1
00:00:10,125 --> 00:00:12,125
[darbe sesi]
2
00:00:13,833 --> 00:00:16,583
-Serdar Bey…
-[Serdar] Canım benim.
3
00:00:16,666 --> 00:00:18,500
Yardım et. [öksürür]
4
00:00:19,083 --> 00:00:20,250
[Cansu inler]
5
00:00:20,833 --> 00:00:22,708
[Atiye] Zaman diye bir şey yok.
6
00:00:23,458 --> 00:00:26,000
-Serdar Bey…
-[Atiye] Evrende her şey aynı anda olur.
7
00:00:26,083 --> 00:00:28,000
Yardım et. [öksürür]
8
00:00:28,083 --> 00:00:29,250
Merak etme.
9
00:00:31,000 --> 00:00:31,958
[ambulans sireni]
10
00:00:32,041 --> 00:00:36,416
[Atiye] Sadece biz sırayla algılarız
çünkü bunu böyle öğrenmişizdir.
11
00:00:36,500 --> 00:00:40,208
Oysa her yaptığımız seçim
yeni bir olasılık açar
12
00:00:40,291 --> 00:00:45,166
ve biz fark etmesek de
zamansız bir yerde her şeyi etkileriz.
13
00:00:46,000 --> 00:00:50,333
Hâlâ pişman olabilirsin Serdar
ve bu her şeyi değiştirir.
14
00:00:50,416 --> 00:00:53,083
Kurtaracağım seni Cansu. Korkma sakın.
15
00:00:54,708 --> 00:00:56,208
İyi olacaksın.
16
00:00:57,166 --> 00:00:59,291
[atmosferik müzik çalar]
17
00:01:04,166 --> 00:01:08,333
[cırcır böcekleri öter]
18
00:01:42,291 --> 00:01:46,833
[gizemli müzik çalar]
19
00:02:12,333 --> 00:02:15,333
[ruhani müzik çalar]
20
00:02:56,625 --> 00:02:57,583
Erhan.
21
00:02:58,583 --> 00:02:59,541
Buldum.
22
00:02:59,625 --> 00:03:02,291
[Erhan] Alo, Serdar? Ne buldun? Neredesin?
23
00:03:12,333 --> 00:03:15,500
[gerilim müziği çalar]
24
00:03:25,708 --> 00:03:28,458
[Erhan] Serdar? Alo? Sesim geliyor mu?
25
00:03:28,541 --> 00:03:29,500
Alo? Ser…
26
00:03:33,208 --> 00:03:37,541
[telefon titreşimde çalar]
27
00:03:40,791 --> 00:03:42,125
[Serdar inler]
28
00:03:46,166 --> 00:03:48,416
[Erhan homurdanır]
29
00:03:52,375 --> 00:03:54,250
Bunları ne zaman göndermiş?
30
00:04:00,500 --> 00:04:01,708
Neresi burası?
31
00:04:20,083 --> 00:04:23,208
[gizemli tonlar yükselir]
32
00:04:33,916 --> 00:04:34,833
Aden!
33
00:04:35,666 --> 00:04:36,708
Hadi, geç kalıyoruz.
34
00:04:39,791 --> 00:04:40,625
Aden, hadi.
35
00:04:42,041 --> 00:04:44,000
Hadi, her tarafını kum yapmışsın. Kalk.
36
00:04:57,208 --> 00:05:00,708
[gizemli tonlar yükselir]
37
00:05:08,333 --> 00:05:10,208
[gizemli müzik aniden biter]
38
00:05:24,541 --> 00:05:26,916
[kapı gıcırdayarak kapanır]
39
00:05:39,708 --> 00:05:40,750
Uzanabilirsin.
40
00:05:52,958 --> 00:05:53,958
Kapa gözlerini.
41
00:05:54,750 --> 00:05:56,708
[gerilim tonları yükselir]
42
00:06:00,083 --> 00:06:03,500
[Aden nefes alıp verir]
43
00:06:06,291 --> 00:06:08,625
[gerilim tonları yükselir]
44
00:06:13,875 --> 00:06:16,333
[Atiye derin nefesler alıp verir]
45
00:06:20,666 --> 00:06:22,333
[Aden derin nefesler alıp verir]
46
00:06:27,500 --> 00:06:31,083
[gerilim tonları yükselir]
47
00:06:33,458 --> 00:06:35,916
[davul ağırlıklı ruhani müzik çalar]
48
00:06:50,416 --> 00:06:52,541
[Aden derin nefesler alıp verir]
49
00:07:03,833 --> 00:07:07,416
[gerilim tonları giderek artar]
50
00:07:11,666 --> 00:07:14,125
[Aden acılı inler]
51
00:07:40,750 --> 00:07:43,500
[Aden ağlamaklı nefesler alıp verir]
52
00:07:43,583 --> 00:07:46,583
[gerilim tonları yükselir]
53
00:07:51,000 --> 00:07:53,583
[gerilimli tekno müzik çalar]
54
00:08:19,833 --> 00:08:21,291
Ben küçükken
55
00:08:22,291 --> 00:08:24,333
annemle kozalak toplamaya çıkardık.
56
00:08:28,750 --> 00:08:30,500
Böyle dua eder gibi,
57
00:08:30,583 --> 00:08:31,916
"O gelecek.
58
00:08:33,625 --> 00:08:37,916
Günle gece, ateşle su
bir araya gelmedikçe durmayacak.
59
00:08:39,458 --> 00:08:45,458
Onun ruhu korku, onun ruhu mükâfat." diye
tekrarlayıp dururdu.
60
00:08:46,750 --> 00:08:48,458
"Ne yapıyorsun?" diye sormuştum.
61
00:08:49,833 --> 00:08:51,291
"Ruhun merkezine,
62
00:08:52,125 --> 00:08:54,458
sonsuzluğa ulaşmaya çalışıyorum." demişti.
63
00:08:56,083 --> 00:08:57,458
[Serap hafif nefes verir]
64
00:08:58,291 --> 00:09:00,166
Bir gün ona ihtiyacım olursa
65
00:09:00,833 --> 00:09:02,958
bir kozalak bulup onu düşünmeliymişim.
66
00:09:04,875 --> 00:09:08,833
Böylece gerçek gözüm açılır,
ona ulaşabilirmişim.
67
00:09:13,458 --> 00:09:15,291
Ama ben hiç denemedim bile.
68
00:09:25,333 --> 00:09:27,166
Sence bunu gerçekten yapabilir mi?
69
00:09:27,250 --> 00:09:29,166
O çok özel biri Atiye.
70
00:09:30,375 --> 00:09:33,166
Zaman bizim elimizden
bazı güçleri almış olabilir
71
00:09:33,250 --> 00:09:35,583
ama o, iki soyun birden devamı.
72
00:09:36,125 --> 00:09:39,583
Bizim gibi sadece aklın değil,
ruhun da bilgisine sahip
73
00:09:39,666 --> 00:09:41,583
ve onu kaçıranlar da bunu biliyor.
74
00:09:41,666 --> 00:09:43,125
İşte o yüzden peşindeler.
75
00:09:43,208 --> 00:09:45,750
O zaman bana şimdi ulaşması da
boşuna değil.
76
00:09:46,291 --> 00:09:48,666
Harekete geçtiler,
güçlerine ulaşmak istiyorlar,
77
00:09:48,750 --> 00:09:50,333
o da benden yardım istiyor.
78
00:09:52,375 --> 00:09:54,000
[Atiye iç çeker]
79
00:09:55,875 --> 00:09:58,000
Benim bir an önce kızıma ulaşmam lazım.
80
00:09:59,916 --> 00:10:02,666
Bu gönderdiği mesajlar…
Hepsinin bir anlamı var.
81
00:10:04,250 --> 00:10:05,166
Serdar'a gidelim.
82
00:10:06,791 --> 00:10:07,625
O bilebilir.
83
00:10:07,708 --> 00:10:08,875
Hayır, olmaz.
84
00:10:09,666 --> 00:10:12,333
Yanık bir kozalak, sembol, ayin…
85
00:10:12,416 --> 00:10:14,375
Elinde bir sürü yeni bilgi var Atiye.
86
00:10:14,458 --> 00:10:15,708
[heyecanlı müzik yükselir]
87
00:10:15,791 --> 00:10:18,041
Ama onu tehlikeye atmak istemiyorum.
88
00:10:19,291 --> 00:10:20,791
Elinde başka ne var Atiye?
89
00:10:21,541 --> 00:10:24,125
Tek bir sefer. Gidip konuşacağız.
90
00:10:27,500 --> 00:10:30,416
Ben yalnız giderim.
Senin gelmene gerek yok.
91
00:10:35,375 --> 00:10:37,666
[ayak sesleri yaklaşır]
92
00:10:37,750 --> 00:10:40,125
[Cansu] Nane çayı yaptım sana. Rahatlatır.
93
00:10:40,208 --> 00:10:41,166
Sağ ol.
94
00:10:50,916 --> 00:10:55,208
O kadar yoldan kardeşin geldi.
İki dakika bir dursan mı? Konuşsak?
95
00:10:56,041 --> 00:10:57,208
Bir saniye.
96
00:11:03,458 --> 00:11:05,166
[sıkıntıyla iç çeker]
97
00:11:08,083 --> 00:11:10,958
Abi, bu kadar çalışmak
zorunda mısın gerçekten?
98
00:11:11,458 --> 00:11:13,541
Ya işle ilgili bir mesele var da…
99
00:11:15,416 --> 00:11:17,958
Evet de ben şu andan bahsetmiyorum zaten.
100
00:11:18,458 --> 00:11:19,666
Hep böyle ya?
101
00:11:20,333 --> 00:11:24,000
Yani ben yıllardır yurt dışındayım,
bir kere bile yanıma gelmediniz.
102
00:11:24,083 --> 00:11:25,875
[iç çeker] Cansu…
103
00:11:26,375 --> 00:11:28,416
Biliyorsun yoğunluğumuzu, durumumuzu.
104
00:11:30,208 --> 00:11:31,458
Biliyorum.
105
00:11:32,083 --> 00:11:35,166
Tam da bu yüzden acaba biraz, yani…
106
00:11:35,750 --> 00:11:38,583
Bir durup nefes mi alsan?
Belki iyi gelebilir.
107
00:11:40,125 --> 00:11:41,458
Tamam. Hadi söyle.
108
00:11:41,541 --> 00:11:43,583
Geveleme. Çok mu kötü görünüyorum?
109
00:11:44,166 --> 00:11:45,708
Kötü değil de, yani…
110
00:11:47,541 --> 00:11:48,750
[iç çeker]
111
00:11:50,125 --> 00:11:52,916
Böylesin işte! Gergin, yani…
112
00:11:53,958 --> 00:11:56,625
Evet, yanımızdasın
ama aklın fikrin hep başka bir yerde.
113
00:11:56,708 --> 00:11:57,916
-Özlüyoruz seni.
-Cansu.
114
00:11:58,000 --> 00:12:00,583
Aklım tabii ki başka bir yerde,
aklım kızımızda sadece
115
00:12:00,666 --> 00:12:03,000
ve bizi ona götürebilecek
her türlü ipucunda!
116
00:12:03,083 --> 00:12:05,291
Göbeklitepe'de, eski alfabelerde!
117
00:12:05,375 --> 00:12:07,041
Ne yapayım, onu aramayı mı bırakayım?
118
00:12:07,125 --> 00:12:10,833
Evet, bırak. Kızının peşini bırak.
Bunu mu söylüyorum? Böyle mi anlaşıldı?
119
00:12:10,916 --> 00:12:14,208
O zaman ne? Alternatifim yok benim Cansu!
Benim alternatifim yok!
120
00:12:14,291 --> 00:12:17,541
Başkası olsa kafayı yer.
Benim yapacağım tek şey onu aramak.
121
00:12:17,625 --> 00:12:19,500
Eğer onu aramazsam çıldırırım ben!
122
00:12:19,583 --> 00:12:22,250
[duygusal müzik çalar]
123
00:12:23,458 --> 00:12:25,375
[Erhan nefes verir]
124
00:12:28,333 --> 00:12:29,291
Özür dilerim.
125
00:12:31,875 --> 00:12:33,291
Onu bir gün bulacağız.
126
00:12:35,166 --> 00:12:36,875
Ve ben o zaman nefes alacağım…
127
00:12:39,375 --> 00:12:41,083
…ve aileme vakit ayıracağım.
128
00:12:43,375 --> 00:12:46,916
Sen benim söylediklerimi boş ver. Ben…
129
00:12:47,458 --> 00:12:49,000
Başka bir şey…
130
00:12:49,083 --> 00:12:50,791
Dangozluk ettim işte ya.
131
00:12:50,875 --> 00:12:52,791
Biz seni zaten her hâlinle seviyoruz.
132
00:12:55,375 --> 00:12:57,125
Var mı yardım edilecek bir şey?
133
00:12:58,583 --> 00:12:59,916
Ee…
134
00:13:02,583 --> 00:13:04,000
[Erhan boğazını temizler]
135
00:13:04,083 --> 00:13:06,166
-Var aslında.
-Hı?
136
00:13:06,250 --> 00:13:09,083
Şu fotoğrafın
nereye ait olduğunu bulabilir misin?
137
00:13:09,791 --> 00:13:11,750
[Cansu] O çok kolay canım. Hallederiz.
138
00:13:13,333 --> 00:13:16,375
[gizemli tonlar yükselir]
139
00:13:34,041 --> 00:13:35,166
[erkek] Kime baktın?
140
00:13:37,208 --> 00:13:38,916
Ben Serdar'a bakmıştım.
141
00:13:39,500 --> 00:13:41,750
-Kimsin ki sen?
-Eski bir dostuyum.
142
00:13:41,833 --> 00:13:44,250
Bugün görmedim hiç. Gitmiş herhâlde.
143
00:13:45,208 --> 00:13:46,416
Nerede bulurum onu?
144
00:13:46,500 --> 00:13:49,625
Bilmem. Daha önce
dışarı çıktığını hiç görmedim.
145
00:13:50,375 --> 00:13:53,125
Dün gençten bir oğlan uğradı yanına.
146
00:13:53,625 --> 00:13:55,875
Odaya kapandılar, birlikte konuştular.
147
00:14:29,375 --> 00:14:30,500
Afiyet olsun.
148
00:14:33,833 --> 00:14:35,208
Beklemiyordum aramanı.
149
00:14:36,083 --> 00:14:37,583
Ya bana da sürpriz oldu.
150
00:14:40,125 --> 00:14:42,541
Kusura bakma,
böyle ayağıma çağırmışım gibi oldu da,
151
00:14:42,625 --> 00:14:43,958
gerçekten başka vaktim yoktu.
152
00:14:45,500 --> 00:14:49,125
Ben başka müşteri görmeyince
mekânın sahibi sensin sandım.
153
00:14:49,666 --> 00:14:51,875
Bir gün Prag'da bir şef geldi yanıma.
154
00:14:51,958 --> 00:14:56,041
İşte işine adamış kendini.
Mekân açmak istiyormuş.
155
00:14:56,125 --> 00:15:00,041
"Destek olur musun?" dedi.
Oldum ben de, şu an beraberiz.
156
00:15:00,125 --> 00:15:02,958
O çalışıyor, ben kazanıyorum.
Win-win yani.
157
00:15:05,125 --> 00:15:08,333
Yani sadece para kazanmak
seni tatmin ediyorsa ne mutlu sana.
158
00:15:08,916 --> 00:15:11,583
Öyle mi anlaşıldı söylediğim?
Yok, öyle bir şey değil yani…
159
00:15:12,250 --> 00:15:15,625
Bir arkadaşımın hayallerini
gerçekleştirmeye çalışıyorum diyeyim.
160
00:15:15,708 --> 00:15:17,166
Kötü bir şey değil o kadar.
161
00:15:23,166 --> 00:15:26,333
Evet? Neye borçluyuz ziyaretini?
162
00:15:26,416 --> 00:15:27,625
Babanı arıyorum.
163
00:15:29,375 --> 00:15:30,500
Ben aramıyorum.
164
00:15:33,458 --> 00:15:36,291
Ya ben…
Benim bildiğimi mi düşünüyorsun yani?
165
00:15:36,375 --> 00:15:38,791
Ziyaretine sadece
genç biri geliyor, dediler.
166
00:15:38,875 --> 00:15:39,708
Hımm.
167
00:15:40,375 --> 00:15:43,666
Teşekkür ederim, yani "genç biri"…
Ama yok öyle bir şey.
168
00:15:44,291 --> 00:15:46,291
Ne faydası olacak Serdar'ın sana zaten?
169
00:15:46,958 --> 00:15:48,458
Bir şeyler sormak istiyorum.
170
00:15:49,875 --> 00:15:50,708
Hımm.
171
00:15:52,791 --> 00:15:53,875
Ne sormak istiyorsun?
172
00:15:53,958 --> 00:15:57,291
Senin için ne fark eder Ozan?
Yerini biliyor musun, bilmiyor musun?
173
00:15:58,416 --> 00:15:59,583
Yok, bilmiyorum.
174
00:16:00,416 --> 00:16:02,375
İlla ondan öğrenmeye çalıştığına göre
175
00:16:03,041 --> 00:16:05,833
geçmiş bağlantılarıyla ilgili
bir şeyler mi öğrenmeye çalışıyorsun?
176
00:16:09,208 --> 00:16:11,666
[iç çeker]
177
00:16:14,500 --> 00:16:17,666
Kızım bana ulaşmaya çalışıyor.
178
00:16:18,708 --> 00:16:21,583
Gönderdiği mesajlara
bir tek Serdar anlam verebilir.
179
00:16:22,916 --> 00:16:26,416
Ben yıllardır bugünü bekliyorum.
Yerini biliyorsan lütfen söyle.
180
00:16:28,416 --> 00:16:29,750
Bilmiyorum da…
181
00:16:31,041 --> 00:16:33,208
Serdar'ın da
bir şey bildiğini zannetmiyorum.
182
00:16:34,625 --> 00:16:37,500
Bir şey biliyor olsaydı
sence hayatta kalır mıydı?
183
00:16:41,125 --> 00:16:43,708
-Bilmiyorsun yani?
-Bilmiyorum.
184
00:16:44,625 --> 00:16:45,458
Peki.
185
00:16:55,500 --> 00:16:57,500
[su damlar]
186
00:17:21,875 --> 00:17:22,916
[acı ile inler]
187
00:17:23,875 --> 00:17:26,000
[gizemli tonlar yükselir]
188
00:17:26,083 --> 00:17:28,625
[derin nefes alıp verir]
189
00:17:43,208 --> 00:17:45,000
[inler]
190
00:17:45,083 --> 00:17:46,666
[öksürür]
191
00:17:56,958 --> 00:17:58,875
[topuklu ayakkabılar takırdar]
192
00:18:03,625 --> 00:18:07,125
[adımlar yaklaşır]
193
00:18:08,708 --> 00:18:11,250
[gizemli müzik çalar]
194
00:18:19,208 --> 00:18:20,208
[Serdar] Kim var orada?
195
00:18:20,291 --> 00:18:21,541
[Serdar kapıyı açmaya çalışır]
196
00:18:23,625 --> 00:18:24,750
Ozan?
197
00:18:26,875 --> 00:18:28,083
Ozan, sen misin?
198
00:18:34,416 --> 00:18:35,958
Her kimsen aç gözünü.
199
00:18:39,000 --> 00:18:39,875
Aç.
200
00:18:42,791 --> 00:18:45,250
Güç, başarı…
201
00:18:45,333 --> 00:18:47,375
Artık ne vadettilerse kanma.
202
00:18:51,666 --> 00:18:53,583
Onlar seni senden daha iyi biliyor.
203
00:18:56,333 --> 00:18:58,958
"Yaranı iyileştireceğim." der,
ruhunu çalarlar.
204
00:18:59,041 --> 00:19:01,583
Kullandırma kendini,
kurtul buradan. Duyuyor musun?
205
00:19:04,750 --> 00:19:08,916
Hey! Duyuyor musun? Hey!
206
00:19:09,000 --> 00:19:10,833
[topuklu ayakkabılar takırdar]
207
00:19:10,916 --> 00:19:14,125
Dur, dur, dur! Gitme! Beni dinle, dur!
208
00:19:15,625 --> 00:19:16,750
Dur…
209
00:19:19,958 --> 00:19:20,791
[inler]
210
00:19:29,708 --> 00:19:32,083
[sokaktaki insanlar konuşur]
211
00:19:43,458 --> 00:19:44,583
[zil çalar]
212
00:20:10,750 --> 00:20:12,875
-E, merhaba. Umut Bey'e bakmıştım.
-Benim.
213
00:20:14,333 --> 00:20:16,666
Pardon, ben adınız Umut olunca
ezbere bey dedim.
214
00:20:16,750 --> 00:20:18,541
-Ne istiyorsun?
-İzin verirseniz birkaç soru
215
00:20:18,625 --> 00:20:20,291
-sormak istiyorum.
-Vermem.
216
00:20:20,375 --> 00:20:22,583
Bir dakika lütfen, beni yanlış anladınız.
217
00:20:22,666 --> 00:20:24,458
-Ee…
-Kimsin sen?
218
00:20:24,541 --> 00:20:26,916
Adım Erhan. Erhan Kurtiz. Arkeoloğum.
219
00:20:27,000 --> 00:20:28,833
Akademisyenim aynı zamanda.
220
00:20:28,916 --> 00:20:30,500
-Ee…
-Kimliğini göreyim.
221
00:20:36,083 --> 00:20:38,541
Ay, onu ne yapayım ben?
Okul kimliğini göster bana.
222
00:20:39,333 --> 00:20:40,166
Hadi.
223
00:20:40,833 --> 00:20:43,125
Size danışacağım konu
çok önemli bir konu.
224
00:20:43,708 --> 00:20:44,583
Lütfen.
225
00:20:47,125 --> 00:20:48,125
İyi, geç.
226
00:20:51,000 --> 00:20:52,416
[kapı kapanır]
227
00:20:52,500 --> 00:20:54,791
[gizemli tonlar yükselir]
228
00:21:00,458 --> 00:21:02,833
Ne soracaksan
bir an önce sorup gider misin?
229
00:21:02,916 --> 00:21:05,250
Beraber araştırma yaptığım
bir arkadaşım kayıp.
230
00:21:05,333 --> 00:21:08,500
En son buranın fotoğrafını
mesaj olarak göndermiş.
231
00:21:08,583 --> 00:21:11,166
-Kendisinden haber alamıyorum.
-Bir dakika ya!
232
00:21:11,250 --> 00:21:13,083
-Sen beni mi suçluyorsun?
-Hayır.
233
00:21:13,166 --> 00:21:17,625
Ben sadece arkadaşımı arıyorum. Ee…
Belki bir şey biliyorsunuzdur diye geldim.
234
00:21:17,708 --> 00:21:19,791
Benim ne işim olur senin arkadaşınla ya?
235
00:21:20,666 --> 00:21:23,833
Hâlâ ne istiyorsunuz benden?
Adımı, adresimi nereden buldun?
236
00:21:23,916 --> 00:21:25,125
İnternetten buldum.
237
00:21:25,750 --> 00:21:28,958
Bakın, biz Göbeklitepe ile ilgili
bir araştırma yapıyoruz.
238
00:21:29,041 --> 00:21:30,541
Belki bir şey biliyorsunuzdur.
239
00:21:31,208 --> 00:21:35,333
Bak. Ne arıyorsanız,
ne istiyorsanız burada yok.
240
00:21:35,416 --> 00:21:38,958
Göbeklitepe'yle falan da bir alakam yok!
Rahat bırakın beni artık!
241
00:21:39,041 --> 00:21:40,708
Göbeklitepe'yle bir alakanız yok demek.
242
00:21:40,791 --> 00:21:41,708
Peki…
243
00:21:42,208 --> 00:21:43,458
[Erhan nefes alır]
244
00:21:44,041 --> 00:21:44,916
…bu ne?
245
00:21:46,458 --> 00:21:47,541
Sen Umut Yazıcı'sın.
246
00:21:48,375 --> 00:21:50,708
Göbeklitepe'deki göçükten
kurtulan tek kişi.
247
00:21:50,791 --> 00:21:53,000
Herkes bunun
bir mucize olduğundan bahsediyor.
248
00:21:53,083 --> 00:21:55,791
-Bu tesadüf olabilir mi?
-Ay, bilmiyorum, belki de öyledir!
249
00:21:55,875 --> 00:21:57,875
Başka sorun yoksa çıkar gider misin artık?
250
00:21:57,958 --> 00:21:59,791
"Ölümle doğum başlar
251
00:22:01,000 --> 00:22:04,250
ve son günümüz,
252
00:22:05,333 --> 00:22:07,250
ilk günümüzün başlangıcıdır."
253
00:22:07,333 --> 00:22:10,041
[yüksek tempolu klasik müzik çalar]
254
00:22:10,125 --> 00:22:12,916
Biz bu cümleyi arkadaşımla
antik bir dilden çevirdik.
255
00:22:13,000 --> 00:22:14,625
Bunu kimse bilmiyor.
256
00:22:14,708 --> 00:22:16,125
[Erhan nefes verir]
257
00:22:16,208 --> 00:22:18,375
Belli ki daha önce duymuşsunuz bu cümleyi.
258
00:22:18,458 --> 00:22:20,416
Lütfen, benim için çok önemli bu.
259
00:22:22,041 --> 00:22:23,041
Bak Erhan…
260
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
Erhan'dı, değil mi?
261
00:22:25,083 --> 00:22:27,875
Sana bir tavsiye vereyim mi?
Bırak bu işleri.
262
00:22:27,958 --> 00:22:30,916
Göbeklitepe'yle ilgili
yazılan çizilen her şey yalan.
263
00:22:31,000 --> 00:22:34,041
Yok cennetin kapısıymış,
yok uzaylılar tarafından yapılmış,
264
00:22:34,125 --> 00:22:35,875
yok insanüstü varlıklara aitmiş!
265
00:22:35,958 --> 00:22:38,375
İnsan doğar, yaşar, büyür, ölür!
Gerisi boş!
266
00:22:38,458 --> 00:22:41,458
-Spiritüelci teyze işi!
-Söylediklerine inanıyor musun?
267
00:22:41,541 --> 00:22:42,625
Aman be! Çık dışarı.
268
00:22:42,708 --> 00:22:45,500
Sor esnafa, beni nasıl biliyorlar!
Deliyim ben, tamam mı?
269
00:22:45,583 --> 00:22:48,916
Etrafımda da daha fazla dolaşma,
çok kötü olur! Şimdi siktir git!
270
00:22:49,416 --> 00:22:50,541
Hadi!
271
00:22:53,333 --> 00:22:54,666
Sen deli değilsin.
272
00:23:02,666 --> 00:23:06,416
[hoparlörden
Birsen Tezer - "Bilsen" çalar]
273
00:23:09,458 --> 00:23:11,333
[Atiye] Bak, bunu o eklemiş sembole.
274
00:23:13,041 --> 00:23:14,958
Çok acayip değil mi ya? [güler]
275
00:23:15,458 --> 00:23:17,000
Sekiz yaşına geldi.
276
00:23:18,250 --> 00:23:20,458
Ve ben hâlâ ismini bile bilmiyorum.
277
00:23:21,375 --> 00:23:24,125
Çok az kaldı kavuşmanıza bence. Gerçekten.
278
00:23:25,583 --> 00:23:27,708
Sonunda biri sorgulamadan destek oldu.
279
00:23:27,791 --> 00:23:30,666
Olacağım tabii. Aksi düşünülemez.
280
00:23:30,750 --> 00:23:31,958
[gülerler]
281
00:23:34,625 --> 00:23:37,375
Biliyor musun, ben bugün
çaresizlikten Ozan'a bile gittim.
282
00:23:37,458 --> 00:23:38,708
Hangi Ozan? Bizim Ozan?
283
00:23:40,041 --> 00:23:41,375
Ee? Yani…
284
00:23:41,458 --> 00:23:43,166
Ne diyor? Ne oldu?
285
00:23:44,375 --> 00:23:46,833
Hiçbir şey olmadı, öyle konuştu işte.
286
00:23:49,916 --> 00:23:51,458
[telefon titreşimde çalar]
287
00:23:54,666 --> 00:23:56,000
[Cansu boğazını temizler]
288
00:23:56,875 --> 00:23:58,291
[boğazını temizler]
289
00:23:58,375 --> 00:23:59,208
Açmayacak mısın?
290
00:23:59,791 --> 00:24:01,708
Yok ya, canım istemedi.
291
00:24:04,708 --> 00:24:06,666
Bizim gizlimiz saklımız mı var?
292
00:24:06,750 --> 00:24:07,625
Atik.
293
00:24:08,500 --> 00:24:09,750
Ergen miyiz ya?
294
00:24:10,666 --> 00:24:11,791
Yok.
295
00:24:11,875 --> 00:24:14,833
E, tamam, dökül o zaman.
Belli işte, hayatında biri var.
296
00:24:16,166 --> 00:24:19,083
Başladın yine uhrevi uhrevi konuşmaya.
297
00:24:19,166 --> 00:24:20,875
Altıncı hissin mi hayatım?
298
00:24:20,958 --> 00:24:23,000
Ha, altıncı hissim hayatım.
299
00:24:23,083 --> 00:24:26,166
Telefonun ekranı masaya dönük,
üstünde dünkü kıyafet…
300
00:24:26,666 --> 00:24:27,833
Şapşik!
301
00:24:31,791 --> 00:24:33,541
Ay tamam, konuşmazsan konuşma.
302
00:24:34,708 --> 00:24:36,583
Öyle takıldığın biriyse önemli değil.
303
00:24:37,250 --> 00:24:38,666
Ama hayatının aşkını buldun,
304
00:24:38,750 --> 00:24:41,541
onun için geri döndün,
benden saklıyorsan üzülürüm.
305
00:24:42,083 --> 00:24:44,666
Yok canım. Zaten ne hayatının aşkıymış?
306
00:24:44,750 --> 00:24:46,291
Ben bulamadım o aşkı.
307
00:24:47,250 --> 00:24:50,041
[gülerek] Yok yani. Öyle bir şey yok.
308
00:24:51,333 --> 00:24:55,666
Ya zaten yoksun, geldiğinde de
her şey eskisi gibi olsun istiyorum.
309
00:24:55,750 --> 00:24:57,458
Yine eskisi gibi olacak, değil mi?
310
00:24:57,541 --> 00:25:00,375
Bu böyle yurt dışından dönüş,
adaptasyon süreci.
311
00:25:02,541 --> 00:25:04,250
Ya bu arada bir şey söyleyeceğim.
312
00:25:04,750 --> 00:25:06,791
Hani öyle eskisi gibi deyince…
313
00:25:07,375 --> 00:25:10,625
Ben bugün abimin telefonuna gelen
bir mesajı yanlışlıkla gördüm.
314
00:25:11,583 --> 00:25:13,250
Serdar'dan gelmişti.
315
00:25:14,041 --> 00:25:16,833
Yani siz görüşmüyoruz deyince…
316
00:25:16,916 --> 00:25:18,375
Anlamadım ne iş.
317
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
Hımm.
318
00:25:22,583 --> 00:25:26,000
♪ Elim uzanır ♪
319
00:25:26,083 --> 00:25:30,333
♪ Dokunabilsen ♪
320
00:25:30,416 --> 00:25:34,416
♪ Sevsen dönsen ♪
321
00:25:35,541 --> 00:25:41,541
♪ Ah bilsen, bir bilsen ♪
322
00:25:43,166 --> 00:25:45,708
♪ Ah bilsen ♪
323
00:25:45,791 --> 00:25:49,458
[kadın TV'den] Dünyanın başına gelmiş
en büyük felakettir insanoğlu.
324
00:25:50,541 --> 00:25:54,625
Şiddet, kin, hırs, öfke,
325
00:25:55,541 --> 00:25:57,583
savaş, acı…
326
00:25:58,875 --> 00:26:01,125
Hepsini insanoğlu yarattı.
327
00:26:01,916 --> 00:26:07,083
Yaşamın ateşini yakmayı değil,
o ateşle yok etmeyi seçti.
328
00:26:07,750 --> 00:26:12,041
Dünyaya sırtını çevirip
kendisi için toprağa kan döktü.
329
00:26:12,791 --> 00:26:17,333
Havaya sevgiyi değil de
bir virüs gibi nefreti yaydı.
330
00:26:18,708 --> 00:26:22,916
Okyanusları,
kendi içindeki suları zehirledi.
331
00:26:24,000 --> 00:26:26,708
Bu nefret dalgası öylesine yayıldı ki
332
00:26:28,041 --> 00:26:29,625
sadece kendini değil…
333
00:26:29,708 --> 00:26:30,833
Toparlan hadi, gidiyoruz.
334
00:26:30,916 --> 00:26:34,083
[kadın] …gezegen üzerindeki
tüm canlı yaşamını katletti.
335
00:26:36,083 --> 00:26:40,416
İnsanoğlu, ruhundaki
karanlık noktaya teslim oldu.
336
00:26:40,500 --> 00:26:42,291
[telefon çalar]
337
00:26:45,791 --> 00:26:46,625
Efendim?
338
00:26:46,708 --> 00:26:50,375
[kadın] Ve artık
iyileştirmek için çok geç.
339
00:26:52,333 --> 00:26:55,208
Bundan böyle kurtuluşu aramalıyız.
340
00:26:56,750 --> 00:26:58,833
Senin zamanın geliyor.
341
00:26:59,541 --> 00:27:03,333
Kendini bul ve üzerine düşeni yap.
342
00:27:04,291 --> 00:27:06,625
[Ozan] Bilmiyorum işte,
bir şekilde ulaşmış annesine.
343
00:27:08,375 --> 00:27:10,750
Zaten bu prosedür artık bir işe yaramıyor.
344
00:27:10,833 --> 00:27:12,583
Daha fazla bilgi alamıyoruz.
345
00:27:14,000 --> 00:27:16,750
[rüya kapanı tıkırdar]
346
00:27:20,541 --> 00:27:22,916
[gerilim tonları giderek yükselir]
347
00:27:37,708 --> 00:27:38,958
[Erhan] Hocam, ne demek…
348
00:27:39,041 --> 00:27:41,250
Ne diyorsunuz siz?
Ne demek ilişiğin kesildi?
349
00:27:41,333 --> 00:27:43,000
Peki gerekçeniz nedir?
350
00:27:43,500 --> 00:27:45,583
Hocam, bırakın bu bahaneleri,
kendinize saklayın.
351
00:27:45,666 --> 00:27:48,541
Ben biliyorum sizin asıl derdinizi.
Kim veriyor emrinizi?
352
00:27:48,625 --> 00:27:49,916
Kim tutuyor iplerinizi?
353
00:27:50,416 --> 00:27:53,041
Tamam, ne yaparsanız yapın,
beni durduramayacaksınız!
354
00:27:54,916 --> 00:27:55,916
[Erhan nefes verir]
355
00:28:00,541 --> 00:28:01,708
[iç çeker]
356
00:28:01,791 --> 00:28:05,791
Hiçbir gerekçe göstermeden
üniversiteyle ilişiğimi kestiler.
357
00:28:06,416 --> 00:28:07,708
Durup dururken?
358
00:28:08,625 --> 00:28:10,958
Evet, son zamanlarda
biraz devamsızlık yapıyordum
359
00:28:11,041 --> 00:28:12,750
ama bunların hepsi bahane Atiye.
360
00:28:12,833 --> 00:28:14,833
Emirlerini başkalarından alıyorlar.
361
00:28:16,250 --> 00:28:17,375
[Erhan nefes verir]
362
00:28:17,458 --> 00:28:21,500
Acaba Serdar'la görüştüğün için
olabilir mi?
363
00:28:21,583 --> 00:28:23,958
[gerilim tonları yükselir]
364
00:28:27,041 --> 00:28:28,916
Bana söz vermiştin Erhan.
365
00:28:29,000 --> 00:28:30,500
Peşinde olduklarını biliyoruz.
366
00:28:30,583 --> 00:28:31,958
Onu rahat bırakacaktık.
367
00:28:32,041 --> 00:28:33,708
Atiye, ben Serdar'dan vazgeçemem.
368
00:28:34,375 --> 00:28:37,750
Adamlarla yıllarca çalıştı,
ondan alacağımız her ipucu çok önemli.
369
00:28:37,833 --> 00:28:39,625
Benim için önemli olan sen ve kızımız.
370
00:28:39,708 --> 00:28:40,875
[Erhan nefes alır]
371
00:28:41,833 --> 00:28:45,625
Tamam da en ihtiyacımız olduğu zaman
ortadan kayboldu.
372
00:28:45,708 --> 00:28:47,000
Nasıl ortadan kayboldu?
373
00:28:47,083 --> 00:28:49,000
Sen nereden biliyorsun
ortadan kaybolduğunu?
374
00:28:49,500 --> 00:28:52,875
Kızımız bazı mesajlar gönderiyor.
Bütün işaretleri anlayamadım.
375
00:28:52,958 --> 00:28:54,666
Yardım istemek için Serdar'a gittim.
376
00:28:54,750 --> 00:28:58,166
Bir dakika, bir dakika. Ne mesajı?
Her şeyi başından anlat lütfen.
377
00:28:58,750 --> 00:29:01,000
İşaretleri takip ederek bir ormana gittim.
378
00:29:01,083 --> 00:29:03,375
Kozalaklarda aynı sembol vardı.
379
00:29:03,458 --> 00:29:05,833
Ortasında da bir göz.
380
00:29:05,916 --> 00:29:07,041
Nasıl bir orman?
381
00:29:07,125 --> 00:29:09,208
Biliyor muyuz? Bana tarif edebilir misin?
382
00:29:10,125 --> 00:29:10,958
A aa!
383
00:29:11,041 --> 00:29:12,625
[gizemli tonlar çalar]
384
00:29:16,208 --> 00:29:17,375
Kozalak.
385
00:29:18,000 --> 00:29:19,166
Sabah yoktu.
386
00:29:21,208 --> 00:29:22,708
Şurada da bir şey var.
387
00:29:23,708 --> 00:29:26,166
[gizemli tonlar yükselir]
388
00:29:32,500 --> 00:29:33,541
İşte bu!
389
00:29:34,166 --> 00:29:36,541
Bu sembol. Ortasında da aynı göz vardı.
390
00:29:37,833 --> 00:29:39,750
O kadında biliyordum bir şey olduğunu.
391
00:29:40,375 --> 00:29:41,541
Hangi kadın?
392
00:29:44,166 --> 00:29:46,166
[uzaktan trafik gürültüsü]
393
00:29:46,250 --> 00:29:48,250
[vapur düdüğü çalar]
394
00:29:48,750 --> 00:29:52,375
[hoparlörden Mustafa Sağyaşar -
"Sevmekten Kim Usanır" çalar]
395
00:29:52,458 --> 00:29:54,958
♪ Sevmekten kim usanır? ♪
396
00:29:56,375 --> 00:30:01,541
♪ Tadına doyum olmaz ♪
397
00:30:03,000 --> 00:30:09,625
♪ Hangi gönül uslanır? ♪
398
00:30:09,708 --> 00:30:16,000
♪ Sevenle oyun olmaz ♪
399
00:30:21,083 --> 00:30:22,166
Kızım.
400
00:30:22,250 --> 00:30:24,166
-Hı?
-Senin aklın karıştı galiba ya.
401
00:30:24,250 --> 00:30:25,708
Nereden anladın?
402
00:30:25,791 --> 00:30:28,333
Kendine kahve yaptın,
geldin bana veriyorsun kahveyi.
403
00:30:28,416 --> 00:30:29,333
Al şunu, al.
404
00:30:29,833 --> 00:30:31,750
Bana çarpıntı yapar şimdi bu.
405
00:30:31,833 --> 00:30:33,500
Pardon baba ya.
406
00:30:33,583 --> 00:30:36,291
Kafam gitti benim.
Bin tane şey düşünüyordum.
407
00:30:41,875 --> 00:30:42,916
Baba ya…
408
00:30:47,416 --> 00:30:50,166
Ben bu insanları anlamakta
güçlük çekiyorum vallaha.
409
00:30:50,791 --> 00:30:53,625
Cansu, sen bunları
annenle konuşsan yavrum, ha?
410
00:30:53,708 --> 00:30:54,833
Daha iyi olmaz mı?
411
00:30:54,916 --> 00:30:56,958
Biz annemle kuramadık ki o bağı.
412
00:30:57,541 --> 00:30:58,458
Kurun yavrum.
413
00:30:59,416 --> 00:31:01,250
Babacığım, geçti ya vallaha.
414
00:31:02,208 --> 00:31:05,500
Yani tamam,
onu anlıyorum ben, sıkıntı yok.
415
00:31:05,583 --> 00:31:08,791
Yani zamanında
öyle eline tutuşturulmuş bir bebekmişim.
416
00:31:08,875 --> 00:31:13,416
Elinden geleni de yapıyor,
tamam da yani bunun olacağı bu kadar.
417
00:31:13,500 --> 00:31:14,791
Vallaha, zorlamayalım.
418
00:31:16,083 --> 00:31:18,375
Neyse, anlat hadi, ben dinliyorum seni.
419
00:31:21,458 --> 00:31:23,916
İnsanlarla olan iletişimimi
ileriye taşımak için
420
00:31:24,000 --> 00:31:26,750
ya da daha iyi olsun diye
elimden gelen her şeyi yapıyorum
421
00:31:26,833 --> 00:31:29,541
ama bu kimseye yetmiyor,
herkes daha fazlasını istiyor.
422
00:31:29,625 --> 00:31:33,375
Bravo! İnsan denen varlığı çözmüşsün yahu.
423
00:31:33,458 --> 00:31:37,625
Tamam, yani iyi de,
mesela benim de sırlarım olabilir.
424
00:31:37,708 --> 00:31:38,791
Ya da ne bileyim ya,
425
00:31:38,875 --> 00:31:42,416
adım atmadan önce düşünmem gereken,
anlamam gereken insanlar olabilir.
426
00:31:42,500 --> 00:31:44,166
Ya ben herkesi mutlu edemem ki!
427
00:31:44,791 --> 00:31:49,166
Ya Cansu, bu sırlara
fazla takılmamak lazım.
428
00:31:50,750 --> 00:31:51,791
Emin misin?
429
00:31:52,833 --> 00:31:55,833
Bak bazı şeyleri
biz çok fazla büyütüyoruz kafamızda.
430
00:31:55,916 --> 00:31:59,333
Boşu boşuna kendimizi bunaltıyoruz.
Ne gerek var yavrum?
431
00:32:00,041 --> 00:32:02,583
Hiç kimse için bir şeyleri saklama içinde.
432
00:32:03,166 --> 00:32:07,333
Sonuçta o sırlar senin hayatına,
hayallerine engel olmamalı.
433
00:32:08,458 --> 00:32:09,833
Başta kızarlar sana,
434
00:32:10,458 --> 00:32:14,791
anlamakta zorlanırlar
ama gerçekten seviyorlarsa
435
00:32:15,375 --> 00:32:17,416
sonuçta anlayış göstereceklerdir.
436
00:32:18,291 --> 00:32:19,208
Değil mi?
437
00:32:21,125 --> 00:32:22,916
Böyle mi düşünüyorsun gerçekten?
438
00:32:23,000 --> 00:32:26,541
Bak bize.
Ben de senden büyük bir sır sakladım.
439
00:32:27,041 --> 00:32:30,208
Şu anda dimdik ayaktayız, değil mi?
440
00:32:30,750 --> 00:32:32,625
Özlemişim be hayat derslerini.
441
00:32:33,166 --> 00:32:34,666
-Hadi ya?
-Vallaha.
442
00:32:35,416 --> 00:32:38,583
Sen bütün dünyayı dolaş,
gitmediğin ülke bırakma…
443
00:32:38,666 --> 00:32:40,958
-Bulamadın mı hayat dersi?
-I ıh. [güler]
444
00:32:41,041 --> 00:32:42,041
-Hı.
-[Cansu güler]
445
00:32:42,125 --> 00:32:45,916
İyi. Sonunda anlamışsındır
nerede yaşaman gerektiğini.
446
00:32:46,000 --> 00:32:48,041
Değil mi? Ha?
447
00:32:50,500 --> 00:32:54,166
Neyse, dur. Hadi ben gideyim de
şu durumları toparlayayım.
448
00:32:54,250 --> 00:32:56,666
Tamam. Canım benim. Hadi.
449
00:32:57,500 --> 00:32:58,958
Üzme kendini!
450
00:33:01,083 --> 00:33:04,625
Birazcık dengesiz davrandı diye
akıl hastası olmak zorunda mı?
451
00:33:04,708 --> 00:33:07,166
Şurası. Hayır, değil tabii ki
ama çok agresif.
452
00:33:07,250 --> 00:33:10,708
Beni bağıra çağıra kovdu dükkândan.
Yani çok normal olmadığı da kesin.
453
00:33:10,791 --> 00:33:14,208
Ya belki sadece korkmuştur.
Az şey gelmemiş başına.
454
00:33:14,750 --> 00:33:16,125
Ee, nasıl gireceğiz?
455
00:33:16,208 --> 00:33:17,291
[Erhan nefes verir]
456
00:33:17,375 --> 00:33:20,583
-Senin babanın güvenlik şirketi yok muydu?
-Ha, bana güvendin?
457
00:33:21,500 --> 00:33:23,000
Ben sana hep güveniyorum.
458
00:33:23,083 --> 00:33:24,458
[Atiye güler]
459
00:33:36,333 --> 00:33:37,291
[Erhan] Bravo sana!
460
00:33:46,166 --> 00:33:49,333
Her yere iyice bak.
Kitap, defter, ne bulursan getir.
461
00:33:49,416 --> 00:33:52,375
[gizemli müzik çalar]
462
00:33:56,958 --> 00:33:58,416
[Erhan nefes verir]
463
00:34:00,000 --> 00:34:01,500
-Erhan.
-Efendim?
464
00:34:01,583 --> 00:34:02,875
Bunu görmen lazım.
465
00:34:02,958 --> 00:34:05,500
[müzik temposu artar]
466
00:34:10,166 --> 00:34:11,333
Nasıl yani?
467
00:34:12,958 --> 00:34:14,583
Göbeklitepe'yle ilgileniyor.
468
00:34:24,291 --> 00:34:25,458
[Atiye] Hım.
469
00:34:26,916 --> 00:34:28,666
Nazarla da bir derdi var.
470
00:34:31,916 --> 00:34:34,375
Kızımız gibi. Gözlerle ilgileniyor.
471
00:34:35,041 --> 00:34:37,291
[nefes alır] Sonuçta
bu sembolün çıkışı Babil.
472
00:34:37,375 --> 00:34:40,083
O zamandan beri kötü enerjileri
defetmek için kullanılıyor.
473
00:34:40,166 --> 00:34:41,250
[Umut] Kim var orada?
474
00:34:41,333 --> 00:34:43,791
[müziğin temposu artar]
475
00:34:52,375 --> 00:34:53,916
[korna çalar]
476
00:35:07,083 --> 00:35:08,208
[Umut] Kimsin sen ya?
477
00:35:08,291 --> 00:35:10,416
Önce gün ortasında yanımda bittin,
478
00:35:10,500 --> 00:35:13,291
şimdi zorla gece
dükkânıma mı giriyorsun? Ne oluyor?
479
00:35:14,541 --> 00:35:16,250
Dur bir dakika, sakin ol. Ben, ee…
480
00:35:16,333 --> 00:35:18,666
Sana söylediğim her şey doğru.
Yalan söylemedim.
481
00:35:18,750 --> 00:35:21,708
Gündüz arkeologsun,
gece de hırsızlık mı yapıyorsun? Ne yani?
482
00:35:21,791 --> 00:35:24,875
Başka bir çare bırakmadın
çünkü sorularımı cevapsız bıraktın.
483
00:35:24,958 --> 00:35:27,041
Ama sen beni hiç anlamamışsın.
484
00:35:27,125 --> 00:35:29,291
Ben senin sorularını
cevapsız falan bırakmadım,
485
00:35:29,375 --> 00:35:31,333
siktir olup gitmen için seni tehdit ettim.
486
00:35:31,875 --> 00:35:34,125
[Erhan] Keşke başka şansımız olsa Umut.
487
00:35:36,000 --> 00:35:37,541
Merhaba, ben Atiye, Umut.
488
00:35:37,625 --> 00:35:39,791
Sekiz yıl önce kızımız kaçırıldı
489
00:35:39,875 --> 00:35:42,708
ve ilk kez bana mesaj gönderiyor.
490
00:35:43,500 --> 00:35:47,375
Hem de senin çizdiğin gözlerin
aynılarını çiziyor.
491
00:35:47,958 --> 00:35:51,291
Kızımız bize seni işaret ediyor.
Lütfen bize yardımcı ol.
492
00:35:57,500 --> 00:35:59,666
[hafif müzik çalar]
493
00:35:59,750 --> 00:36:01,083
Hiç gördünüz mü onu?
494
00:36:02,750 --> 00:36:05,208
Yani tarif edebilir misiniz bana?
495
00:36:06,125 --> 00:36:07,458
Sadece rüyamda.
496
00:36:07,541 --> 00:36:10,458
Dünya güzeli bir kız.
Gözleri farklı renklerde.
497
00:36:11,750 --> 00:36:15,125
Bir gözü sarı, diğeri masmavi.
498
00:36:15,958 --> 00:36:17,916
Evet, sen nerede gördün?
499
00:36:19,750 --> 00:36:21,583
Benim de rüyalarıma girdi de.
500
00:36:22,083 --> 00:36:24,250
Her geldiğinde aynı şeyi söylüyordu.
501
00:36:24,875 --> 00:36:28,041
"Ölümle doğum başlar,
son günümüz ilk günün başlangıcıdır."
502
00:36:28,125 --> 00:36:30,625
Tekrar tekrar
aynı şeyleri söyleyip duruyordu.
503
00:36:30,708 --> 00:36:34,416
Ben de en sonunda
bunun bir çağrı olduğuna inandım.
504
00:36:35,208 --> 00:36:38,125
Kızınızı rüyamda gördüğüm yerleri
araştırmaya başladım.
505
00:36:38,208 --> 00:36:41,375
Polis gibi iz sürdüm yani.
Bir sürü insanla da konuştum.
506
00:36:42,375 --> 00:36:43,916
Buldum da bir şeyler.
507
00:36:48,083 --> 00:36:49,791
[müzik biter]
508
00:36:50,375 --> 00:36:51,458
[Umut] Hepsi burada.
509
00:36:52,041 --> 00:36:54,541
Hatta Göbeklitepe'ye de o yüzden gittim.
510
00:36:55,583 --> 00:36:56,625
Ama orada…
511
00:36:57,375 --> 00:36:59,375
[derinden sallantı sesi gelir]
512
00:37:00,041 --> 00:37:01,375
…karanlığa düştüm.
513
00:37:01,458 --> 00:37:04,291
[kayalar birbirine çarpar]
514
00:37:04,375 --> 00:37:06,375
[derinden çığlık sesi gelir]
515
00:37:07,333 --> 00:37:09,125
[Umut] Bir anda oldu her şey.
516
00:37:09,208 --> 00:37:12,291
Koskoca bir grup göçük altında kaldık.
517
00:37:13,166 --> 00:37:15,458
Sıkışmış, havasız, ölümü bekliyordum.
518
00:37:15,541 --> 00:37:17,708
[gizemli müzik yükselir]
519
00:37:17,791 --> 00:37:19,333
[Umut] Son anda çıktı karşıma.
520
00:37:20,166 --> 00:37:21,375
Bana rehberlik etti.
521
00:37:23,166 --> 00:37:25,166
Onun sayesinde kurtuldum oradan.
522
00:37:25,708 --> 00:37:27,125
Kızınız kurtardı beni.
523
00:37:33,208 --> 00:37:34,708
[Erhan] Peki sonra ne yaptın?
524
00:37:37,166 --> 00:37:39,458
Sonra ne yapayım? Durdum.
525
00:37:40,125 --> 00:37:43,333
Zaten peşimdelerdi.
Her gün başıma başka bir iş geliyordu.
526
00:37:43,416 --> 00:37:45,500
Ben de kendimi buraya kapattım.
Ne yapayım?
527
00:37:46,708 --> 00:37:48,000
[Umut nefes alır]
528
00:37:48,083 --> 00:37:51,250
Onların peşindeyken şu metni buldum.
529
00:37:52,000 --> 00:37:56,000
[Umut] Bekledikleri bir günden,
bir kehanetten bahsediyor.
530
00:37:56,666 --> 00:37:57,625
Bakabilir miyim?
531
00:38:03,750 --> 00:38:05,416
[Erhan] "Ölümle doğum başlar.
532
00:38:05,500 --> 00:38:08,208
Son günümüz, ilk günün başlangıcıdır.
533
00:38:08,916 --> 00:38:10,000
Ve gün geldiğinde
534
00:38:10,083 --> 00:38:13,541
yeşeren ilk tohumla beraber
yeni bir çağ kurulacak.
535
00:38:13,625 --> 00:38:15,083
O gelecek.
536
00:38:15,666 --> 00:38:18,666
Gerçek hayatın kapılarını açacak."
537
00:38:19,333 --> 00:38:22,333
[ruhani müzik çalar]
538
00:38:31,166 --> 00:38:33,166
[köpek havlar]
539
00:38:36,000 --> 00:38:36,875
[Ozan] Aden.
540
00:38:38,833 --> 00:38:40,708
Son bir işim daha kaldı.
541
00:38:42,458 --> 00:38:44,458
Onu da bitirip hemen…
542
00:38:47,750 --> 00:38:52,083
[gizemli bas tonlar yükselir]
543
00:38:53,750 --> 00:38:55,750
[Ozan nefes verip yutkunur]
544
00:38:58,500 --> 00:38:59,375
Ee…
545
00:39:01,083 --> 00:39:04,041
Sen hiçbir yere kıpırdama,
ben hemen geliyorum. Tamam mı?
546
00:39:04,125 --> 00:39:06,541
[gerilim müziği çalar]
547
00:39:20,583 --> 00:39:23,166
Peki, peşimdeler dedin, kim peşinde?
548
00:39:25,083 --> 00:39:27,291
Bilmiyorum. Onlar işte!
549
00:39:27,958 --> 00:39:30,083
Zaten doğru düzgün hiç kimseyi görmedim.
550
00:39:30,791 --> 00:39:34,458
Yüzünü göstermez onlar.
Hep bir uşakları, bir maskeleri vardır.
551
00:39:35,125 --> 00:39:37,375
[Erhan] Peki niye senin peşindelerdi?
552
00:39:37,458 --> 00:39:38,416
Sen…
553
00:39:38,916 --> 00:39:40,083
Sen kimsin?
554
00:39:44,458 --> 00:39:48,000
İstiyorsanız benim kaldığım yerden
devam edebilirsiniz.
555
00:39:48,583 --> 00:39:52,291
Kızınızı en son gördüğüm yerleri
şu haritada işaretlemiştim,
556
00:39:52,375 --> 00:39:53,583
belki işinize yarar…
557
00:39:54,875 --> 00:39:56,208
[müzik aniden kesilir]
558
00:39:57,041 --> 00:39:58,000
Buradaydı.
559
00:39:59,000 --> 00:40:00,791
-Emin misin?
-Eminim tabii.
560
00:40:02,166 --> 00:40:04,583
[gerilim tonu çalar]
561
00:40:05,375 --> 00:40:06,750
[kapı açılır]
562
00:40:07,500 --> 00:40:09,791
[hafif müzik çalar]
563
00:40:12,458 --> 00:40:13,375
[Serdar] Ozan.
564
00:40:18,666 --> 00:40:19,625
Oğlum.
565
00:40:23,500 --> 00:40:24,541
Oğlum.
566
00:40:27,791 --> 00:40:28,791
İyi ki geldin.
567
00:40:31,958 --> 00:40:34,458
Konuşmamız lazım. Beni dinlemelisin.
568
00:40:36,125 --> 00:40:37,708
Hiçbir şey için geç değil.
569
00:40:38,750 --> 00:40:41,083
Kim seni ikna etti,
570
00:40:41,166 --> 00:40:43,791
nasıl girdin bu işlere,
bilmiyorum ama hâlâ…
571
00:40:44,833 --> 00:40:46,791
Hâlâ o kızı geri verebilirsin.
572
00:40:48,458 --> 00:40:50,166
Yeniden başlayabilirsin.
573
00:40:53,833 --> 00:40:56,750
[tempolu duygusal müzik çalar]
574
00:41:02,250 --> 00:41:03,250
Haklısın.
575
00:41:05,000 --> 00:41:06,541
Hak ettim bütün bunları.
576
00:41:09,333 --> 00:41:11,291
Ama yalvarıyorum, kurtar kendini.
577
00:41:13,208 --> 00:41:14,291
Özgürleş.
578
00:41:15,750 --> 00:41:17,458
Özgürleş yoksa yok ederler seni!
579
00:41:18,333 --> 00:41:19,416
Yok eder.
580
00:41:44,500 --> 00:41:47,208
[müzik temposu gittikçe artar]
581
00:41:48,083 --> 00:41:49,708
Nasıl olur bu? Sen…
582
00:41:53,125 --> 00:41:54,083
Sen ölmüştün!
583
00:41:58,958 --> 00:42:01,208
Kendi ellerimle gömdüm seni,
kendi ellerimle!
584
00:42:13,583 --> 00:42:17,083
Yaptığım her şeyi,
her şeyi senin için yaptım.
585
00:42:19,208 --> 00:42:21,958
Senin geri gelmen için yaptım.
586
00:42:22,750 --> 00:42:23,791
Ozan!
587
00:42:25,583 --> 00:42:27,791
Yapma…
588
00:42:28,750 --> 00:42:29,666
Ozan…
589
00:42:30,500 --> 00:42:32,041
[Serdar inler]
590
00:42:32,125 --> 00:42:34,541
[hareketli orkestra müziği yükselir]
591
00:42:35,333 --> 00:42:36,791
[Serdar acıyla inler]
592
00:42:39,250 --> 00:42:41,375
[güçlükle nefes alır]
593
00:42:41,458 --> 00:42:42,291
Ben…
594
00:42:44,708 --> 00:42:46,500
…senin babanım.
595
00:42:46,583 --> 00:42:48,291
Senin… [acıyla inler]
596
00:42:51,916 --> 00:42:53,375
[Ozan böğürür]
597
00:43:01,708 --> 00:43:04,166
[nefes nefese] Ben senin oğlun değilim.
598
00:43:05,625 --> 00:43:06,958
Benim babam hiç olmadı.
599
00:43:14,291 --> 00:43:17,125
[Ozan hızlı nefes alıp verir]
600
00:43:18,583 --> 00:43:20,208
[nefesi titrer]
601
00:43:22,333 --> 00:43:23,375
[iç çeker]
602
00:43:27,458 --> 00:43:28,958
[derin nefes verir]
603
00:43:44,708 --> 00:43:46,708
[müzik sakinleşir]
604
00:43:52,583 --> 00:43:56,000
[müziğin temposu artar]
605
00:44:06,458 --> 00:44:08,458
[müzik biter]
606
00:44:10,041 --> 00:44:13,041
[geleneksel müzik çalar]