1
00:00:06,041 --> 00:00:07,916
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:14,041 --> 00:00:16,583
-Mr. Serdar…
-My darling.
3
00:00:16,666 --> 00:00:18,083
Help me.
4
00:00:20,833 --> 00:00:22,708
There's no such thing as time.
5
00:00:23,291 --> 00:00:24,125
Mr. Serdar.
6
00:00:24,208 --> 00:00:26,333
Everything in the universe
happens at once.
7
00:00:26,416 --> 00:00:27,500
Help me.
8
00:00:28,083 --> 00:00:29,250
Don't worry.
9
00:00:32,041 --> 00:00:36,416
We only perceive things sequentially,
because that's what we were taught.
10
00:00:37,000 --> 00:00:40,208
Yet every choice we make
leads to a new possibility.
11
00:00:40,291 --> 00:00:45,083
We affect everything in a timeless place,
even if we don't realize it.
12
00:00:46,083 --> 00:00:50,208
You can still repent, Serdar,
and that changes everything.
13
00:00:50,291 --> 00:00:52,666
I'll save you, Cansu. Don't be afraid.
14
00:00:54,708 --> 00:00:56,208
You'll be okay.
15
00:01:33,625 --> 00:01:35,250
BIRTH BEGINS WITH DEATH
16
00:01:35,333 --> 00:01:38,083
OUR LAST DAY
IS THE BEGINNING OF THE FIRST DAY
17
00:02:56,750 --> 00:02:57,583
Erhan.
18
00:02:58,708 --> 00:02:59,541
I found…
19
00:02:59,625 --> 00:03:02,291
Hello, Serdar?
What did you find? Where are you?
20
00:03:25,708 --> 00:03:28,458
Serdar? Hello? Can you hear me?
21
00:03:28,541 --> 00:03:29,541
Hello?
22
00:03:52,541 --> 00:03:54,250
When did he send these?
23
00:04:00,500 --> 00:04:01,708
Where is this place?
24
00:04:34,000 --> 00:04:34,833
Aden!
25
00:04:35,708 --> 00:04:36,708
Come on, we're late.
26
00:04:40,125 --> 00:04:41,208
Aden, come on.
27
00:04:42,083 --> 00:04:44,291
Come on.
You have sand all over you. Get up.
28
00:05:39,708 --> 00:05:41,041
You can lay down.
29
00:05:52,958 --> 00:05:53,958
Close your eyes.
30
00:08:20,000 --> 00:08:21,291
When I was little,
31
00:08:22,458 --> 00:08:24,583
my mother and I would collect pine cones.
32
00:08:28,708 --> 00:08:32,083
As if she were praying,
she'd always say, "She will come.
33
00:08:33,750 --> 00:08:38,083
She won't stop until day and night
come together, and fire and water unite.
34
00:08:39,458 --> 00:08:45,458
Her soul is fear. Her soul is a reward."
35
00:08:46,750 --> 00:08:48,458
I asked her what she was doing.
36
00:08:49,916 --> 00:08:54,500
She said, "I'm trying to reach eternity,
the center of the soul.
37
00:08:58,291 --> 00:09:00,166
If you need her one day,
38
00:09:00,791 --> 00:09:03,166
you should find a pine cone
and think about her.
39
00:09:04,958 --> 00:09:06,958
That way, your true eye will open,
40
00:09:07,041 --> 00:09:08,833
and you'll be able to reach her."
41
00:09:13,458 --> 00:09:15,291
But I didn't even try.
42
00:09:25,333 --> 00:09:27,041
Do you think she can really do this?
43
00:09:27,125 --> 00:09:29,291
Your daughter
is a very special person, Atiye.
44
00:09:30,375 --> 00:09:33,166
Time may have taken some powers from us,
45
00:09:33,250 --> 00:09:35,583
but she is the descendant of two lineages.
46
00:09:36,083 --> 00:09:38,000
She has not only
the knowledge of the mind,
47
00:09:38,083 --> 00:09:39,583
like us, but also of the soul.
48
00:09:39,666 --> 00:09:41,791
The people who kidnapped her
know that too.
49
00:09:41,875 --> 00:09:43,333
That's why they're after her.
50
00:09:43,416 --> 00:09:45,750
Then it makes sense
that she's reaching out to me now.
51
00:09:46,291 --> 00:09:49,750
They made a move. They want her powers,
so she's asking for my help.
52
00:09:55,875 --> 00:09:58,000
I need to get to my daughter, right away.
53
00:09:59,916 --> 00:10:02,666
These messages she sent,
they all mean something.
54
00:10:04,250 --> 00:10:05,166
Let's find Serdar.
55
00:10:06,791 --> 00:10:07,625
He might know.
56
00:10:07,708 --> 00:10:08,875
No, we can't.
57
00:10:09,666 --> 00:10:12,291
A burnt pine cone, a symbol, a ritual…
58
00:10:12,375 --> 00:10:14,375
You have lots of new information, Atiye.
59
00:10:15,708 --> 00:10:18,041
But I don't want to put him in danger.
60
00:10:19,291 --> 00:10:20,791
What else have you got, Atiye?
61
00:10:21,541 --> 00:10:22,458
Just once.
62
00:10:22,541 --> 00:10:24,125
We'll go and talk to him.
63
00:10:27,500 --> 00:10:30,416
I'll go alone. You don't need to come.
64
00:10:37,750 --> 00:10:40,125
I made you some mint tea.
It'll calm you down.
65
00:10:40,208 --> 00:10:41,166
Thanks.
66
00:10:50,916 --> 00:10:55,208
Your sister came all this way.
Maybe stop for a minute? Let's talk.
67
00:10:56,041 --> 00:10:57,208
Just a second.
68
00:11:08,083 --> 00:11:10,958
Do you really have to work this much?
69
00:11:11,458 --> 00:11:13,541
Well, this is a work matter…
70
00:11:15,416 --> 00:11:18,041
Yes, but I'm not talking about right now.
71
00:11:18,541 --> 00:11:19,750
It's always like this.
72
00:11:20,500 --> 00:11:23,916
I've been abroad for years.
You didn't come and visit once.
73
00:11:25,125 --> 00:11:28,416
Cansu… You know how busy we are.
You know our situation.
74
00:11:30,208 --> 00:11:31,458
I do.
75
00:11:32,083 --> 00:11:35,166
That's exactly why…
76
00:11:35,750 --> 00:11:38,583
Perhaps you should stop and breathe?
It may do you good.
77
00:11:40,125 --> 00:11:41,333
Okay. Come on, tell me.
78
00:11:41,416 --> 00:11:44,166
Don't beat around the bush.
Do I look that bad?
79
00:11:44,333 --> 00:11:45,708
Not bad, but I mean…
80
00:11:50,125 --> 00:11:52,916
You're like this! Tense…
81
00:11:53,875 --> 00:11:56,625
Yes, you're with us,
but your mind is always elsewhere.
82
00:11:56,708 --> 00:11:57,916
-We miss you.
-Cansu.
83
00:11:58,000 --> 00:12:00,583
Of course it's elsewhere.
I'm thinking of our daughter,
84
00:12:00,666 --> 00:12:03,000
and any kind of clue
that could lead us to her,
85
00:12:03,083 --> 00:12:05,166
and Göbekli Tepe, and ancient alphabets!
86
00:12:05,250 --> 00:12:07,041
What should I do? Stop looking for her?
87
00:12:07,125 --> 00:12:10,833
Yes, stop it. Give up on your daughter.
Am I saying that? Is that what you heard?
88
00:12:10,916 --> 00:12:14,208
What is it, then?
I don't have a choice, Cansu! I don't!
89
00:12:14,291 --> 00:12:17,708
Any other person would lose their mind.
All I can do is look for her!
90
00:12:17,791 --> 00:12:19,791
If I don't look for her, I'll go insane!
91
00:12:28,458 --> 00:12:29,291
I'm sorry.
92
00:12:31,875 --> 00:12:33,291
We'll find her one day.
93
00:12:35,375 --> 00:12:37,250
And that's when I'll stop to breathe…
94
00:12:39,375 --> 00:12:41,083
…and spend time with my family.
95
00:12:43,375 --> 00:12:46,916
Take no notice of the things I said. I…
96
00:12:47,458 --> 00:12:49,000
I mean…
97
00:12:49,083 --> 00:12:50,791
I was being an idiot.
98
00:12:50,875 --> 00:12:52,708
We love you no matter what.
99
00:12:55,375 --> 00:12:57,125
Is there anything I can help with?
100
00:13:04,250 --> 00:13:05,500
Actually, there is.
101
00:13:06,250 --> 00:13:09,083
Can you find out where this photo is from?
102
00:13:09,791 --> 00:13:12,166
That's easy. I got this.
103
00:13:34,041 --> 00:13:35,250
Who are you looking for?
104
00:13:37,208 --> 00:13:38,916
I was looking for Serdar.
105
00:13:39,500 --> 00:13:41,666
-Who are you?
-An old friend.
106
00:13:41,750 --> 00:13:42,916
I haven't seen him today.
107
00:13:43,000 --> 00:13:44,375
I guess he left.
108
00:13:45,208 --> 00:13:46,416
Where can I find him?
109
00:13:46,500 --> 00:13:49,625
I don't know.
I've never seen him go out before.
110
00:13:50,375 --> 00:13:53,625
A young man stopped by yesterday.
111
00:13:53,708 --> 00:13:55,875
They locked themselves in and talked.
112
00:14:29,375 --> 00:14:30,500
Bon appétit.
113
00:14:33,833 --> 00:14:35,291
I wasn't expecting your call.
114
00:14:36,083 --> 00:14:37,750
It was a surprise for me too.
115
00:14:40,125 --> 00:14:43,958
I'm sorry I made you come to me.
This was the only time I was free.
116
00:14:45,500 --> 00:14:49,125
I thought you were the owner
when I didn't see any other customers.
117
00:14:49,666 --> 00:14:51,875
A chef came to me in Prague one day.
118
00:14:51,958 --> 00:14:56,041
He was devoted to his work.
He wanted to open up his own place.
119
00:14:56,125 --> 00:14:58,958
He asked if I'd support him. And I did.
120
00:14:59,041 --> 00:15:00,041
Now, we're partners.
121
00:15:00,125 --> 00:15:02,958
He's working, and I'm making money.
It's a win-win situation.
122
00:15:05,125 --> 00:15:08,333
Well, good for you,
if you're happy just making money.
123
00:15:09,000 --> 00:15:11,583
Is that how it sounds?
No, it's not like that…
124
00:15:12,250 --> 00:15:15,625
Let's say, I'm trying to make
a friend's dreams come true.
125
00:15:15,708 --> 00:15:17,166
That's not such a bad thing.
126
00:15:23,166 --> 00:15:24,458
So?
127
00:15:24,541 --> 00:15:26,333
To what do I owe the pleasure?
128
00:15:26,416 --> 00:15:28,208
I'm looking for your father.
129
00:15:29,500 --> 00:15:30,625
I'm not.
130
00:15:33,500 --> 00:15:36,291
I… Do you really think I know where he is?
131
00:15:36,375 --> 00:15:38,791
They said his only visitor is a young man.
132
00:15:40,375 --> 00:15:43,666
Thanks for calling me young,
but I don't visit him.
133
00:15:44,291 --> 00:15:46,291
What good will Serdar do you, anyway?
134
00:15:46,958 --> 00:15:48,583
I want to ask him a few things.
135
00:15:52,791 --> 00:15:54,000
What do you want to ask?
136
00:15:54,083 --> 00:15:57,291
Why do you care, Ozan?
Do you know where he is, or not?
137
00:15:58,291 --> 00:15:59,583
No, I don't.
138
00:16:00,416 --> 00:16:02,375
As you want to talk to him in person,
139
00:16:03,000 --> 00:16:05,833
are you trying to find out about
his old connections?
140
00:16:14,666 --> 00:16:17,666
My daughter is trying to reach me.
141
00:16:18,708 --> 00:16:21,583
Only Serdar can make sense
of the messages she has sent.
142
00:16:22,791 --> 00:16:26,416
I've been waiting for this for years.
If you know where he is, please tell me.
143
00:16:28,416 --> 00:16:29,750
I don't know, but…
144
00:16:31,041 --> 00:16:33,375
I don't think Serdar knows anything.
145
00:16:34,750 --> 00:16:37,500
Do you think
he'd still be alive if he did?
146
00:16:41,041 --> 00:16:42,041
So, you don't know?
147
00:16:42,875 --> 00:16:43,708
I don't know.
148
00:16:44,583 --> 00:16:45,416
Okay.
149
00:18:19,208 --> 00:18:20,208
Who's there?
150
00:18:23,750 --> 00:18:24,583
Ozan?
151
00:18:26,875 --> 00:18:28,083
Ozan, is that you?
152
00:18:34,416 --> 00:18:36,166
Whoever you are, open your eyes.
153
00:18:39,000 --> 00:18:39,875
Open them.
154
00:18:42,791 --> 00:18:45,416
Power, success…
155
00:18:45,500 --> 00:18:47,750
Whatever they promised you,
don't fall for it.
156
00:18:51,750 --> 00:18:53,916
They know you better
than you know yourself.
157
00:18:56,333 --> 00:18:58,958
They tell you they'll heal you,
then they steal your soul.
158
00:18:59,041 --> 00:19:01,791
Don't let them use you.
Get out of here. Do you hear me?
159
00:19:04,750 --> 00:19:08,916
Hey! Do you hear me? Hey!
160
00:19:10,916 --> 00:19:14,125
Wait, don't go! Listen to me! Stop!
161
00:19:15,625 --> 00:19:16,750
Stop…
162
00:20:10,666 --> 00:20:12,875
-Hello. I'm looking for Mr. Umut.
-I'm Umut.
163
00:20:14,291 --> 00:20:17,250
-Sorry, I said Mr. Umut without thinking.
-What do you want?
164
00:20:17,333 --> 00:20:19,500
-To ask some questions, if that's okay.
-No.
165
00:20:20,375 --> 00:20:22,416
Hold on, we got off on the wrong foot.
166
00:20:23,375 --> 00:20:25,916
-Who are you?
-My name is Erhan. Erhan Kurtiz.
167
00:20:26,000 --> 00:20:28,250
I'm an archaeologist,
and also an academic.
168
00:20:28,958 --> 00:20:30,500
Let me see your ID.
169
00:20:36,208 --> 00:20:38,458
Oh, that's useless.
Show me the university ID.
170
00:20:39,333 --> 00:20:40,166
Come on.
171
00:20:40,833 --> 00:20:43,458
I need to talk to you
about something very important.
172
00:20:43,708 --> 00:20:44,541
Please.
173
00:20:46,708 --> 00:20:47,541
Fine, come in.
174
00:21:00,458 --> 00:21:02,875
Come on, can you just
ask your questions and go?
175
00:21:02,958 --> 00:21:05,500
A friend, who I do research with,
has gone missing.
176
00:21:05,583 --> 00:21:08,500
The last message he sent me
was a photo of this place.
177
00:21:08,583 --> 00:21:11,250
-I haven't heard from him since.
-Hold on.
178
00:21:11,333 --> 00:21:14,750
-Are you blaming me?
-No. I'm just looking for my friend.
179
00:21:16,166 --> 00:21:17,625
Maybe you know something.
180
00:21:17,708 --> 00:21:19,833
What the hell would I do with your friend?
181
00:21:20,666 --> 00:21:23,875
What do you want from me?
How did you find my name and address?
182
00:21:23,958 --> 00:21:25,125
On the Internet.
183
00:21:25,750 --> 00:21:28,958
Look, we're doing research
on Göbekli Tepe.
184
00:21:29,041 --> 00:21:30,541
Maybe you know something.
185
00:21:31,208 --> 00:21:35,333
Look. Whatever you are searching for,
whatever you want, it's not here.
186
00:21:35,416 --> 00:21:37,375
I have nothing to do with Göbekli Tepe!
187
00:21:37,458 --> 00:21:40,708
-Leave me alone!
-You have nothing to do with Göbekli Tepe.
188
00:21:40,791 --> 00:21:41,833
Okay.
189
00:21:44,083 --> 00:21:45,000
What's this, then?
190
00:21:46,458 --> 00:21:47,541
You are Umut Yazıcı.
191
00:21:47,625 --> 00:21:48,583
GÖBEKLİ TEPE DISASTER
192
00:21:48,666 --> 00:21:50,791
The only person who survived the wreckage.
193
00:21:51,208 --> 00:21:54,125
Everybody says it's a miracle.
Could this be a coincidence?
194
00:21:54,208 --> 00:21:55,708
I don't know. Maybe it is!
195
00:21:55,791 --> 00:21:57,916
If you're done with your questions,
can you go?
196
00:21:58,000 --> 00:21:59,750
Birth begins with death.
197
00:22:01,000 --> 00:22:01,833
And…
198
00:22:03,250 --> 00:22:04,250
our last day…
199
00:22:05,333 --> 00:22:07,250
is the beginning of the first day.
200
00:22:10,291 --> 00:22:12,916
We translated that sentence
from an ancient language.
201
00:22:13,000 --> 00:22:14,625
Nobody else knows about it.
202
00:22:16,250 --> 00:22:18,375
It's obvious
you've heard this sentence before.
203
00:22:18,458 --> 00:22:20,416
Please, this is very important to me.
204
00:22:22,041 --> 00:22:23,041
Look, Erhan…
205
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
Erhan, right?
206
00:22:25,083 --> 00:22:27,875
Can I give you some advice?
Keep out of all this stuff.
207
00:22:27,958 --> 00:22:30,333
Everything written
about Göbekli Tepe is a lie.
208
00:22:30,916 --> 00:22:32,375
It's the gateway to heaven,
209
00:22:32,458 --> 00:22:35,875
the aliens built it, it belongs
to superhuman beings… All lies!
210
00:22:35,958 --> 00:22:38,375
Humans are born, live, and die!
Nothing else matters!
211
00:22:38,458 --> 00:22:41,500
-It's new age nonsense, okay?
-Do you believe what you're saying?
212
00:22:41,583 --> 00:22:44,000
To hell with this!
Ask the other shopkeepers about me!
213
00:22:44,083 --> 00:22:45,583
I'm crazy, okay?
214
00:22:45,666 --> 00:22:48,333
Stay away from me, for your own sake!
Now, fuck off!
215
00:22:49,500 --> 00:22:50,541
Go on!
216
00:22:53,333 --> 00:22:54,500
You're not crazy.
217
00:23:09,458 --> 00:23:11,333
Look, she added this to the symbol.
218
00:23:13,041 --> 00:23:14,458
Isn't it strange?
219
00:23:15,458 --> 00:23:17,000
She's eight years old.
220
00:23:18,208 --> 00:23:19,875
I still don't even know her name.
221
00:23:21,375 --> 00:23:24,125
I think you're going to meet her
really soon. Seriously.
222
00:23:25,583 --> 00:23:27,916
We finally have your full support.
223
00:23:28,000 --> 00:23:30,666
Of course. I couldn't do it any other way.
224
00:23:34,625 --> 00:23:37,375
You know, I'm so desperate
I even talked to Ozan today.
225
00:23:37,458 --> 00:23:38,708
Which Ozan? Our Ozan?
226
00:23:40,041 --> 00:23:41,375
And?
227
00:23:41,458 --> 00:23:43,416
What did he say? What happened?
228
00:23:44,375 --> 00:23:46,833
Nothing happened. He just talked.
229
00:23:58,333 --> 00:23:59,208
Not answering?
230
00:23:59,791 --> 00:24:01,708
No, I don't feel like it.
231
00:24:04,708 --> 00:24:07,833
-Do we keep secrets from each other?
-Atik.
232
00:24:08,500 --> 00:24:09,750
Are we teenagers?
233
00:24:10,666 --> 00:24:11,500
No, we don't.
234
00:24:12,000 --> 00:24:14,833
Okay, spill it.
There's obviously someone in your life.
235
00:24:16,166 --> 00:24:19,166
Here you go again,
sounding all otherworldly.
236
00:24:19,250 --> 00:24:20,875
Is it your sixth sense, honey?
237
00:24:20,958 --> 00:24:23,000
Yes, it's my sixth sense, honey.
238
00:24:23,083 --> 00:24:26,583
Your phone is face down on the table,
and you're wearing yesterday's clothes.
239
00:24:26,666 --> 00:24:27,833
Dummy!
240
00:24:31,791 --> 00:24:33,791
Fine, don't tell me then!
241
00:24:34,708 --> 00:24:36,750
It's fine if you're just hanging out,
242
00:24:37,250 --> 00:24:39,833
but if you met your true love
and came back for him,
243
00:24:39,916 --> 00:24:42,000
I'd be sad if you were hiding it from me.
244
00:24:42,083 --> 00:24:44,666
No way. What true love, anyway?
245
00:24:44,750 --> 00:24:46,291
I couldn't find true love.
246
00:24:47,666 --> 00:24:48,833
There isn't anyone.
247
00:24:48,916 --> 00:24:50,041
There's no such thing.
248
00:24:51,333 --> 00:24:52,750
You're never here.
249
00:24:52,833 --> 00:24:55,750
And when you are, I want
things to be just how they used to be.
250
00:24:55,833 --> 00:24:57,458
They will be, right?
251
00:24:57,541 --> 00:25:00,750
This is just the adaptation period
after coming back from abroad?
252
00:25:02,458 --> 00:25:04,666
By the way, I want to tell you something.
253
00:25:04,750 --> 00:25:06,791
Speaking of the way things were…
254
00:25:07,375 --> 00:25:10,625
I accidentally saw a message
on my brother's phone today.
255
00:25:11,583 --> 00:25:13,250
It was from Serdar.
256
00:25:14,041 --> 00:25:16,833
I mean, you said you weren't seeing him…
257
00:25:16,916 --> 00:25:18,375
I don't get it.
258
00:25:45,791 --> 00:25:49,458
Humankind is the worst catastrophe
to occur on Earth.
259
00:25:50,541 --> 00:25:54,625
Violence, grudges, greed, anger,
260
00:25:55,541 --> 00:25:57,958
war, pain…
261
00:25:58,875 --> 00:26:01,125
Humankind created them all.
262
00:26:01,916 --> 00:26:07,083
Man chose not to light the fire of life,
but to destroy life with that fire.
263
00:26:08,250 --> 00:26:12,041
Mankind turned its back on the world,
and inflicted bloodshed on itself.
264
00:26:12,791 --> 00:26:17,583
It spread hate in the air like a virus,
instead of love.
265
00:26:18,708 --> 00:26:22,916
It poisoned its oceans
and the waters within itself.
266
00:26:24,083 --> 00:26:26,708
This wave of hatred spread so much…
267
00:26:28,000 --> 00:26:29,583
that it killed not only itself…
268
00:26:29,666 --> 00:26:30,916
Get ready. We're leaving.
269
00:26:31,000 --> 00:26:34,083
…but all the living beings on the planet.
270
00:26:36,083 --> 00:26:40,416
Humankind surrendered
to the dark spot in its soul.
271
00:26:45,875 --> 00:26:46,708
Hello?
272
00:26:46,791 --> 00:26:50,375
And now, it's too late to heal.
273
00:26:52,333 --> 00:26:55,208
From now on, we must seek salvation.
274
00:26:56,750 --> 00:26:58,833
Your time is coming.
275
00:26:59,541 --> 00:27:03,333
Find yourself, and do your part.
276
00:27:04,291 --> 00:27:06,583
I don't know.
She reached her mother somehow.
277
00:27:08,416 --> 00:27:10,833
This procedure
doesn't work anymore anyway.
278
00:27:10,916 --> 00:27:12,708
We can't get any more information.
279
00:27:37,750 --> 00:27:40,833
Sir, what are you saying?
What do you mean, fired?
280
00:27:41,833 --> 00:27:43,041
And for what reason?
281
00:27:43,458 --> 00:27:47,041
Enough excuses, keep them to yourself.
I know what your real problem is.
282
00:27:47,125 --> 00:27:49,958
Who's giving you the order?
Who's pulling the strings?
283
00:27:50,500 --> 00:27:53,166
Okay, do what you want. You can't stop me!
284
00:28:01,875 --> 00:28:05,791
The university fired me,
without giving a reason.
285
00:28:06,416 --> 00:28:07,708
Just like that?
286
00:28:08,625 --> 00:28:12,791
Yes, I mean, I was a bit absent lately,
but that's just an excuse for them, Atiye.
287
00:28:12,875 --> 00:28:14,250
They're following orders.
288
00:28:17,458 --> 00:28:21,500
Could it be because you're seeing Serdar?
289
00:28:26,916 --> 00:28:29,000
You promised me, Erhan.
290
00:28:29,083 --> 00:28:32,125
We know they're after him.
We were going to leave him alone.
291
00:28:32,208 --> 00:28:33,708
Atiye, I can't let Serdar go.
292
00:28:34,291 --> 00:28:37,833
He worked with them for years.
Every clue we get from him is important.
293
00:28:37,916 --> 00:28:40,208
What matters is you and our daughter.
294
00:28:41,833 --> 00:28:45,625
Okay, but he disappeared
when we needed him most.
295
00:28:45,708 --> 00:28:48,958
Disappeared?
How do you know he disappeared?
296
00:28:49,500 --> 00:28:53,000
Our daughter is sending messages.
I couldn't understand all the signs.
297
00:28:53,083 --> 00:28:54,666
I went to Serdar for help.
298
00:28:54,750 --> 00:28:58,208
Wait a minute. What messages?
Tell me everything, from the beginning.
299
00:28:58,750 --> 00:29:01,000
I went to a forest, following the signs.
300
00:29:01,083 --> 00:29:03,375
The pine cones formed the same symbol.
301
00:29:03,458 --> 00:29:05,833
And there was an eye in the middle.
302
00:29:05,916 --> 00:29:09,291
What kind of forest? Do we know it?
Can you describe it to me?
303
00:29:16,208 --> 00:29:17,375
A pine cone.
304
00:29:18,041 --> 00:29:19,500
It wasn't there this morning.
305
00:29:21,208 --> 00:29:22,708
There's something there too.
306
00:29:32,500 --> 00:29:33,541
Here it is!
307
00:29:34,166 --> 00:29:36,750
This is the symbol,
with the same eye in the middle.
308
00:29:37,708 --> 00:29:39,916
I knew there was
something about that woman.
309
00:29:40,291 --> 00:29:41,541
What woman?
310
00:29:57,875 --> 00:29:58,875
I'M GOING ON A TRIP
311
00:29:58,958 --> 00:30:01,541
I'LL BE AWAY FOR A WHILE
I'LL TELL YOU WHEN I'M BACK
312
00:30:21,083 --> 00:30:22,166
My dear…
313
00:30:22,250 --> 00:30:24,166
I think you're in a bit of a daze.
314
00:30:24,250 --> 00:30:25,583
How did you know?
315
00:30:25,666 --> 00:30:29,208
You made yourself a coffee,
and you're giving it to me. Take it.
316
00:30:30,000 --> 00:30:31,750
It'll give me heart palpitations.
317
00:30:31,833 --> 00:30:36,291
Sorry, Dad. I'm just distracted.
I mean, I was thinking of something.
318
00:30:41,875 --> 00:30:43,083
Dad…
319
00:30:47,416 --> 00:30:50,166
I have trouble understanding people.
320
00:30:50,791 --> 00:30:54,833
Cansu, wouldn't it be better if you
talked about these things with your mom?
321
00:30:54,916 --> 00:30:56,958
Mom and I never made that connection.
322
00:30:57,500 --> 00:30:58,458
Then make it, dear.
323
00:30:59,416 --> 00:31:01,250
It's too late, Dad.
324
00:31:02,208 --> 00:31:04,250
It's alright. I understand her.
325
00:31:04,333 --> 00:31:05,500
It's fine.
326
00:31:05,583 --> 00:31:09,000
I was just a baby
who was left in her arms back then.
327
00:31:09,083 --> 00:31:10,875
She's doing her best, too.
328
00:31:10,958 --> 00:31:13,333
But that's it. That's all.
329
00:31:13,416 --> 00:31:14,791
Really, let's not push it.
330
00:31:16,083 --> 00:31:18,375
Anyway, tell me. I'm listening.
331
00:31:21,458 --> 00:31:25,333
I'm doing my best to take my communication
with people to the next level,
332
00:31:25,416 --> 00:31:28,083
or to make it better,
but it's not enough for anyone.
333
00:31:28,166 --> 00:31:29,708
Everybody wants more.
334
00:31:29,791 --> 00:31:33,375
Well done! You figured out
what human beings are all about.
335
00:31:33,458 --> 00:31:37,625
Okay, fine, but I might have secrets too.
336
00:31:37,708 --> 00:31:39,750
Or, I don't know, there might be people
337
00:31:39,833 --> 00:31:42,541
I need to think about and understand
before I take a step.
338
00:31:42,625 --> 00:31:44,166
I can't make everyone happy!
339
00:31:44,791 --> 00:31:49,166
Cansu, it's better to not worry about
these secrets too much.
340
00:31:50,791 --> 00:31:51,791
Are you sure?
341
00:31:52,791 --> 00:31:55,833
We overthink some things.
342
00:31:55,916 --> 00:31:59,333
We become overwhelmed for no reason.
There's no need, sweetheart.
343
00:32:00,041 --> 00:32:02,666
Don't bottle anything up
for the sake of anyone.
344
00:32:03,166 --> 00:32:07,333
In the end, those secrets shouldn't
get in the way of your life and dreams.
345
00:32:08,458 --> 00:32:09,833
They'll be angry at first,
346
00:32:10,458 --> 00:32:14,791
they'll have trouble understanding,
but if they really love you,
347
00:32:15,375 --> 00:32:17,416
they'll understand in the end.
348
00:32:18,291 --> 00:32:19,208
Right?
349
00:32:21,125 --> 00:32:22,916
Do you really think so?
350
00:32:23,000 --> 00:32:23,875
Look at us.
351
00:32:23,958 --> 00:32:26,541
I kept a big secret from you.
352
00:32:27,041 --> 00:32:29,875
But we're as strong as ever, right?
353
00:32:30,875 --> 00:32:33,000
I missed your life lessons.
354
00:32:33,083 --> 00:32:34,666
-Really?
-Really.
355
00:32:35,416 --> 00:32:38,583
You traveled the entire world,
visited every country,
356
00:32:38,666 --> 00:32:40,291
but couldn't find any life lessons?
357
00:32:40,375 --> 00:32:41,541
No.
358
00:32:42,208 --> 00:32:46,958
Good. You must have finally understood
where you should live, right?
359
00:32:47,625 --> 00:32:48,458
Huh?
360
00:32:50,500 --> 00:32:54,166
Anyway, I'm off to make things right.
361
00:32:54,250 --> 00:32:56,666
Okay. Go ahead, sweetheart.
362
00:32:57,500 --> 00:32:58,958
Don't beat yourself up!
363
00:33:00,958 --> 00:33:04,625
Does she have to be mentally ill
just because she was a little unstable?
364
00:33:04,708 --> 00:33:07,333
There it is. No, of course not,
but she's very aggressive.
365
00:33:07,416 --> 00:33:10,708
She kicked me out screaming.
She's definitely not normal.
366
00:33:10,791 --> 00:33:14,208
Maybe she was just scared.
She's been through a lot.
367
00:33:14,750 --> 00:33:16,291
So, how do we get in?
368
00:33:17,375 --> 00:33:20,833
-Didn't your dad own a security company?
-Oh, you're counting on me?
369
00:33:21,500 --> 00:33:22,875
I always count on you.
370
00:33:36,333 --> 00:33:37,333
Well done!
371
00:33:46,166 --> 00:33:49,333
Check everywhere. Books, notebooks,
bring me whatever you find.
372
00:34:00,000 --> 00:34:01,500
-Erhan.
-Yes?
373
00:34:01,583 --> 00:34:02,875
You need to see this.
374
00:34:09,041 --> 00:34:10,375
BIG DISCOVERY IN GÖBEKLİ TEPE
375
00:34:10,458 --> 00:34:11,333
What is all this?
376
00:34:12,875 --> 00:34:14,583
She's obsessed with Göbekli Tepe.
377
00:34:18,125 --> 00:34:19,875
EXCAVATIONS STOPPED IN GÖBEKLİ TEPE
378
00:34:26,708 --> 00:34:28,666
She has a thing with the evil eye, too.
379
00:34:31,916 --> 00:34:34,375
Like our daughter.
She's obsessed with eyes.
380
00:34:35,500 --> 00:34:37,375
This symbol originated in Babel.
381
00:34:37,458 --> 00:34:40,083
It's been used to ward off
bad energies ever since.
382
00:34:40,166 --> 00:34:41,250
Who's there?
383
00:35:07,083 --> 00:35:08,208
Who the hell are you?
384
00:35:08,583 --> 00:35:11,791
First, you come here during the day,
and now, you're breaking in?
385
00:35:11,875 --> 00:35:12,708
What the hell?
386
00:35:14,541 --> 00:35:17,625
Wait a minute. Calm down.
Everything I told you is true.
387
00:35:17,708 --> 00:35:18,708
I didn't lie to you.
388
00:35:18,791 --> 00:35:21,708
So, you're an archaeologist by day,
and a burglar by night?
389
00:35:21,791 --> 00:35:24,875
You left me no choice
when you didn't answer my questions.
390
00:35:24,958 --> 00:35:27,041
You didn't understand at all.
391
00:35:27,125 --> 00:35:29,291
That's not what I did!
392
00:35:29,375 --> 00:35:31,333
I told you to fuck off and leave!
393
00:35:31,875 --> 00:35:34,125
I wish we had another option, Umut.
394
00:35:36,000 --> 00:35:37,541
Hello, I'm Atiye, Umut.
395
00:35:37,625 --> 00:35:39,791
Our daughter was kidnapped
eight years ago,
396
00:35:39,875 --> 00:35:42,708
and she's sending me messages
for the first time.
397
00:35:43,500 --> 00:35:47,375
And she's drawing the same eyes you draw.
398
00:35:47,958 --> 00:35:51,291
Our daughter is pointing us to you.
Please help us.
399
00:35:59,750 --> 00:36:01,083
Have you ever seen her?
400
00:36:02,750 --> 00:36:05,208
Can you describe her to me?
401
00:36:06,000 --> 00:36:07,458
I've only seen her in dreams.
402
00:36:07,541 --> 00:36:10,458
She's so beautiful.
Her eyes are different colors.
403
00:36:11,500 --> 00:36:12,875
One of her eyes is yellow,
404
00:36:13,958 --> 00:36:15,125
the other is blue.
405
00:36:15,958 --> 00:36:17,916
Yes, where did you see her?
406
00:36:19,750 --> 00:36:21,583
She was in my dreams, too.
407
00:36:22,083 --> 00:36:24,250
She kept saying the same thing,
every time.
408
00:36:24,833 --> 00:36:28,166
"Birth begins with death. Our last day
is the beginning of the first day."
409
00:36:28,250 --> 00:36:30,625
She kept saying the same thing
over and over again.
410
00:36:30,708 --> 00:36:34,416
I ended up convinced
that this was a calling.
411
00:36:35,208 --> 00:36:38,125
I began researching the places
in the dreams with your daughter.
412
00:36:38,208 --> 00:36:41,500
I tracked them like a police officer.
I talked to a lot of people.
413
00:36:42,375 --> 00:36:43,916
And I found some things.
414
00:36:50,375 --> 00:36:51,458
It's all here.
415
00:36:52,041 --> 00:36:54,708
In fact, I went to Göbekli Tepe
because of that.
416
00:36:55,583 --> 00:36:56,625
But there…
417
00:37:00,041 --> 00:37:01,375
I fell into the darkness.
418
00:37:07,333 --> 00:37:09,125
Everything happened so suddenly.
419
00:37:09,208 --> 00:37:12,291
Our whole group
was trapped under the wreckage.
420
00:37:13,166 --> 00:37:15,458
Stuck with no air, I was waiting to die.
421
00:37:17,791 --> 00:37:19,583
She came along at the last minute.
422
00:37:20,166 --> 00:37:21,375
She guided me.
423
00:37:23,166 --> 00:37:25,166
I got out of there thanks to her.
424
00:37:25,708 --> 00:37:27,125
Your daughter saved me.
425
00:37:33,041 --> 00:37:34,541
What did you do after that?
426
00:37:37,166 --> 00:37:39,458
After? What could I do? I stopped.
427
00:37:40,041 --> 00:37:43,416
They were already after me.
Something was happening to me every day.
428
00:37:43,500 --> 00:37:45,500
So I shut myself up in here.
What could I do?
429
00:37:48,083 --> 00:37:51,250
I found this text while I was after them.
430
00:37:52,000 --> 00:37:56,000
It talks about a day they're waiting for,
a prophecy.
431
00:37:56,666 --> 00:37:57,625
May I see?
432
00:38:03,875 --> 00:38:05,416
"Birth begins with death.
433
00:38:05,500 --> 00:38:08,208
Our last day
is the beginning of the first day.
434
00:38:08,916 --> 00:38:13,541
And when the time comes,
a new age will begin with the first seed.
435
00:38:13,625 --> 00:38:15,083
She will come.
436
00:38:15,666 --> 00:38:19,250
She will open the door to real life."
437
00:38:36,000 --> 00:38:36,875
Aden.
438
00:38:38,833 --> 00:38:41,000
I have one last thing to do.
439
00:38:42,458 --> 00:38:44,458
I'll just finish it, and then…
440
00:39:01,208 --> 00:39:03,625
Don't move. I'll be right back, okay?
441
00:39:17,958 --> 00:39:19,625
BIRTH BEGINS WITH DEATH
442
00:39:20,583 --> 00:39:23,166
You said they're after you.
Who's after you?
443
00:39:25,083 --> 00:39:27,291
I don't know. Them!
444
00:39:27,958 --> 00:39:30,083
I never really saw anyone.
445
00:39:30,791 --> 00:39:34,458
They don't show their faces.
They always have servants and masks.
446
00:39:35,125 --> 00:39:37,375
And why were they after you?
447
00:39:37,458 --> 00:39:38,416
You…
448
00:39:38,916 --> 00:39:40,291
Who are you?
449
00:39:44,458 --> 00:39:48,000
If you want,
you can continue from where I left off.
450
00:39:48,583 --> 00:39:52,291
I marked the last places
I saw your daughter on this map.
451
00:39:52,375 --> 00:39:53,583
It may be useful.
452
00:39:57,041 --> 00:39:58,000
It was here.
453
00:39:59,000 --> 00:40:00,791
-Are you sure?
-Of course I am.
454
00:40:12,458 --> 00:40:13,375
Ozan.
455
00:40:18,666 --> 00:40:19,625
My son.
456
00:40:23,625 --> 00:40:24,541
My son.
457
00:40:27,791 --> 00:40:29,083
I'm so happy you're here.
458
00:40:32,041 --> 00:40:34,458
We need to talk. You need to listen to me.
459
00:40:36,208 --> 00:40:37,708
It's never too late.
460
00:40:38,750 --> 00:40:44,000
I don't know who convinced you,
or how you got into this, but still…
461
00:40:44,833 --> 00:40:46,791
You can still give that girl back.
462
00:40:48,458 --> 00:40:50,500
You can start again.
463
00:41:02,208 --> 00:41:03,250
You're right.
464
00:41:05,000 --> 00:41:06,541
I deserve all of this.
465
00:41:09,333 --> 00:41:11,458
But I'm begging you, save yourself.
466
00:41:13,208 --> 00:41:14,291
Free yourself.
467
00:41:15,500 --> 00:41:17,458
Free yourself, or they'll destroy you!
468
00:41:18,333 --> 00:41:19,416
They'll destroy…
469
00:41:48,083 --> 00:41:49,708
How can this be? You…
470
00:41:53,125 --> 00:41:54,083
You were dead!
471
00:41:58,958 --> 00:42:01,208
I buried you with my own hands!
472
00:42:13,583 --> 00:42:17,083
Everything I did, I did it for you.
473
00:42:19,208 --> 00:42:21,958
I did it to bring you back.
474
00:42:22,750 --> 00:42:23,791
Ozan!
475
00:42:25,583 --> 00:42:27,791
Don't…
476
00:42:28,750 --> 00:42:29,666
Ozan…
477
00:42:41,458 --> 00:42:42,291
I…
478
00:42:44,708 --> 00:42:48,291
I'm your father…
479
00:43:02,708 --> 00:43:04,500
I'm not your son.
480
00:43:05,625 --> 00:43:06,958
I never had a father.
481
00:46:34,375 --> 00:46:37,375
Subtitle translation by: Fulden Ötgür