?
-Glauben Sie das wirklich?
197
00:22:41,583 --> 00:22:44,000
Zur Hölle damit! Fragen Sie die anderen!
198
00:22:44,083 --> 00:22:45,583
Ich bin verrückt, okay?
199
00:22:45,666 --> 00:22:48,333
Halten Sie sich von mir fern!
Hauen Sie ab!
200
00:22:49,500 --> 00:22:50,541
Na los!
201
00:22:53,333 --> 00:22:54,875
Sie sind nicht verrückt.
202
00:23:09,458 --> 00:23:11,333
Sie hat das Symbol hinzugefügt.
203
00:23:13,041 --> 00:23:14,458
Ist das nicht komisch?
204
00:23:15,458 --> 00:23:17,000
Sie ist acht Jahre alt.
205
00:23:18,333 --> 00:23:19,875
Ich weiß nicht mal ihren Namen.
206
00:23:21,375 --> 00:23:24,125
Du wirst sie bestimmt bald sehen.
207
00:23:25,583 --> 00:23:27,916
Wir haben endlich deine Unterstützung.
208
00:23:28,000 --> 00:23:30,666
Natürlich. Anders geht es auch nicht.
209
00:23:34,625 --> 00:23:37,375
Ich habe aus Verzweiflung
sogar mit Ozan geredet.
210
00:23:37,458 --> 00:23:38,708
Mit unserem Ozan?
211
00:23:40,041 --> 00:23:41,375
Und?
212
00:23:41,458 --> 00:23:43,583
Was hat er gesagt? Was ist passiert?
213
00:23:44,375 --> 00:23:46,833
Nichts. Er hat nur geredet.
214
00:23:58,333 --> 00:24:01,708
-Gehst du nicht ran?
-Nein, mir ist nicht danach.
215
00:24:04,708 --> 00:24:07,833
-Haben wir Geheimnisse voreinander?
-Atik.
216
00:24:08,500 --> 00:24:09,750
Sind wir Teenager?
217
00:24:10,666 --> 00:24:11,500
Nein.
218
00:24:12,000 --> 00:24:14,833
Raus damit. Du hast doch jemanden.
219
00:24:16,166 --> 00:24:19,166
Jetzt klingst du wieder
wie aus einer anderen Welt.
220
00:24:19,250 --> 00:24:20,875
Ist das dein sechster Sinn?
221
00:24:20,958 --> 00:24:23,000
Ja, das ist mein sechster Sinn.
222
00:24:23,083 --> 00:24:26,791
Dein Handy ist umgedreht,
und du hast das Gleiche an wie gestern.
223
00:24:26,875 --> 00:24:27,833
Wie dumm!
224
00:24:31,791 --> 00:24:33,791
Gut, dann sag's mir nicht!
225
00:24:34,708 --> 00:24:37,166
Es ist okay, wenn es nicht viel bedeutet,
226
00:24:37,250 --> 00:24:42,000
aber wenn es wahre Liebe ist,
wäre ich traurig, wenn du's nicht sagst.
227
00:24:42,083 --> 00:24:44,666
Nein. Was ist schon wahre Liebe?
228
00:24:44,750 --> 00:24:46,708
Ich finde keine wahre Liebe.
229
00:24:47,666 --> 00:24:48,833
Da ist niemand.
230
00:24:48,916 --> 00:24:50,041
Das gibt es nicht.
231
00:24:51,333 --> 00:24:52,750
Du bist nie hier.
232
00:24:52,833 --> 00:24:57,458
Und wenn, dann soll es sein wie früher.
Das wird es auch wieder, oder?
233
00:24:57,541 --> 00:25:00,750
Das ist nur die Anpassungsphase
nach der Zeit im Ausland?
234
00:25:02,458 --> 00:25:04,666
Ich wollte dir übrigens was sagen.
235
00:25:04,750 --> 00:25:06,791
Wo wir schon bei früher sind…
236
00:25:07,375 --> 00:25:10,625
Ich habe heute auf Erhans Handy
eine Nachricht gesehen.
237
00:25:11,583 --> 00:25:13,250
Sie kam von Serdar.
238
00:25:14,041 --> 00:25:16,833
Ihr meintet doch, ihr seht ihn nicht…
239
00:25:16,916 --> 00:25:18,375
Das verstehe ich nicht.
240
00:25:45,791 --> 00:25:49,458
Der Mensch
ist die größte Katastrophe auf der Erde.
241
00:25:50,541 --> 00:25:54,625
Gewalt, Neid, Gier, Wut,
242
00:25:55,541 --> 00:25:57,958
Krieg, Schmerzen…
243
00:25:58,875 --> 00:26:01,125
Alles von Menschen geschaffen.
244
00:26:01,916 --> 00:26:07,083
Statt das Feuer des Lebens zu entzünden,
zerstört der Mensch das Leben.
245
00:26:08,250 --> 00:26:12,041
Die Menschheit hat Blutvergießen
über sich selbst gebracht.
246
00:26:12,791 --> 00:26:17,583
Sie hat Hass statt Liebe
wie ein Virus verbreitet.
247
00:26:18,708 --> 00:26:22,916
Sie hat die Meere
und das Wasser in sich verseucht.
248
00:26:24,083 --> 00:26:26,708
Die Welle des Hasses
hat sich so verbreitet…
249
00:26:28,041 --> 00:26:29,625
…dass sie nicht nur sich…
250
00:26:29,708 --> 00:26:30,916
Los, wir gehen.
251
00:26:31,000 --> 00:26:34,083
…sondern alles Leben auf der Welt
verschlingt.
252
00:26:36,083 --> 00:26:40,416
Die Menschheit hat sich dem dunklen Fleck
auf der Seele hingegeben.
253
00:26:45,875 --> 00:26:46,708
Hallo?
254
00:26:46,791 --> 00:26:50,375
Jetzt ist es für Heilung zu spät.
255
00:26:52,333 --> 00:26:55,208
Stattdessen müssen wir Erlösung suchen.
256
00:26:56,750 --> 00:26:58,833
Deine Zeit kommt.
257
00:26:59,541 --> 00:27:03,333
Finde dich selbst,
und leiste deinen Beitrag.
258
00:27:04,291 --> 00:27:07,083
Sie hat ihre Mutter irgendwie erreicht.
259
00:27:08,416 --> 00:27:10,833
Die Methode
funktioniert sowieso nicht mehr.
260
00:27:10,916 --> 00:27:12,791
Wir bekommen keine Informationen.
261
00:27:37,750 --> 00:27:40,833
Was sagen Sie da? Wieso denn gefeuert?
262
00:27:41,833 --> 00:27:43,541
Und aus welchem Grund?
263
00:27:43,625 --> 00:27:47,041
Behalten Sie die Ausreden für sich.
Ich kenne Ihr Problem.
264
00:27:47,125 --> 00:27:49,958
Wer gibt die Befehle?
Wer ist der Drahtzieher?
265
00:27:50,500 --> 00:27:53,166
Okay, nur zu.
Sie können mich nicht aufhalten!
266
00:28:01,875 --> 00:28:05,791
Die Uni hat mich ohne Grund gefeuert.
267
00:28:06,416 --> 00:28:07,708
Einfach so?
268
00:28:08,625 --> 00:28:12,791
Na ja, ich war in letzter Zeit oft
nicht da, aber das ist ein Vorwand.
269
00:28:12,875 --> 00:28:14,250
Sie haben ihre Befehle.
270
00:28:17,458 --> 00:28:21,500
Liegt es daran, dass du bei Serdar warst?
271
00:28:26,916 --> 00:28:29,000
Du hast es mir versprochen, Erhan.
272
00:28:29,083 --> 00:28:32,125
Sie sind hinter ihm her.
Wir wollten ihn in Ruhe lassen.
273
00:28:32,208 --> 00:28:33,708
Das kann ich nicht.
274
00:28:34,375 --> 00:28:37,750
Serdar war jahrelang bei ihnen.
Er weiß sehr viel.
275
00:28:37,833 --> 00:28:39,625
Es geht um dich und unsere Tochter.
276
00:28:41,833 --> 00:28:45,625
Aber er ist verschwunden,
als wir ihn wirklich brauchten.
277
00:28:45,708 --> 00:28:48,958
Verschwunden?
Woher weißt du, dass er verschwunden ist?
278
00:28:49,500 --> 00:28:53,000
Unsere Tochter schickt Nachrichten.
Ich verstehe nicht alles.
279
00:28:53,083 --> 00:28:54,666
Serdar sollte mir helfen.
280
00:28:54,750 --> 00:28:58,666
Moment. Was für Nachrichten?
Erzähl mir alles von Anfang an.
281
00:28:58,750 --> 00:29:01,000
Ich bin den Spuren in einen Wald gefolgt.
282
00:29:01,083 --> 00:29:03,541
Die Tannenzapfen bildeten das Symbol.
283
00:29:03,625 --> 00:29:05,833
Und in der Mitte war ein Auge.
284
00:29:05,916 --> 00:29:09,416
Was für ein Wald? Kennen wir ihn?
Kannst du ihn beschreiben?
285
00:29:16,208 --> 00:29:19,500
-Ein Tannenzapfen.
-Der war heute Morgen nicht da.
286
00:29:21,416 --> 00:29:22,708
Da ist noch was.
287
00:29:32,500 --> 00:29:33,541
Das ist es!
288
00:29:34,166 --> 00:29:36,541
Das Symbol mit dem Auge in der Mitte.
289
00:29:37,708 --> 00:29:39,750
Die Frau hat doch was damit zu tun.
290
00:29:40,291 --> 00:29:41,541
Welche Frau?
291
00:29:57,875 --> 00:30:01,541
OZAN: ICH BIN EINE WEILE WEG.
ICH MELDE MICH DANN ZURÜCK.
292
00:30:21,083 --> 00:30:22,166
Meine Süße…
293
00:30:22,250 --> 00:30:24,166
Du wirkst etwas zerstreut.
294
00:30:24,250 --> 00:30:25,583
Wie kommst du darauf?
295
00:30:25,666 --> 00:30:29,208
Du hast dir Kaffee gemacht
und ihn mir gegeben.
296
00:30:30,000 --> 00:30:31,750
Ich kriege noch Herzrasen.
297
00:30:31,833 --> 00:30:36,291
Tut mir leid, Papa.
Ich musste nur an was anderes denken.
298
00:30:41,875 --> 00:30:43,083
Papa…
299
00:30:47,416 --> 00:30:50,166
Ich verstehe manche Leute einfach nicht.
300
00:30:50,791 --> 00:30:54,833
Cansu, solltest du darüber
nicht lieber mit deiner Mutter reden?
301
00:30:54,916 --> 00:30:58,458
-So ist unsere Beziehung nicht.
-Dann ändere das.
302
00:30:59,416 --> 00:31:01,250
Es ist zu spät, Papa.
303
00:31:02,208 --> 00:31:04,250
Es ist okay. Ich verstehe sie.
304
00:31:04,333 --> 00:31:05,500
Es ist okay.
305
00:31:05,583 --> 00:31:09,000
Ich war eben ein Baby,
das ihr in die Arme gedrückt wurde.
306
00:31:09,083 --> 00:31:10,875
Sie gibt sich alle Mühe.
307
00:31:10,958 --> 00:31:14,791
Aber mehr ist da nicht.
Wir sollten es dabei belassen.
308
00:31:16,083 --> 00:31:18,375
Dann raus damit. Ich höre zu.
309
00:31:21,458 --> 00:31:25,333
Ich versuche, besser mit
anderen Menschen zu kommunizieren,
310
00:31:25,416 --> 00:31:28,083
aber es reicht irgendwie niemandem aus.
311
00:31:28,166 --> 00:31:29,708
Alle wollen mehr.
312
00:31:29,791 --> 00:31:33,375
Sehr gut!
Du hast erkannt, wie Menschen sind.
313
00:31:33,458 --> 00:31:37,625
Okay, aber ich habe vielleicht auch
Geheimnisse.
314
00:31:37,708 --> 00:31:42,083
Oder es gibt Menschen, an die ich
denken muss, bevor ich etwas tue.
315
00:31:42,166 --> 00:31:44,166
Ich kann nicht alle glücklich machen!
316
00:31:44,791 --> 00:31:49,166
Es ist besser, sich über Geheimnisse
nicht den Kopf zu zerbrechen.
317
00:31:50,791 --> 00:31:51,791
Bist du sicher?
318
00:31:52,791 --> 00:31:55,833
Manchmal denken wir einfach zu viel nach.
319
00:31:55,916 --> 00:31:59,333
Wir sind ohne Grund überwältigt.
Das ist gar nicht nötig.
320
00:32:00,041 --> 00:32:03,083
Friss nichts in dich hinein,
um andere zu schonen.
321
00:32:03,166 --> 00:32:07,541
Die Geheimnisse sollten deinen Träumen
nicht in den Weg kommen.
322
00:32:08,458 --> 00:32:14,791
Manche Menschen sind vielleicht wütend,
aber wenn sie dich wirklich lieben,
323
00:32:15,375 --> 00:32:17,416
dann verstehen sie es irgendwann.
324
00:32:18,291 --> 00:32:19,208
Okay?
325
00:32:21,125 --> 00:32:22,916
Meinst du wirklich?
326
00:32:23,000 --> 00:32:23,875
Sieh uns an.
327
00:32:23,958 --> 00:32:26,541
Ich hatte ein großes Geheimnis vor dir.
328
00:32:27,041 --> 00:32:29,875
Aber wir sind so stark wie immer, oder?
329
00:32:30,875 --> 00:32:33,000
Ich habe deine Lebensweisheit vermisst.
330
00:32:33,083 --> 00:32:34,666
-Wirklich?
-Wirklich.
331
00:32:35,416 --> 00:32:40,291
Du konntest auf deinen ganzen Weltreisen
keine Lebensweisheiten finden?
332
00:32:40,375 --> 00:32:41,541
Nein.
333
00:32:42,208 --> 00:32:46,958
Gut. Dann verstehst du endlich,
wo du hingehörst, oder?
334
00:32:47,625 --> 00:32:48,458
Na?
335
00:32:50,500 --> 00:32:54,166
Ich gehe dann mal und biege alles zurecht.
336
00:32:54,250 --> 00:32:56,666
Okay. Nur zu, Schatz.
337
00:32:57,500 --> 00:32:58,958
Mach dir keine Vorwürfe!
338
00:33:00,958 --> 00:33:04,625
Muss sie geisteskrank sein,
nur weil sie etwas labil wirkt?
339
00:33:04,708 --> 00:33:07,333
Natürlich nicht,
aber sie ist sehr aggressiv.
340
00:33:07,416 --> 00:33:10,708
Sie hat rumgebrüllt.
Sie ist definitiv nicht normal.
341
00:33:10,791 --> 00:33:14,208
Vielleicht hatte sie nur Angst.
Sie hat viel durchgemacht.
342
00:33:14,750 --> 00:33:16,291
Wie kommen wir rein?
343
00:33:17,375 --> 00:33:20,916
-Dein Vater hatte eine Sicherheitsfirma.
-Dafür brauchst du mich?
344
00:33:21,500 --> 00:33:23,083
Ich brauche dich immer.
345
00:33:36,333 --> 00:33:37,333
Gut gemacht!
346
00:33:46,166 --> 00:33:49,333
Guck dich überall um.
Bring mir alle Bücher oder Hefte.
347
00:34:00,000 --> 00:34:01,500
-Erhan.
-Ja?
348
00:34:01,583 --> 00:34:02,875
Das musst du sehen.
349
00:34:09,041 --> 00:34:10,375
ENTDECKUNG IN GÖBEKLİ TEPE
350
00:34:10,458 --> 00:34:11,333
Was ist das?
351
00:34:12,958 --> 00:34:14,583
Alles über Göbekli Tepe.
352
00:34:18,208 --> 00:34:19,875
AUSGRABUNGS-STOPP IN GÖBEKLİ TEPE
353
00:34:26,791 --> 00:34:28,666
Und sie hat es mit dem bösen Blick.
354
00:34:31,916 --> 00:34:34,375
Wie unsere Tochter. Von Augen besessen.
355
00:34:35,500 --> 00:34:37,375
Das Symbol stammt aus Babel.
356
00:34:37,458 --> 00:34:40,083
Seither soll es schlechte Energien
abwenden.
357
00:34:40,166 --> 00:34:41,250
Wer ist da?
358
00:35:07,083 --> 00:35:08,208
Wer sind Sie?
359
00:35:08,791 --> 00:35:11,791
Erst kommen Sie her, dann brechen Sie ein?
360
00:35:11,875 --> 00:35:12,708
Was soll das?
361
00:35:14,541 --> 00:35:17,625
Beruhigen Sie sich.
Ich habe Ihnen die Wahrheit gesagt.
362
00:35:17,708 --> 00:35:18,833
Ich habe nicht gelogen.
363
00:35:18,916 --> 00:35:21,708
Ach, Archäologe bei Tag,
Einbrecher bei Nacht?
364
00:35:21,791 --> 00:35:24,875
Sie wollten ja
meine Fragen nicht beantworten.
365
00:35:24,958 --> 00:35:27,041
Sie haben nichts verstanden.
366
00:35:27,125 --> 00:35:29,291
Das habe ich nicht gemacht!
367
00:35:29,375 --> 00:35:31,333
Ich meinte, Sie sollten abhauen!
368
00:35:31,875 --> 00:35:34,125
Ich wünschte, es ginge anders, Umut.
369
00:35:36,000 --> 00:35:37,541
Hallo, Umut, ich bin Atiye.
370
00:35:37,625 --> 00:35:40,041
Unsere Tochter
wurde vor acht Jahren entführt,
371
00:35:40,125 --> 00:35:42,708
und jetzt schickt sie mir Nachrichten.
372
00:35:43,500 --> 00:35:47,375
Sie zeichnet die gleichen Augen wie Sie.
373
00:35:47,958 --> 00:35:51,291
Unsere Tochter führt uns zu Ihnen.
Bitte helfen Sie ihr.
374
00:35:59,750 --> 00:36:01,083
Haben Sie sie gesehen?
375
00:36:02,750 --> 00:36:05,208
Können Sie sie beschreiben?
376
00:36:06,125 --> 00:36:10,458
Ich habe sie nur im Traum gesehen.
Ihre Augen haben verschiedene Farben.
377
00:36:11,666 --> 00:36:12,875
Ein Auge ist gelb,
378
00:36:13,958 --> 00:36:15,125
das andere ist blau.
379
00:36:15,958 --> 00:36:17,916
Ja, wo haben Sie sie gesehen?
380
00:36:19,750 --> 00:36:21,583
Sie war auch in meinen Träumen.
381
00:36:22,083 --> 00:36:24,250
Sie sagte immer wieder das Gleiche.
382
00:36:24,833 --> 00:36:26,875
"Die Geburt beginnt mit dem Tod.
383
00:36:26,958 --> 00:36:30,625
Unser letzter Tag
ist der Anfang des ersten Tages."
384
00:36:30,708 --> 00:36:34,416
Ich war überzeugt,
dass sie mich gerufen hat.
385
00:36:35,208 --> 00:36:38,125
Ich habe die Orte aus den Träumen gesucht.
386
00:36:38,208 --> 00:36:41,375
Wie eine Polizistin.
Ich habe viele Menschen befragt.
387
00:36:42,375 --> 00:36:43,916
Ich habe einiges gefunden.
388
00:36:50,375 --> 00:36:51,458
Es ist alles hier.
389
00:36:52,041 --> 00:36:54,708
Ich war auch deshalb in Göbekli Tepe.
390
00:36:55,583 --> 00:36:56,625
Aber dort…
391
00:37:00,041 --> 00:37:01,750
…fiel ich in die Finsternis.
392
00:37:07,333 --> 00:37:09,125
Es geschah so plötzlich.
393
00:37:09,208 --> 00:37:12,291
Unsere Gruppe
war unter den Trümmern begraben.
394
00:37:13,166 --> 00:37:15,625
Ich habe nur darauf gewartet zu sterben.
395
00:37:17,791 --> 00:37:19,416
Sie kam im letzten Moment.
396
00:37:20,166 --> 00:37:21,458
Sie hat mich geführt.
397
00:37:23,166 --> 00:37:27,125
Ich bin ihretwegen entkommen.
Ihre Tochter hat mich gerettet.
398
00:37:33,041 --> 00:37:34,750
Was haben Sie dann gemacht?
399
00:37:37,166 --> 00:37:39,458
Na, was schon? Ich habe aufgehört.
400
00:37:40,125 --> 00:37:43,416
Sie waren hinter mir her.
Jeden Tag stieß mir etwas zu.
401
00:37:43,500 --> 00:37:45,500
Also habe ich mich hier verschanzt.
402
00:37:48,083 --> 00:37:51,250
Ich habe diesen Text gefunden,
als ich ihnen auf der Spur war.
403
00:37:52,000 --> 00:37:56,000
Es geht um den Tag, auf den sie warten,
eine Prophezeiung.
404
00:37:56,666 --> 00:37:57,625
Darf ich mal?
405
00:38:03,875 --> 00:38:05,416
"Die Geburt beginnt mit dem Tod.
406
00:38:05,500 --> 00:38:08,208
Unser letzter Tag
ist der Anfang des ersten Tages.
407
00:38:08,916 --> 00:38:13,541
Wenn dieser Tag da ist, wird mit dem
ersten Samen eine neue Generation geboren.
408
00:38:13,625 --> 00:38:15,083
Sie wird kommen.
409
00:38:15,666 --> 00:38:19,250
Und das Tor zum wahren Leben öffnen."
410
00:38:36,000 --> 00:38:36,875
Aden.
411
00:38:38,833 --> 00:38:41,000
Ich muss noch eine Sache machen.
412
00:38:42,458 --> 00:38:44,458
Ich erledige das, und dann…
413
00:39:01,208 --> 00:39:03,625
Nicht bewegen. Ich bin gleich wieder da.
414
00:39:17,958 --> 00:39:19,625
DIE GEBURT BEGINNT MIT DEM TOD.
415
00:39:20,583 --> 00:39:23,166
Und wer ist hinter Ihnen her?
416
00:39:25,083 --> 00:39:27,291
Ich weiß nicht. Die halt!
417
00:39:27,958 --> 00:39:30,083
Ich habe nie jemanden gesehen.
418
00:39:30,791 --> 00:39:34,458
Sie zeigen ihr Gesicht nicht.
Sie haben Diener und Masken.
419
00:39:35,125 --> 00:39:37,375
Warum sind sie hinter Ihnen her?
420
00:39:37,458 --> 00:39:38,416
Sie…
421
00:39:38,916 --> 00:39:40,291
Wer sind Sie?
422
00:39:44,458 --> 00:39:48,000
Sie können da weitermachen,
wo ich aufgehört habe.
423
00:39:48,583 --> 00:39:52,333
Ich habe die Orte markiert,
an denen ich Ihre Tochter gesehen habe.
424
00:39:52,416 --> 00:39:53,583
Das könnte helfen.
425
00:39:57,041 --> 00:39:58,000
Es war hier.
426
00:39:59,000 --> 00:40:00,791
-Sind Sie sicher?
-Natürlich.
427
00:40:12,458 --> 00:40:13,375
Ozan.
428
00:40:18,666 --> 00:40:19,625
Mein Sohn.
429
00:40:23,625 --> 00:40:24,541
Mein Sohn.
430
00:40:27,916 --> 00:40:29,500
Wie schön, dass du da bist.
431
00:40:32,041 --> 00:40:34,458
Wir müssen reden. Du musst mir zuhören.
432
00:40:36,416 --> 00:40:37,708
Es ist nie zu spät.
433
00:40:38,750 --> 00:40:44,000
Ich weiß nicht, durch wen
oder wie du da reingeraten bist, aber…
434
00:40:44,833 --> 00:40:46,791
Gib das Mädchen zurück.
435
00:40:48,500 --> 00:40:50,500
Du kannst neu anfangen.
436
00:41:02,208 --> 00:41:03,250
Du hast recht.
437
00:41:05,000 --> 00:41:06,666
Ich habe das alles verdient.
438
00:41:09,416 --> 00:41:11,541
Aber ich flehe dich an: Rette dich.
439
00:41:13,208 --> 00:41:14,291
Befreie dich.
440
00:41:15,708 --> 00:41:17,458
Sonst zerstören sie dich!
441
00:41:18,458 --> 00:41:19,416
Sie zerstören…
442
00:41:48,083 --> 00:41:49,708
Wie kann das sein? Du…
443
00:41:53,125 --> 00:41:54,083
Du warst tot!
444
00:41:58,958 --> 00:42:01,208
Ich habe dich selbst begraben!
445
00:42:13,583 --> 00:42:17,083
Alles, was ich getan habe,
habe ich für dich getan.
446
00:42:19,208 --> 00:42:21,958
Um dich zurückzuholen.
447
00:42:22,750 --> 00:42:23,791
Ozan!
448
00:42:25,583 --> 00:42:26,583
Nicht…
449
00:42:28,750 --> 00:42:29,666
Ozan…
450
00:42:41,458 --> 00:42:42,291
Ich…
451
00:42:44,708 --> 00:42:48,291
Ich bin dein Vater…
452
00:43:02,791 --> 00:43:04,500
Ich bin nicht dein Sohn.
453
00:43:05,625 --> 00:43:07,250
Ich hatte nie einen Vater.
454
00:46:34,375 --> 00:46:37,375
Untertitel von: Lena Karsten