1 00:00:10,125 --> 00:00:12,125 [darbe sesi] 2 00:00:13,833 --> 00:00:16,583 -Serdar Bey… -[Serdar] Canım benim. 3 00:00:16,666 --> 00:00:18,500 Yardım et. [öksürür] 4 00:00:19,083 --> 00:00:20,250 [Cansu inler] 5 00:00:20,833 --> 00:00:22,708 [Atiye] Zaman diye bir şey yok. 6 00:00:23,458 --> 00:00:26,000 -Serdar Bey… -[Atiye] Evrende her şey aynı anda olur. 7 00:00:26,083 --> 00:00:28,000 Yardım et. [öksürür] 8 00:00:28,083 --> 00:00:29,250 Merak etme. 9 00:00:31,000 --> 00:00:31,958 [ambulans sireni] 10 00:00:32,041 --> 00:00:36,416 [Atiye] Sadece biz sırayla algılarız çünkü bunu böyle öğrenmişizdir. 11 00:00:36,500 --> 00:00:40,208 Oysa her yaptığımız seçim yeni bir olasılık açar 12 00:00:40,291 --> 00:00:45,166 ve biz fark etmesek de zamansız bir yerde her şeyi etkileriz. 13 00:00:46,000 --> 00:00:50,333 Hâlâ pişman olabilirsin Serdar ve bu her şeyi değiştirir. 14 00:00:50,416 --> 00:00:53,083 Kurtaracağım seni Cansu. Korkma sakın. 15 00:00:54,708 --> 00:00:56,208 İyi olacaksın. 16 00:00:57,166 --> 00:00:59,291 [atmosferik müzik çalar] 17 00:01:04,166 --> 00:01:08,333 [cırcır böcekleri öter] 18 00:01:42,291 --> 00:01:46,833 [gizemli müzik çalar] 19 00:02:12,333 --> 00:02:15,333 [ruhani müzik çalar] 20 00:02:56,625 --> 00:02:57,583 Erhan. 21 00:02:58,583 --> 00:02:59,541 Buldum. 22 00:02:59,625 --> 00:03:02,291 [Erhan] Alo, Serdar? Ne buldun? Neredesin? 23 00:03:12,333 --> 00:03:15,500 [gerilim müziği çalar] 24 00:03:25,708 --> 00:03:28,458 [Erhan] Serdar? Alo? Sesim geliyor mu? 25 00:03:28,541 --> 00:03:29,500 Alo? Ser… 26 00:03:33,208 --> 00:03:37,541 [telefon titreşimde çalar] 27 00:03:40,791 --> 00:03:42,125 [Serdar inler] 28 00:03:46,166 --> 00:03:48,416 [Erhan homurdanır] 29 00:03:52,375 --> 00:03:54,250 Bunları ne zaman göndermiş? 30 00:04:00,500 --> 00:04:01,708 Neresi burası? 31 00:04:20,083 --> 00:04:23,208 [gizemli tonlar yükselir] 32 00:04:33,916 --> 00:04:34,833 Aden! 33 00:04:35,666 --> 00:04:36,708 Hadi, geç kalıyoruz. 34 00:04:39,791 --> 00:04:40,625 Aden, hadi. 35 00:04:42,041 --> 00:04:44,000 Hadi, her tarafını kum yapmışsın. Kalk. 36 00:04:57,208 --> 00:05:00,708 [gizemli tonlar yükselir] 37 00:05:08,333 --> 00:05:10,208 [gizemli müzik aniden biter] 38 00:05:24,541 --> 00:05:26,916 [kapı gıcırdayarak kapanır] 39 00:05:39,708 --> 00:05:40,750 Uzanabilirsin. 40 00:05:52,958 --> 00:05:53,958 Kapa gözlerini. 41 00:05:54,750 --> 00:05:56,708 [gerilim tonları yükselir] 42 00:06:00,083 --> 00:06:03,500 [Aden nefes alıp verir] 43 00:06:06,291 --> 00:06:08,625 [gerilim tonları yükselir] 44 00:06:13,875 --> 00:06:16,333 [Atiye derin nefesler alıp verir] 45 00:06:20,666 --> 00:06:22,333 [Aden derin nefesler alıp verir] 46 00:06:27,500 --> 00:06:31,083 [gerilim tonları yükselir] 47 00:06:33,458 --> 00:06:35,916 [davul ağırlıklı ruhani müzik çalar] 48 00:06:50,416 --> 00:06:52,541 [Aden derin nefesler alıp verir] 49 00:07:03,833 --> 00:07:07,416 [gerilim tonları giderek artar] 50 00:07:11,666 --> 00:07:14,125 [Aden acılı inler] 51 00:07:40,750 --> 00:07:43,500 [Aden ağlamaklı nefesler alıp verir] 52 00:07:43,583 --> 00:07:46,583 [gerilim tonları yükselir] 53 00:07:51,000 --> 00:07:53,583 [gerilimli tekno müzik çalar] 54 00:08:19,833 --> 00:08:21,291 Ben küçükken 55 00:08:22,291 --> 00:08:24,333 annemle kozalak toplamaya çıkardık. 56 00:08:28,750 --> 00:08:30,500 Böyle dua eder gibi, 57 00:08:30,583 --> 00:08:31,916 "O gelecek. 58 00:08:33,625 --> 00:08:37,916 Günle gece, ateşle su bir araya gelmedikçe durmayacak. 59 00:08:39,458 --> 00:08:45,458 Onun ruhu korku, onun ruhu mükâfat." diye tekrarlayıp dururdu. 60 00:08:46,750 --> 00:08:48,458 "Ne yapıyorsun?" diye sormuştum. 61 00:08:49,833 --> 00:08:51,291 "Ruhun merkezine, 62 00:08:52,125 --> 00:08:54,458 sonsuzluğa ulaşmaya çalışıyorum." demişti. 63 00:08:56,083 --> 00:08:57,458 [Serap hafif nefes verir] 64 00:08:58,291 --> 00:09:00,166 Bir gün ona ihtiyacım olursa 65 00:09:00,833 --> 00:09:02,958 bir kozalak bulup onu düşünmeliymişim. 66 00:09:04,875 --> 00:09:08,833 Böylece gerçek gözüm açılır, ona ulaşabilirmişim. 67 00:09:13,458 --> 00:09:15,291 Ama ben hiç denemedim bile. 68 00:09:25,333 --> 00:09:27,166 Sence bunu gerçekten yapabilir mi? 69 00:09:27,250 --> 00:09:29,166 O çok özel biri Atiye. 70 00:09:30,375 --> 00:09:33,166 Zaman bizim elimizden bazı güçleri almış olabilir 71 00:09:33,250 --> 00:09:35,583 ama o, iki soyun birden devamı. 72 00:09:36,125 --> 00:09:39,583 Bizim gibi sadece aklın değil, ruhun da bilgisine sahip 73 00:09:39,666 --> 00:09:41,583 ve onu kaçıranlar da bunu biliyor. 74 00:09:41,666 --> 00:09:43,125 İşte o yüzden peşindeler. 75 00:09:43,208 --> 00:09:45,750 O zaman bana şimdi ulaşması da boşuna değil. 76 00:09:46,291 --> 00:09:48,666 Harekete geçtiler, güçlerine ulaşmak istiyorlar, 77 00:09:48,750 --> 00:09:50,333 o da benden yardım istiyor. 78 00:09:52,375 --> 00:09:54,000 [Atiye iç çeker] 79 00:09:55,875 --> 00:09:58,000 Benim bir an önce kızıma ulaşmam lazım. 80 00:09:59,916 --> 00:10:02,666 Bu gönderdiği mesajlar… Hepsinin bir anlamı var. 81 00:10:04,250 --> 00:10:05,166 Serdar'a gidelim. 82 00:10:06,791 --> 00:10:07,625 O bilebilir. 83 00:10:07,708 --> 00:10:08,875 Hayır, olmaz. 84 00:10:09,666 --> 00:10:12,333 Yanık bir kozalak, sembol, ayin… 85 00:10:12,416 --> 00:10:14,375 Elinde bir sürü yeni bilgi var Atiye. 86 00:10:14,458 --> 00:10:15,708 [heyecanlı müzik yükselir] 87 00:10:15,791 --> 00:10:18,041 Ama onu tehlikeye atmak istemiyorum. 88 00:10:19,291 --> 00:10:20,791 Elinde başka ne var Atiye? 89 00:10:21,541 --> 00:10:24,125 Tek bir sefer. Gidip konuşacağız. 90 00:10:27,500 --> 00:10:30,416 Ben yalnız giderim. Senin gelmene gerek yok. 91 00:10:35,375 --> 00:10:37,666 [ayak sesleri yaklaşır] 92 00:10:37,750 --> 00:10:40,125 [Cansu] Nane çayı yaptım sana. Rahatlatır. 93 00:10:40,208 --> 00:10:41,166 Sağ ol. 94 00:10:50,916 --> 00:10:55,208 O kadar yoldan kardeşin geldi. İki dakika bir dursan mı? Konuşsak? 95 00:10:56,041 --> 00:10:57,208 Bir saniye. 96 00:11:03,458 --> 00:11:05,166 [sıkıntıyla iç çeker] 97 00:11:08,083 --> 00:11:10,958 Abi, bu kadar çalışmak zorunda mısın gerçekten? 98 00:11:11,458 --> 00:11:13,541 Ya işle ilgili bir mesele var da… 99 00:11:15,416 --> 00:11:17,958 Evet de ben şu andan bahsetmiyorum zaten. 100 00:11:18,458 --> 00:11:19,666 Hep böyle ya? 101 00:11:20,333 --> 00:11:24,000 Yani ben yıllardır yurt dışındayım, bir kere bile yanıma gelmediniz. 102 00:11:24,083 --> 00:11:25,875 [iç çeker] Cansu… 103 00:11:26,375 --> 00:11:28,416 Biliyorsun yoğunluğumuzu, durumumuzu. 104 00:11:30,208 --> 00:11:31,458 Biliyorum. 105 00:11:32,083 --> 00:11:35,166 Tam da bu yüzden acaba biraz, yani… 106 00:11:35,750 --> 00:11:38,583 Bir durup nefes mi alsan? Belki iyi gelebilir. 107 00:11:40,125 --> 00:11:41,458 Tamam. Hadi söyle. 108 00:11:41,541 --> 00:11:43,583 Geveleme. Çok mu kötü görünüyorum? 109 00:11:44,166 --> 00:11:45,708 Kötü değil de, yani… 110 00:11:47,541 --> 00:11:48,750 [iç çeker] 111 00:11:50,125 --> 00:11:52,916 Böylesin işte! Gergin, yani… 112 00:11:53,958 --> 00:11:56,625 Evet, yanımızdasın ama aklın fikrin hep başka bir yerde. 113 00:11:56,708 --> 00:11:57,916 -Özlüyoruz seni. -Cansu. 114 00:11:58,000 --> 00:12:00,583 Aklım tabii ki başka bir yerde, aklım kızımızda sadece 115 00:12:00,666 --> 00:12:03,000 ve bizi ona götürebilecek her türlü ipucunda! 116 00:12:03,083 --> 00:12:05,291 Göbeklitepe'de, eski alfabelerde! 117 00:12:05,375 --> 00:12:07,041 Ne yapayım, onu aramayı mı bırakayım? 118 00:12:07,125 --> 00:12:10,833 Evet, bırak. Kızının peşini bırak. Bunu mu söylüyorum? Böyle mi anlaşıldı? 119 00:12:10,916 --> 00:12:14,208 O zaman ne? Alternatifim yok benim Cansu! Benim alternatifim yok! 120 00:12:14,291 --> 00:12:17,541 Başkası olsa kafayı yer. Benim yapacağım tek şey onu aramak. 121 00:12:17,625 --> 00:12:19,500 Eğer onu aramazsam çıldırırım ben! 122 00:12:19,583 --> 00:12:22,250 [duygusal müzik çalar] 123 00:12:23,458 --> 00:12:25,375 [Erhan nefes verir] 124 00:12:28,333 --> 00:12:29,291 Özür dilerim. 125 00:12:31,875 --> 00:12:33,291 Onu bir gün bulacağız. 126 00:12:35,166 --> 00:12:36,875 Ve ben o zaman nefes alacağım… 127 00:12:39,375 --> 00:12:41,083 …ve aileme vakit ayıracağım. 128 00:12:43,375 --> 00:12:46,916 Sen benim söylediklerimi boş ver. Ben… 129 00:12:47,458 --> 00:12:49,000 Başka bir şey… 130 00:12:49,083 --> 00:12:50,791 Dangozluk ettim işte ya. 131 00:12:50,875 --> 00:12:52,791 Biz seni zaten her hâlinle seviyoruz. 132 00:12:55,375 --> 00:12:57,125 Var mı yardım edilecek bir şey? 133 00:12:58,583 --> 00:12:59,916 Ee… 134 00:13:02,583 --> 00:13:04,000 [Erhan boğazını temizler] 135 00:13:04,083 --> 00:13:06,166 -Var aslında. -Hı? 136 00:13:06,250 --> 00:13:09,083 Şu fotoğrafın nereye ait olduğunu bulabilir misin? 137 00:13:09,791 --> 00:13:11,750 [Cansu] O çok kolay canım. Hallederiz. 138 00:13:13,333 --> 00:13:16,375 [gizemli tonlar yükselir] 139 00:13:34,041 --> 00:13:35,166 [erkek] Kime baktın? 140 00:13:37,208 --> 00:13:38,916 Ben Serdar'a bakmıştım. 141 00:13:39,500 --> 00:13:41,750 -Kimsin ki sen? -Eski bir dostuyum. 142 00:13:41,833 --> 00:13:44,250 Bugün görmedim hiç. Gitmiş herhâlde. 143 00:13:45,208 --> 00:13:46,416 Nerede bulurum onu? 144 00:13:46,500 --> 00:13:49,625 Bilmem. Daha önce dışarı çıktığını hiç görmedim. 145 00:13:50,375 --> 00:13:53,125 Dün gençten bir oğlan uğradı yanına. 146 00:13:53,625 --> 00:13:55,875 Odaya kapandılar, birlikte konuştular. 147 00:14:29,375 --> 00:14:30,500 Afiyet olsun. 148 00:14:33,833 --> 00:14:35,208 Beklemiyordum aramanı. 149 00:14:36,083 --> 00:14:37,583 Ya bana da sürpriz oldu. 150 00:14:40,125 --> 00:14:42,541 Kusura bakma, böyle ayağıma çağırmışım gibi oldu da, 151 00:14:42,625 --> 00:14:43,958 gerçekten başka vaktim yoktu. 152 00:14:45,500 --> 00:14:49,125 Ben başka müşteri görmeyince mekânın sahibi sensin sandım. 153 00:14:49,666 --> 00:14:51,875 Bir gün Prag'da bir şef geldi yanıma. 154 00:14:51,958 --> 00:14:56,041 İşte işine adamış kendini. Mekân açmak istiyormuş. 155 00:14:56,125 --> 00:15:00,041 "Destek olur musun?" dedi. Oldum ben de, şu an beraberiz. 156 00:15:00,125 --> 00:15:02,958 O çalışıyor, ben kazanıyorum. Win-win yani. 157 00:15:05,125 --> 00:15:08,333 Yani sadece para kazanmak seni tatmin ediyorsa ne mutlu sana. 158 00:15:08,916 --> 00:15:11,583 Öyle mi anlaşıldı söylediğim? Yok, öyle bir şey değil yani… 159 00:15:12,250 --> 00:15:15,625 Bir arkadaşımın hayallerini gerçekleştirmeye çalışıyorum diyeyim. 160 00:15:15,708 --> 00:15:17,166 Kötü bir şey değil o kadar. 161 00:15:23,166 --> 00:15:26,333 Evet? Neye borçluyuz ziyaretini? 162 00:15:26,416 --> 00:15:27,625 Babanı arıyorum. 163 00:15:29,375 --> 00:15:30,500 Ben aramıyorum. 164 00:15:33,458 --> 00:15:36,291 Ya ben… Benim bildiğimi mi düşünüyorsun yani? 165 00:15:36,375 --> 00:15:38,791 Ziyaretine sadece genç biri geliyor, dediler. 166 00:15:38,875 --> 00:15:39,708 Hımm. 167 00:15:40,375 --> 00:15:43,666 Teşekkür ederim, yani "genç biri"… Ama yok öyle bir şey. 168 00:15:44,291 --> 00:15:46,291 Ne faydası olacak Serdar'ın sana zaten? 169 00:15:46,958 --> 00:15:48,458 Bir şeyler sormak istiyorum. 170 00:15:49,875 --> 00:15:50,708 Hımm. 171 00:15:52,791 --> 00:15:53,875 Ne sormak istiyorsun? 172 00:15:53,958 --> 00:15:57,291 Senin için ne fark eder Ozan? Yerini biliyor musun, bilmiyor musun? 173 00:15:58,416 --> 00:15:59,583 Yok, bilmiyorum. 174 00:16:00,416 --> 00:16:02,375 İlla ondan öğrenmeye çalıştığına göre 175 00:16:03,041 --> 00:16:05,833 geçmiş bağlantılarıyla ilgili bir şeyler mi öğrenmeye çalışıyorsun? 176 00:16:09,208 --> 00:16:11,666 [iç çeker] 177 00:16:14,500 --> 00:16:17,666 Kızım bana ulaşmaya çalışıyor. 178 00:16:18,708 --> 00:16:21,583 Gönderdiği mesajlara bir tek Serdar anlam verebilir. 179 00:16:22,916 --> 00:16:26,416 Ben yıllardır bugünü bekliyorum. Yerini biliyorsan lütfen söyle. 180 00:16:28,416 --> 00:16:29,750 Bilmiyorum da… 181 00:16:31,041 --> 00:16:33,208 Serdar'ın da bir şey bildiğini zannetmiyorum. 182 00:16:34,625 --> 00:16:37,500 Bir şey biliyor olsaydı sence hayatta kalır mıydı? 183 00:16:41,125 --> 00:16:43,708 -Bilmiyorsun yani? -Bilmiyorum. 184 00:16:44,625 --> 00:16:45,458 Peki. 185 00:16:55,500 --> 00:16:57,500 [su damlar] 186 00:17:21,875 --> 00:17:22,916 [acı ile inler] 187 00:17:23,875 --> 00:17:26,000 [gizemli tonlar yükselir] 188 00:17:26,083 --> 00:17:28,625 [derin nefes alıp verir] 189 00:17:43,208 --> 00:17:45,000 [inler] 190 00:17:45,083 --> 00:17:46,666 [öksürür] 191 00:17:56,958 --> 00:17:58,875 [topuklu ayakkabılar takırdar] 192 00:18:03,625 --> 00:18:07,125 [adımlar yaklaşır] 193 00:18:08,708 --> 00:18:11,250 [gizemli müzik çalar] 194 00:18:19,208 --> 00:18:20,208 [Serdar] Kim var orada? 195 00:18:20,291 --> 00:18:21,541 [Serdar kapıyı açmaya çalışır] 196 00:18:23,625 --> 00:18:24,750 Ozan? 197 00:18:26,875 --> 00:18:28,083 Ozan, sen misin? 198 00:18:34,416 --> 00:18:35,958 Her kimsen aç gözünü. 199 00:18:39,000 --> 00:18:39,875 Aç. 200 00:18:42,791 --> 00:18:45,250 Güç, başarı… 201 00:18:45,333 --> 00:18:47,375 Artık ne vadettilerse kanma. 202 00:18:51,666 --> 00:18:53,583 Onlar seni senden daha iyi biliyor. 203 00:18:56,333 --> 00:18:58,958 "Yaranı iyileştireceğim." der, ruhunu çalarlar. 204 00:18:59,041 --> 00:19:01,583 Kullandırma kendini, kurtul buradan. Duyuyor musun? 205 00:19:04,750 --> 00:19:08,916 Hey! Duyuyor musun? Hey! 206 00:19:09,000 --> 00:19:10,833 [topuklu ayakkabılar takırdar] 207 00:19:10,916 --> 00:19:14,125 Dur, dur, dur! Gitme! Beni dinle, dur! 208 00:19:15,625 --> 00:19:16,750 Dur… 209 00:19:19,958 --> 00:19:20,791 [inler] 210 00:19:29,708 --> 00:19:32,083 [sokaktaki insanlar konuşur] 211 00:19:43,458 --> 00:19:44,583 [zil çalar] 212 00:20:10,750 --> 00:20:12,875 -E, merhaba. Umut Bey'e bakmıştım. -Benim. 213 00:20:14,333 --> 00:20:16,666 Pardon, ben adınız Umut olunca ezbere bey dedim. 214 00:20:16,750 --> 00:20:18,541 -Ne istiyorsun? -İzin verirseniz birkaç soru 215 00:20:18,625 --> 00:20:20,291 -sormak istiyorum. -Vermem. 216 00:20:20,375 --> 00:20:22,583 Bir dakika lütfen, beni yanlış anladınız. 217 00:20:22,666 --> 00:20:24,458 -Ee… -Kimsin sen? 218 00:20:24,541 --> 00:20:26,916 Adım Erhan. Erhan Kurtiz. Arkeoloğum. 219 00:20:27,000 --> 00:20:28,833 Akademisyenim aynı zamanda. 220 00:20:28,916 --> 00:20:30,500 -Ee… -Kimliğini göreyim. 221 00:20:36,083 --> 00:20:38,541 Ay, onu ne yapayım ben? Okul kimliğini göster bana. 222 00:20:39,333 --> 00:20:40,166 Hadi. 223 00:20:40,833 --> 00:20:43,125 Size danışacağım konu çok önemli bir konu. 224 00:20:43,708 --> 00:20:44,583 Lütfen. 225 00:20:47,125 --> 00:20:48,125 İyi, geç. 226 00:20:51,000 --> 00:20:52,416 [kapı kapanır] 227 00:20:52,500 --> 00:20:54,791 [gizemli tonlar yükselir] 228 00:21:00,458 --> 00:21:02,833 Ne soracaksan bir an önce sorup gider misin? 229 00:21:02,916 --> 00:21:05,250 Beraber araştırma yaptığım bir arkadaşım kayıp. 230 00:21:05,333 --> 00:21:08,500 En son buranın fotoğrafını mesaj olarak göndermiş. 231 00:21:08,583 --> 00:21:11,166 -Kendisinden haber alamıyorum. -Bir dakika ya! 232 00:21:11,250 --> 00:21:13,083 -Sen beni mi suçluyorsun? -Hayır. 233 00:21:13,166 --> 00:21:17,625 Ben sadece arkadaşımı arıyorum. Ee… Belki bir şey biliyorsunuzdur diye geldim. 234 00:21:17,708 --> 00:21:19,791 Benim ne işim olur senin arkadaşınla ya? 235 00:21:20,666 --> 00:21:23,833 Hâlâ ne istiyorsunuz benden? Adımı, adresimi nereden buldun? 236 00:21:23,916 --> 00:21:25,125 İnternetten buldum. 237 00:21:25,750 --> 00:21:28,958 Bakın, biz Göbeklitepe ile ilgili bir araştırma yapıyoruz. 238 00:21:29,041 --> 00:21:30,541 Belki bir şey biliyorsunuzdur. 239 00:21:31,208 --> 00:21:35,333 Bak. Ne arıyorsanız, ne istiyorsanız burada yok. 240 00:21:35,416 --> 00:21:38,958 Göbeklitepe'yle falan da bir alakam yok! Rahat bırakın beni artık! 241 00:21:39,041 --> 00:21:40,708 Göbeklitepe'yle bir alakanız yok demek. 242 00:21:40,791 --> 00:21:41,708 Peki… 243 00:21:42,208 --> 00:21:43,458 [Erhan nefes alır] 244 00:21:44,041 --> 00:21:44,916 …bu ne? 245 00:21:46,458 --> 00:21:47,541 Sen Umut Yazıcı'sın. 246 00:21:48,375 --> 00:21:50,708 Göbeklitepe'deki göçükten kurtulan tek kişi. 247 00:21:50,791 --> 00:21:53,000 Herkes bunun bir mucize olduğundan bahsediyor. 248 00:21:53,083 --> 00:21:55,791 -Bu tesadüf olabilir mi? -Ay, bilmiyorum, belki de öyledir! 249 00:21:55,875 --> 00:21:57,875 Başka sorun yoksa çıkar gider misin artık? 250 00:21:57,958 --> 00:21:59,791 "Ölümle doğum başlar 251 00:22:01,000 --> 00:22:04,250 ve son günümüz, 252 00:22:05,333 --> 00:22:07,250 ilk günümüzün başlangıcıdır." 253 00:22:07,333 --> 00:22:10,041 [yüksek tempolu klasik müzik çalar] 254 00:22:10,125 --> 00:22:12,916 Biz bu cümleyi arkadaşımla antik bir dilden çevirdik. 255 00:22:13,000 --> 00:22:14,625 Bunu kimse bilmiyor. 256 00:22:14,708 --> 00:22:16,125 [Erhan nefes verir] 257 00:22:16,208 --> 00:22:18,375 Belli ki daha önce duymuşsunuz bu cümleyi. 258 00:22:18,458 --> 00:22:20,416 Lütfen, benim için çok önemli bu. 259 00:22:22,041 --> 00:22:23,041 Bak Erhan… 260 00:22:24,000 --> 00:22:25,000 Erhan'dı, değil mi? 261 00:22:25,083 --> 00:22:27,875 Sana bir tavsiye vereyim mi? Bırak bu işleri. 262 00:22:27,958 --> 00:22:30,916 Göbeklitepe'yle ilgili yazılan çizilen her şey yalan. 263 00:22:31,000 --> 00:22:34,041 Yok cennetin kapısıymış, yok uzaylılar tarafından yapılmış, 264 00:22:34,125 --> 00:22:35,875 yok insanüstü varlıklara aitmiş! 265 00:22:35,958 --> 00:22:38,375 İnsan doğar, yaşar, büyür, ölür! Gerisi boş! 266 00:22:38,458 --> 00:22:41,458 -Spiritüelci teyze işi! -Söylediklerine inanıyor musun? 267 00:22:41,541 --> 00:22:42,625 Aman be! Çık dışarı. 268 00:22:42,708 --> 00:22:45,500 Sor esnafa, beni nasıl biliyorlar! Deliyim ben, tamam mı? 269 00:22:45,583 --> 00:22:48,916 Etrafımda da daha fazla dolaşma, çok kötü olur! Şimdi siktir git! 270 00:22:49,416 --> 00:22:50,541 Hadi! 271 00:22:53,333 --> 00:22:54,666 Sen deli değilsin. 272 00:23:02,666 --> 00:23:06,416 [hoparlörden Birsen Tezer - "Bilsen" çalar] 273 00:23:09,458 --> 00:23:11,333 [Atiye] Bak, bunu o eklemiş sembole. 274 00:23:13,041 --> 00:23:14,958 Çok acayip değil mi ya? [güler] 275 00:23:15,458 --> 00:23:17,000 Sekiz yaşına geldi. 276 00:23:18,250 --> 00:23:20,458 Ve ben hâlâ ismini bile bilmiyorum. 277 00:23:21,375 --> 00:23:24,125 Çok az kaldı kavuşmanıza bence. Gerçekten. 278 00:23:25,583 --> 00:23:27,708 Sonunda biri sorgulamadan destek oldu. 279 00:23:27,791 --> 00:23:30,666 Olacağım tabii. Aksi düşünülemez. 280 00:23:30,750 --> 00:23:31,958 [gülerler] 281 00:23:34,625 --> 00:23:37,375 Biliyor musun, ben bugün çaresizlikten Ozan'a bile gittim. 282 00:23:37,458 --> 00:23:38,708 Hangi Ozan? Bizim Ozan? 283 00:23:40,041 --> 00:23:41,375 Ee? Yani… 284 00:23:41,458 --> 00:23:43,166 Ne diyor? Ne oldu? 285 00:23:44,375 --> 00:23:46,833 Hiçbir şey olmadı, öyle konuştu işte. 286 00:23:49,916 --> 00:23:51,458 [telefon titreşimde çalar] 287 00:23:54,666 --> 00:23:56,000 [Cansu boğazını temizler] 288 00:23:56,875 --> 00:23:58,291 [boğazını temizler] 289 00:23:58,375 --> 00:23:59,208 Açmayacak mısın? 290 00:23:59,791 --> 00:24:01,708 Yok ya, canım istemedi. 291 00:24:04,708 --> 00:24:06,666 Bizim gizlimiz saklımız mı var? 292 00:24:06,750 --> 00:24:07,625 Atik. 293 00:24:08,500 --> 00:24:09,750 Ergen miyiz ya? 294 00:24:10,666 --> 00:24:11,791 Yok. 295 00:24:11,875 --> 00:24:14,833 E, tamam, dökül o zaman. Belli işte, hayatında biri var. 296 00:24:16,166 --> 00:24:19,083 Başladın yine uhrevi uhrevi konuşmaya. 297 00:24:19,166 --> 00:24:20,875 Altıncı hissin mi hayatım? 298 00:24:20,958 --> 00:24:23,000 Ha, altıncı hissim hayatım. 299 00:24:23,083 --> 00:24:26,166 Telefonun ekranı masaya dönük, üstünde dünkü kıyafet… 300 00:24:26,666 --> 00:24:27,833 Şapşik! 301 00:24:31,791 --> 00:24:33,541 Ay tamam, konuşmazsan konuşma. 302 00:24:34,708 --> 00:24:36,583 Öyle takıldığın biriyse önemli değil. 303 00:24:37,250 --> 00:24:38,666 Ama hayatının aşkını buldun, 304 00:24:38,750 --> 00:24:41,541 onun için geri döndün, benden saklıyorsan üzülürüm. 305 00:24:42,083 --> 00:24:44,666 Yok canım. Zaten ne hayatının aşkıymış? 306 00:24:44,750 --> 00:24:46,291 Ben bulamadım o aşkı. 307 00:24:47,250 --> 00:24:50,041 [gülerek] Yok yani. Öyle bir şey yok. 308 00:24:51,333 --> 00:24:55,666 Ya zaten yoksun, geldiğinde de her şey eskisi gibi olsun istiyorum. 309 00:24:55,750 --> 00:24:57,458 Yine eskisi gibi olacak, değil mi? 310 00:24:57,541 --> 00:25:00,375 Bu böyle yurt dışından dönüş, adaptasyon süreci. 311 00:25:02,541 --> 00:25:04,250 Ya bu arada bir şey söyleyeceğim. 312 00:25:04,750 --> 00:25:06,791 Hani öyle eskisi gibi deyince… 313 00:25:07,375 --> 00:25:10,625 Ben bugün abimin telefonuna gelen bir mesajı yanlışlıkla gördüm. 314 00:25:11,583 --> 00:25:13,250 Serdar'dan gelmişti. 315 00:25:14,041 --> 00:25:16,833 Yani siz görüşmüyoruz deyince… 316 00:25:16,916 --> 00:25:18,375 Anlamadım ne iş. 317 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 Hımm. 318 00:25:22,583 --> 00:25:26,000 ♪ Elim uzanır ♪ 319 00:25:26,083 --> 00:25:30,333 ♪ Dokunabilsen ♪ 320 00:25:30,416 --> 00:25:34,416 ♪ Sevsen dönsen ♪ 321 00:25:35,541 --> 00:25:41,541 ♪ Ah bilsen, bir bilsen ♪ 322 00:25:43,166 --> 00:25:45,708 ♪ Ah bilsen ♪ 323 00:25:45,791 --> 00:25:49,458 [kadın TV'den] Dünyanın başına gelmiş en büyük felakettir insanoğlu. 324 00:25:50,541 --> 00:25:54,625 Şiddet, kin, hırs, öfke, 325 00:25:55,541 --> 00:25:57,583 savaş, acı… 326 00:25:58,875 --> 00:26:01,125 Hepsini insanoğlu yarattı. 327 00:26:01,916 --> 00:26:07,083 Yaşamın ateşini yakmayı değil, o ateşle yok etmeyi seçti. 328 00:26:07,750 --> 00:26:12,041 Dünyaya sırtını çevirip kendisi için toprağa kan döktü. 329 00:26:12,791 --> 00:26:17,333 Havaya sevgiyi değil de bir virüs gibi nefreti yaydı. 330 00:26:18,708 --> 00:26:22,916 Okyanusları, kendi içindeki suları zehirledi. 331 00:26:24,000 --> 00:26:26,708 Bu nefret dalgası öylesine yayıldı ki 332 00:26:28,041 --> 00:26:29,625 sadece kendini değil… 333 00:26:29,708 --> 00:26:30,833 Toparlan hadi, gidiyoruz. 334 00:26:30,916 --> 00:26:34,083 [kadın] …gezegen üzerindeki tüm canlı yaşamını katletti. 335 00:26:36,083 --> 00:26:40,416 İnsanoğlu, ruhundaki karanlık noktaya teslim oldu. 336 00:26:40,500 --> 00:26:42,291 [telefon çalar] 337 00:26:45,791 --> 00:26:46,625 Efendim? 338 00:26:46,708 --> 00:26:50,375 [kadın] Ve artık iyileştirmek için çok geç. 339 00:26:52,333 --> 00:26:55,208 Bundan böyle kurtuluşu aramalıyız. 340 00:26:56,750 --> 00:26:58,833 Senin zamanın geliyor. 341 00:26:59,541 --> 00:27:03,333 Kendini bul ve üzerine düşeni yap. 342 00:27:04,291 --> 00:27:06,625 [Ozan] Bilmiyorum işte, bir şekilde ulaşmış annesine. 343 00:27:08,375 --> 00:27:10,750 Zaten bu prosedür artık bir işe yaramıyor. 344 00:27:10,833 --> 00:27:12,583 Daha fazla bilgi alamıyoruz. 345 00:27:14,000 --> 00:27:16,750 [rüya kapanı tıkırdar] 346 00:27:20,541 --> 00:27:22,916 [gerilim tonları giderek yükselir] 347 00:27:37,708 --> 00:27:38,958 [Erhan] Hocam, ne demek… 348 00:27:39,041 --> 00:27:41,250 Ne diyorsunuz siz? Ne demek ilişiğin kesildi? 349 00:27:41,333 --> 00:27:43,000 Peki gerekçeniz nedir? 350 00:27:43,500 --> 00:27:45,583 Hocam, bırakın bu bahaneleri, kendinize saklayın. 351 00:27:45,666 --> 00:27:48,541 Ben biliyorum sizin asıl derdinizi. Kim veriyor emrinizi? 352 00:27:48,625 --> 00:27:49,916 Kim tutuyor iplerinizi? 353 00:27:50,416 --> 00:27:53,041 Tamam, ne yaparsanız yapın, beni durduramayacaksınız! 354 00:27:54,916 --> 00:27:55,916 [Erhan nefes verir] 355 00:28:00,541 --> 00:28:01,708 [iç çeker] 356 00:28:01,791 --> 00:28:05,791 Hiçbir gerekçe göstermeden üniversiteyle ilişiğimi kestiler. 357 00:28:06,416 --> 00:28:07,708 Durup dururken? 358 00:28:08,625 --> 00:28:10,958 Evet, son zamanlarda biraz devamsızlık yapıyordum 359 00:28:11,041 --> 00:28:12,750 ama bunların hepsi bahane Atiye. 360 00:28:12,833 --> 00:28:14,833 Emirlerini başkalarından alıyorlar. 361 00:28:16,250 --> 00:28:17,375 [Erhan nefes verir] 362 00:28:17,458 --> 00:28:21,500 Acaba Serdar'la görüştüğün için olabilir mi? 363 00:28:21,583 --> 00:28:23,958 [gerilim tonları yükselir] 364 00:28:27,041 --> 00:28:28,916 Bana söz vermiştin Erhan. 365 00:28:29,000 --> 00:28:30,500 Peşinde olduklarını biliyoruz. 366 00:28:30,583 --> 00:28:31,958 Onu rahat bırakacaktık. 367 00:28:32,041 --> 00:28:33,708 Atiye, ben Serdar'dan vazgeçemem. 368 00:28:34,375 --> 00:28:37,750 Adamlarla yıllarca çalıştı, ondan alacağımız her ipucu çok önemli. 369 00:28:37,833 --> 00:28:39,625 Benim için önemli olan sen ve kızımız. 370 00:28:39,708 --> 00:28:40,875 [Erhan nefes alır] 371 00:28:41,833 --> 00:28:45,625 Tamam da en ihtiyacımız olduğu zaman ortadan kayboldu. 372 00:28:45,708 --> 00:28:47,000 Nasıl ortadan kayboldu? 373 00:28:47,083 --> 00:28:49,000 Sen nereden biliyorsun ortadan kaybolduğunu? 374 00:28:49,500 --> 00:28:52,875 Kızımız bazı mesajlar gönderiyor. Bütün işaretleri anlayamadım. 375 00:28:52,958 --> 00:28:54,666 Yardım istemek için Serdar'a gittim. 376 00:28:54,750 --> 00:28:58,166 Bir dakika, bir dakika. Ne mesajı? Her şeyi başından anlat lütfen. 377 00:28:58,750 --> 00:29:01,000 İşaretleri takip ederek bir ormana gittim. 378 00:29:01,083 --> 00:29:03,375 Kozalaklarda aynı sembol vardı. 379 00:29:03,458 --> 00:29:05,833 Ortasında da bir göz. 380 00:29:05,916 --> 00:29:07,041 Nasıl bir orman? 381 00:29:07,125 --> 00:29:09,208 Biliyor muyuz? Bana tarif edebilir misin? 382 00:29:10,125 --> 00:29:10,958 A aa! 383 00:29:11,041 --> 00:29:12,625 [gizemli tonlar çalar] 384 00:29:16,208 --> 00:29:17,375 Kozalak. 385 00:29:18,000 --> 00:29:19,166 Sabah yoktu. 386 00:29:21,208 --> 00:29:22,708 Şurada da bir şey var. 387 00:29:23,708 --> 00:29:26,166 [gizemli tonlar yükselir] 388 00:29:32,500 --> 00:29:33,541 İşte bu! 389 00:29:34,166 --> 00:29:36,541 Bu sembol. Ortasında da aynı göz vardı. 390 00:29:37,833 --> 00:29:39,750 O kadında biliyordum bir şey olduğunu. 391 00:29:40,375 --> 00:29:41,541 Hangi kadın? 392 00:29:44,166 --> 00:29:46,166 [uzaktan trafik gürültüsü] 393 00:29:46,250 --> 00:29:48,250 [vapur düdüğü çalar] 394 00:29:48,750 --> 00:29:52,375 [hoparlörden Mustafa Sağyaşar - "Sevmekten Kim Usanır" çalar] 395 00:29:52,458 --> 00:29:54,958 ♪ Sevmekten kim usanır? ♪ 396 00:29:56,375 --> 00:30:01,541 ♪ Tadına doyum olmaz ♪ 397 00:30:03,000 --> 00:30:09,625 ♪ Hangi gönül uslanır? ♪ 398 00:30:09,708 --> 00:30:16,000 ♪ Sevenle oyun olmaz ♪ 399 00:30:21,083 --> 00:30:22,166 Kızım. 400 00:30:22,250 --> 00:30:24,166 -Hı? -Senin aklın karıştı galiba ya. 401 00:30:24,250 --> 00:30:25,708 Nereden anladın? 402 00:30:25,791 --> 00:30:28,333 Kendine kahve yaptın, geldin bana veriyorsun kahveyi. 403 00:30:28,416 --> 00:30:29,333 Al şunu, al. 404 00:30:29,833 --> 00:30:31,750 Bana çarpıntı yapar şimdi bu. 405 00:30:31,833 --> 00:30:33,500 Pardon baba ya. 406 00:30:33,583 --> 00:30:36,291 Kafam gitti benim. Bin tane şey düşünüyordum. 407 00:30:41,875 --> 00:30:42,916 Baba ya… 408 00:30:47,416 --> 00:30:50,166 Ben bu insanları anlamakta güçlük çekiyorum vallaha. 409 00:30:50,791 --> 00:30:53,625 Cansu, sen bunları annenle konuşsan yavrum, ha? 410 00:30:53,708 --> 00:30:54,833 Daha iyi olmaz mı? 411 00:30:54,916 --> 00:30:56,958 Biz annemle kuramadık ki o bağı. 412 00:30:57,541 --> 00:30:58,458 Kurun yavrum. 413 00:30:59,416 --> 00:31:01,250 Babacığım, geçti ya vallaha. 414 00:31:02,208 --> 00:31:05,500 Yani tamam, onu anlıyorum ben, sıkıntı yok. 415 00:31:05,583 --> 00:31:08,791 Yani zamanında öyle eline tutuşturulmuş bir bebekmişim. 416 00:31:08,875 --> 00:31:13,416 Elinden geleni de yapıyor, tamam da yani bunun olacağı bu kadar. 417 00:31:13,500 --> 00:31:14,791 Vallaha, zorlamayalım. 418 00:31:16,083 --> 00:31:18,375 Neyse, anlat hadi, ben dinliyorum seni. 419 00:31:21,458 --> 00:31:23,916 İnsanlarla olan iletişimimi ileriye taşımak için 420 00:31:24,000 --> 00:31:26,750 ya da daha iyi olsun diye elimden gelen her şeyi yapıyorum 421 00:31:26,833 --> 00:31:29,541 ama bu kimseye yetmiyor, herkes daha fazlasını istiyor. 422 00:31:29,625 --> 00:31:33,375 Bravo! İnsan denen varlığı çözmüşsün yahu. 423 00:31:33,458 --> 00:31:37,625 Tamam, yani iyi de, mesela benim de sırlarım olabilir. 424 00:31:37,708 --> 00:31:38,791 Ya da ne bileyim ya, 425 00:31:38,875 --> 00:31:42,416 adım atmadan önce düşünmem gereken, anlamam gereken insanlar olabilir. 426 00:31:42,500 --> 00:31:44,166 Ya ben herkesi mutlu edemem ki! 427 00:31:44,791 --> 00:31:49,166 Ya Cansu, bu sırlara fazla takılmamak lazım. 428 00:31:50,750 --> 00:31:51,791 Emin misin? 429 00:31:52,833 --> 00:31:55,833 Bak bazı şeyleri biz çok fazla büyütüyoruz kafamızda. 430 00:31:55,916 --> 00:31:59,333 Boşu boşuna kendimizi bunaltıyoruz. Ne gerek var yavrum? 431 00:32:00,041 --> 00:32:02,583 Hiç kimse için bir şeyleri saklama içinde. 432 00:32:03,166 --> 00:32:07,333 Sonuçta o sırlar senin hayatına, hayallerine engel olmamalı. 433 00:32:08,458 --> 00:32:09,833 Başta kızarlar sana, 434 00:32:10,458 --> 00:32:14,791 anlamakta zorlanırlar ama gerçekten seviyorlarsa 435 00:32:15,375 --> 00:32:17,416 sonuçta anlayış göstereceklerdir. 436 00:32:18,291 --> 00:32:19,208 Değil mi? 437 00:32:21,125 --> 00:32:22,916 Böyle mi düşünüyorsun gerçekten? 438 00:32:23,000 --> 00:32:26,541 Bak bize. Ben de senden büyük bir sır sakladım. 439 00:32:27,041 --> 00:32:30,208 Şu anda dimdik ayaktayız, değil mi? 440 00:32:30,750 --> 00:32:32,625 Özlemişim be hayat derslerini. 441 00:32:33,166 --> 00:32:34,666 -Hadi ya? -Vallaha. 442 00:32:35,416 --> 00:32:38,583 Sen bütün dünyayı dolaş, gitmediğin ülke bırakma… 443 00:32:38,666 --> 00:32:40,958 -Bulamadın mı hayat dersi? -I ıh. [güler] 444 00:32:41,041 --> 00:32:42,041 -Hı. -[Cansu güler] 445 00:32:42,125 --> 00:32:45,916 İyi. Sonunda anlamışsındır nerede yaşaman gerektiğini. 446 00:32:46,000 --> 00:32:48,041 Değil mi? Ha? 447 00:32:50,500 --> 00:32:54,166 Neyse, dur. Hadi ben gideyim de şu durumları toparlayayım. 448 00:32:54,250 --> 00:32:56,666 Tamam. Canım benim. Hadi. 449 00:32:57,500 --> 00:32:58,958 Üzme kendini! 450 00:33:01,083 --> 00:33:04,625 Birazcık dengesiz davrandı diye akıl hastası olmak zorunda mı? 451 00:33:04,708 --> 00:33:07,166 Şurası. Hayır, değil tabii ki ama çok agresif. 452 00:33:07,250 --> 00:33:10,708 Beni bağıra çağıra kovdu dükkândan. Yani çok normal olmadığı da kesin. 453 00:33:10,791 --> 00:33:14,208 Ya belki sadece korkmuştur. Az şey gelmemiş başına. 454 00:33:14,750 --> 00:33:16,125 Ee, nasıl gireceğiz? 455 00:33:16,208 --> 00:33:17,291 [Erhan nefes verir] 456 00:33:17,375 --> 00:33:20,583 -Senin babanın güvenlik şirketi yok muydu? -Ha, bana güvendin? 457 00:33:21,500 --> 00:33:23,000 Ben sana hep güveniyorum. 458 00:33:23,083 --> 00:33:24,458 [Atiye güler] 459 00:33:36,333 --> 00:33:37,291 [Erhan] Bravo sana! 460 00:33:46,166 --> 00:33:49,333 Her yere iyice bak. Kitap, defter, ne bulursan getir. 461 00:33:49,416 --> 00:33:52,375 [gizemli müzik çalar] 462 00:33:56,958 --> 00:33:58,416 [Erhan nefes verir] 463 00:34:00,000 --> 00:34:01,500 -Erhan. -Efendim? 464 00:34:01,583 --> 00:34:02,875 Bunu görmen lazım. 465 00:34:02,958 --> 00:34:05,500 [müzik temposu artar] 466 00:34:10,166 --> 00:34:11,333 Nasıl yani? 467 00:34:12,958 --> 00:34:14,583 Göbeklitepe'yle ilgileniyor. 468 00:34:24,291 --> 00:34:25,458 [Atiye] Hım. 469 00:34:26,916 --> 00:34:28,666 Nazarla da bir derdi var. 470 00:34:31,916 --> 00:34:34,375 Kızımız gibi. Gözlerle ilgileniyor. 471 00:34:35,041 --> 00:34:37,291 [nefes alır] Sonuçta bu sembolün çıkışı Babil. 472 00:34:37,375 --> 00:34:40,083 O zamandan beri kötü enerjileri defetmek için kullanılıyor. 473 00:34:40,166 --> 00:34:41,250 [Umut] Kim var orada? 474 00:34:41,333 --> 00:34:43,791 [müziğin temposu artar] 475 00:34:52,375 --> 00:34:53,916 [korna çalar] 476 00:35:07,083 --> 00:35:08,208 [Umut] Kimsin sen ya? 477 00:35:08,291 --> 00:35:10,416 Önce gün ortasında yanımda bittin, 478 00:35:10,500 --> 00:35:13,291 şimdi zorla gece dükkânıma mı giriyorsun? Ne oluyor? 479 00:35:14,541 --> 00:35:16,250 Dur bir dakika, sakin ol. Ben, ee… 480 00:35:16,333 --> 00:35:18,666 Sana söylediğim her şey doğru. Yalan söylemedim. 481 00:35:18,750 --> 00:35:21,708 Gündüz arkeologsun, gece de hırsızlık mı yapıyorsun? Ne yani? 482 00:35:21,791 --> 00:35:24,875 Başka bir çare bırakmadın çünkü sorularımı cevapsız bıraktın. 483 00:35:24,958 --> 00:35:27,041 Ama sen beni hiç anlamamışsın. 484 00:35:27,125 --> 00:35:29,291 Ben senin sorularını cevapsız falan bırakmadım, 485 00:35:29,375 --> 00:35:31,333 siktir olup gitmen için seni tehdit ettim. 486 00:35:31,875 --> 00:35:34,125 [Erhan] Keşke başka şansımız olsa Umut. 487 00:35:36,000 --> 00:35:37,541 Merhaba, ben Atiye, Umut. 488 00:35:37,625 --> 00:35:39,791 Sekiz yıl önce kızımız kaçırıldı 489 00:35:39,875 --> 00:35:42,708 ve ilk kez bana mesaj gönderiyor. 490 00:35:43,500 --> 00:35:47,375 Hem de senin çizdiğin gözlerin aynılarını çiziyor. 491 00:35:47,958 --> 00:35:51,291 Kızımız bize seni işaret ediyor. Lütfen bize yardımcı ol. 492 00:35:57,500 --> 00:35:59,666 [hafif müzik çalar] 493 00:35:59,750 --> 00:36:01,083 Hiç gördünüz mü onu? 494 00:36:02,750 --> 00:36:05,208 Yani tarif edebilir misiniz bana? 495 00:36:06,125 --> 00:36:07,458 Sadece rüyamda. 496 00:36:07,541 --> 00:36:10,458 Dünya güzeli bir kız. Gözleri farklı renklerde. 497 00:36:11,750 --> 00:36:15,125 Bir gözü sarı, diğeri masmavi. 498 00:36:15,958 --> 00:36:17,916 Evet, sen nerede gördün? 499 00:36:19,750 --> 00:36:21,583 Benim de rüyalarıma girdi de. 500 00:36:22,083 --> 00:36:24,250 Her geldiğinde aynı şeyi söylüyordu. 501 00:36:24,875 --> 00:36:28,041 "Ölümle doğum başlar, son günümüz ilk günün başlangıcıdır." 502 00:36:28,125 --> 00:36:30,625 Tekrar tekrar aynı şeyleri söyleyip duruyordu. 503 00:36:30,708 --> 00:36:34,416 Ben de en sonunda bunun bir çağrı olduğuna inandım. 504 00:36:35,208 --> 00:36:38,125 Kızınızı rüyamda gördüğüm yerleri araştırmaya başladım. 505 00:36:38,208 --> 00:36:41,375 Polis gibi iz sürdüm yani. Bir sürü insanla da konuştum. 506 00:36:42,375 --> 00:36:43,916 Buldum da bir şeyler. 507 00:36:48,083 --> 00:36:49,791 [müzik biter] 508 00:36:50,375 --> 00:36:51,458 [Umut] Hepsi burada. 509 00:36:52,041 --> 00:36:54,541 Hatta Göbeklitepe'ye de o yüzden gittim. 510 00:36:55,583 --> 00:36:56,625 Ama orada… 511 00:36:57,375 --> 00:36:59,375 [derinden sallantı sesi gelir] 512 00:37:00,041 --> 00:37:01,375 …karanlığa düştüm. 513 00:37:01,458 --> 00:37:04,291 [kayalar birbirine çarpar] 514 00:37:04,375 --> 00:37:06,375 [derinden çığlık sesi gelir] 515 00:37:07,333 --> 00:37:09,125 [Umut] Bir anda oldu her şey. 516 00:37:09,208 --> 00:37:12,291 Koskoca bir grup göçük altında kaldık. 517 00:37:13,166 --> 00:37:15,458 Sıkışmış, havasız, ölümü bekliyordum. 518 00:37:15,541 --> 00:37:17,708 [gizemli müzik yükselir] 519 00:37:17,791 --> 00:37:19,333 [Umut] Son anda çıktı karşıma. 520 00:37:20,166 --> 00:37:21,375 Bana rehberlik etti. 521 00:37:23,166 --> 00:37:25,166 Onun sayesinde kurtuldum oradan. 522 00:37:25,708 --> 00:37:27,125 Kızınız kurtardı beni. 523 00:37:33,208 --> 00:37:34,708 [Erhan] Peki sonra ne yaptın? 524 00:37:37,166 --> 00:37:39,458 Sonra ne yapayım? Durdum. 525 00:37:40,125 --> 00:37:43,333 Zaten peşimdelerdi. Her gün başıma başka bir iş geliyordu. 526 00:37:43,416 --> 00:37:45,500 Ben de kendimi buraya kapattım. Ne yapayım? 527 00:37:46,708 --> 00:37:48,000 [Umut nefes alır] 528 00:37:48,083 --> 00:37:51,250 Onların peşindeyken şu metni buldum. 529 00:37:52,000 --> 00:37:56,000 [Umut] Bekledikleri bir günden, bir kehanetten bahsediyor. 530 00:37:56,666 --> 00:37:57,625 Bakabilir miyim? 531 00:38:03,750 --> 00:38:05,416 [Erhan] "Ölümle doğum başlar. 532 00:38:05,500 --> 00:38:08,208 Son günümüz, ilk günün başlangıcıdır. 533 00:38:08,916 --> 00:38:10,000 Ve gün geldiğinde 534 00:38:10,083 --> 00:38:13,541 yeşeren ilk tohumla beraber yeni bir çağ kurulacak. 535 00:38:13,625 --> 00:38:15,083 O gelecek. 536 00:38:15,666 --> 00:38:18,666 Gerçek hayatın kapılarını açacak." 537 00:38:19,333 --> 00:38:22,333 [ruhani müzik çalar] 538 00:38:31,166 --> 00:38:33,166 [köpek havlar] 539 00:38:36,000 --> 00:38:36,875 [Ozan] Aden. 540 00:38:38,833 --> 00:38:40,708 Son bir işim daha kaldı. 541 00:38:42,458 --> 00:38:44,458 Onu da bitirip hemen… 542 00:38:47,750 --> 00:38:52,083 [gizemli bas tonlar yükselir] 543 00:38:53,750 --> 00:38:55,750 [Ozan nefes verip yutkunur] 544 00:38:58,500 --> 00:38:59,375 Ee… 545 00:39:01,083 --> 00:39:04,041 Sen hiçbir yere kıpırdama, ben hemen geliyorum. Tamam mı? 546 00:39:04,125 --> 00:39:06,541 [gerilim müziği çalar] 547 00:39:20,583 --> 00:39:23,166 Peki, peşimdeler dedin, kim peşinde? 548 00:39:25,083 --> 00:39:27,291 Bilmiyorum. Onlar işte! 549 00:39:27,958 --> 00:39:30,083 Zaten doğru düzgün hiç kimseyi görmedim. 550 00:39:30,791 --> 00:39:34,458 Yüzünü göstermez onlar. Hep bir uşakları, bir maskeleri vardır. 551 00:39:35,125 --> 00:39:37,375 [Erhan] Peki niye senin peşindelerdi? 552 00:39:37,458 --> 00:39:38,416 Sen… 553 00:39:38,916 --> 00:39:40,083 Sen kimsin? 554 00:39:44,458 --> 00:39:48,000 İstiyorsanız benim kaldığım yerden devam edebilirsiniz. 555 00:39:48,583 --> 00:39:52,291 Kızınızı en son gördüğüm yerleri şu haritada işaretlemiştim, 556 00:39:52,375 --> 00:39:53,583 belki işinize yarar… 557 00:39:54,875 --> 00:39:56,208 [müzik aniden kesilir] 558 00:39:57,041 --> 00:39:58,000 Buradaydı. 559 00:39:59,000 --> 00:40:00,791 -Emin misin? -Eminim tabii. 560 00:40:02,166 --> 00:40:04,583 [gerilim tonu çalar] 561 00:40:05,375 --> 00:40:06,750 [kapı açılır] 562 00:40:07,500 --> 00:40:09,791 [hafif müzik çalar] 563 00:40:12,458 --> 00:40:13,375 [Serdar] Ozan. 564 00:40:18,666 --> 00:40:19,625 Oğlum. 565 00:40:23,500 --> 00:40:24,541 Oğlum. 566 00:40:27,791 --> 00:40:28,791 İyi ki geldin. 567 00:40:31,958 --> 00:40:34,458 Konuşmamız lazım. Beni dinlemelisin. 568 00:40:36,125 --> 00:40:37,708 Hiçbir şey için geç değil. 569 00:40:38,750 --> 00:40:41,083 Kim seni ikna etti, 570 00:40:41,166 --> 00:40:43,791 nasıl girdin bu işlere, bilmiyorum ama hâlâ… 571 00:40:44,833 --> 00:40:46,791 Hâlâ o kızı geri verebilirsin. 572 00:40:48,458 --> 00:40:50,166 Yeniden başlayabilirsin. 573 00:40:53,833 --> 00:40:56,750 [tempolu duygusal müzik çalar] 574 00:41:02,250 --> 00:41:03,250 Haklısın. 575 00:41:05,000 --> 00:41:06,541 Hak ettim bütün bunları. 576 00:41:09,333 --> 00:41:11,291 Ama yalvarıyorum, kurtar kendini. 577 00:41:13,208 --> 00:41:14,291 Özgürleş. 578 00:41:15,750 --> 00:41:17,458 Özgürleş yoksa yok ederler seni! 579 00:41:18,333 --> 00:41:19,416 Yok eder. 580 00:41:44,500 --> 00:41:47,208 [müzik temposu gittikçe artar] 581 00:41:48,083 --> 00:41:49,708 Nasıl olur bu? Sen… 582 00:41:53,125 --> 00:41:54,083 Sen ölmüştün! 583 00:41:58,958 --> 00:42:01,208 Kendi ellerimle gömdüm seni, kendi ellerimle! 584 00:42:13,583 --> 00:42:17,083 Yaptığım her şeyi, her şeyi senin için yaptım. 585 00:42:19,208 --> 00:42:21,958 Senin geri gelmen için yaptım. 586 00:42:22,750 --> 00:42:23,791 Ozan! 587 00:42:25,583 --> 00:42:27,791 Yapma… 588 00:42:28,750 --> 00:42:29,666 Ozan… 589 00:42:30,500 --> 00:42:32,041 [Serdar inler] 590 00:42:32,125 --> 00:42:34,541 [hareketli orkestra müziği yükselir] 591 00:42:35,333 --> 00:42:36,791 [Serdar acıyla inler] 592 00:42:39,250 --> 00:42:41,375 [güçlükle nefes alır] 593 00:42:41,458 --> 00:42:42,291 Ben… 594 00:42:44,708 --> 00:42:46,500 …senin babanım. 595 00:42:46,583 --> 00:42:48,291 Senin… [acıyla inler] 596 00:42:51,916 --> 00:42:53,375 [Ozan böğürür] 597 00:43:01,708 --> 00:43:04,166 [nefes nefese] Ben senin oğlun değilim. 598 00:43:05,625 --> 00:43:06,958 Benim babam hiç olmadı. 599 00:43:14,291 --> 00:43:17,125 [Ozan hızlı nefes alıp verir] 600 00:43:18,583 --> 00:43:20,208 [nefesi titrer] 601 00:43:22,333 --> 00:43:23,375 [iç çeker] 602 00:43:27,458 --> 00:43:28,958 [derin nefes verir] 603 00:43:44,708 --> 00:43:46,708 [müzik sakinleşir] 604 00:43:52,583 --> 00:43:56,000 [müziğin temposu artar] 605 00:44:06,458 --> 00:44:08,458 [müzik biter] 606 00:44:10,041 --> 00:44:13,041 [geleneksel müzik çalar]