1 00:00:06,041 --> 00:00:07,916 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:14,041 --> 00:00:16,583 -Mr. Serdar… -My darling. 3 00:00:16,666 --> 00:00:18,083 Help me. 4 00:00:20,833 --> 00:00:22,708 There's no such thing as time. 5 00:00:23,291 --> 00:00:24,125 Mr. Serdar. 6 00:00:24,208 --> 00:00:26,333 Everything in the universe happens at once. 7 00:00:26,416 --> 00:00:27,500 Help me. 8 00:00:28,083 --> 00:00:29,250 Don't worry. 9 00:00:32,041 --> 00:00:36,416 We only perceive things sequentially, because that's what we were taught. 10 00:00:37,000 --> 00:00:40,208 Yet every choice we make leads to a new possibility. 11 00:00:40,291 --> 00:00:45,083 We affect everything in a timeless place, even if we don't realize it. 12 00:00:46,083 --> 00:00:50,208 You can still repent, Serdar, and that changes everything. 13 00:00:50,291 --> 00:00:52,666 I'll save you, Cansu. Don't be afraid. 14 00:00:54,708 --> 00:00:56,208 You'll be okay. 15 00:01:33,625 --> 00:01:35,250 BIRTH BEGINS WITH DEATH 16 00:01:35,333 --> 00:01:38,083 OUR LAST DAY IS THE BEGINNING OF THE FIRST DAY 17 00:02:56,750 --> 00:02:57,583 Erhan. 18 00:02:58,708 --> 00:02:59,541 I found… 19 00:02:59,625 --> 00:03:02,291 Hello, Serdar? What did you find? Where are you? 20 00:03:25,708 --> 00:03:28,458 Serdar? Hello? Can you hear me? 21 00:03:28,541 --> 00:03:29,541 Hello? 22 00:03:52,541 --> 00:03:54,250 When did he send these? 23 00:04:00,500 --> 00:04:01,708 Where is this place? 24 00:04:34,000 --> 00:04:34,833 Aden! 25 00:04:35,708 --> 00:04:36,708 Come on, we're late. 26 00:04:40,125 --> 00:04:41,208 Aden, come on. 27 00:04:42,083 --> 00:04:44,291 Come on. You have sand all over you. Get up. 28 00:05:39,708 --> 00:05:41,041 You can lay down. 29 00:05:52,958 --> 00:05:53,958 Close your eyes. 30 00:08:20,000 --> 00:08:21,291 When I was little, 31 00:08:22,458 --> 00:08:24,583 my mother and I would collect pine cones. 32 00:08:28,708 --> 00:08:32,083 As if she were praying, she'd always say, "She will come. 33 00:08:33,750 --> 00:08:38,083 She won't stop until day and night come together, and fire and water unite. 34 00:08:39,458 --> 00:08:45,458 Her soul is fear. Her soul is a reward." 35 00:08:46,750 --> 00:08:48,458 I asked her what she was doing. 36 00:08:49,916 --> 00:08:54,500 She said, "I'm trying to reach eternity, the center of the soul. 37 00:08:58,291 --> 00:09:00,166 If you need her one day, 38 00:09:00,791 --> 00:09:03,166 you should find a pine cone and think about her. 39 00:09:04,958 --> 00:09:06,958 That way, your true eye will open, 40 00:09:07,041 --> 00:09:08,833 and you'll be able to reach her." 41 00:09:13,458 --> 00:09:15,291 But I didn't even try. 42 00:09:25,333 --> 00:09:27,041 Do you think she can really do this? 43 00:09:27,125 --> 00:09:29,291 Your daughter is a very special person, Atiye. 44 00:09:30,375 --> 00:09:33,166 Time may have taken some powers from us, 45 00:09:33,250 --> 00:09:35,583 but she is the descendant of two lineages. 46 00:09:36,083 --> 00:09:38,000 She has not only the knowledge of the mind, 47 00:09:38,083 --> 00:09:39,583 like us, but also of the soul. 48 00:09:39,666 --> 00:09:41,791 The people who kidnapped her know that too. 49 00:09:41,875 --> 00:09:43,333 That's why they're after her. 50 00:09:43,416 --> 00:09:45,750 Then it makes sense that she's reaching out to me now. 51 00:09:46,291 --> 00:09:49,750 They made a move. They want her powers, so she's asking for my help. 52 00:09:55,875 --> 00:09:58,000 I need to get to my daughter, right away. 53 00:09:59,916 --> 00:10:02,666 These messages she sent, they all mean something. 54 00:10:04,250 --> 00:10:05,166 Let's find Serdar. 55 00:10:06,791 --> 00:10:07,625 He might know. 56 00:10:07,708 --> 00:10:08,875 No, we can't. 57 00:10:09,666 --> 00:10:12,291 A burnt pine cone, a symbol, a ritual… 58 00:10:12,375 --> 00:10:14,375 You have lots of new information, Atiye. 59 00:10:15,708 --> 00:10:18,041 But I don't want to put him in danger. 60 00:10:19,291 --> 00:10:20,791 What else have you got, Atiye? 61 00:10:21,541 --> 00:10:22,458 Just once. 62 00:10:22,541 --> 00:10:24,125 We'll go and talk to him. 63 00:10:27,500 --> 00:10:30,416 I'll go alone. You don't need to come. 64 00:10:37,750 --> 00:10:40,125 I made you some mint tea. It'll calm you down. 65 00:10:40,208 --> 00:10:41,166 Thanks. 66 00:10:50,916 --> 00:10:55,208 Your sister came all this way. Maybe stop for a minute? Let's talk. 67 00:10:56,041 --> 00:10:57,208 Just a second. 68 00:11:08,083 --> 00:11:10,958 Do you really have to work this much? 69 00:11:11,458 --> 00:11:13,541 Well, this is a work matter… 70 00:11:15,416 --> 00:11:18,041 Yes, but I'm not talking about right now. 71 00:11:18,541 --> 00:11:19,750 It's always like this. 72 00:11:20,500 --> 00:11:23,916 I've been abroad for years. You didn't come and visit once. 73 00:11:25,125 --> 00:11:28,416 Cansu… You know how busy we are. You know our situation. 74 00:11:30,208 --> 00:11:31,458 I do. 75 00:11:32,083 --> 00:11:35,166 That's exactly why… 76 00:11:35,750 --> 00:11:38,583 Perhaps you should stop and breathe? It may do you good. 77 00:11:40,125 --> 00:11:41,333 Okay. Come on, tell me. 78 00:11:41,416 --> 00:11:44,166 Don't beat around the bush. Do I look that bad? 79 00:11:44,333 --> 00:11:45,708 Not bad, but I mean… 80 00:11:50,125 --> 00:11:52,916 You're like this! Tense… 81 00:11:53,875 --> 00:11:56,625 Yes, you're with us, but your mind is always elsewhere. 82 00:11:56,708 --> 00:11:57,916 -We miss you. -Cansu. 83 00:11:58,000 --> 00:12:00,583 Of course it's elsewhere. I'm thinking of our daughter, 84 00:12:00,666 --> 00:12:03,000 and any kind of clue that could lead us to her, 85 00:12:03,083 --> 00:12:05,166 and Göbekli Tepe, and ancient alphabets! 86 00:12:05,250 --> 00:12:07,041 What should I do? Stop looking for her? 87 00:12:07,125 --> 00:12:10,833 Yes, stop it. Give up on your daughter. Am I saying that? Is that what you heard? 88 00:12:10,916 --> 00:12:14,208 What is it, then? I don't have a choice, Cansu! I don't! 89 00:12:14,291 --> 00:12:17,708 Any other person would lose their mind. All I can do is look for her! 90 00:12:17,791 --> 00:12:19,791 If I don't look for her, I'll go insane! 91 00:12:28,458 --> 00:12:29,291 I'm sorry. 92 00:12:31,875 --> 00:12:33,291 We'll find her one day. 93 00:12:35,375 --> 00:12:37,250 And that's when I'll stop to breathe… 94 00:12:39,375 --> 00:12:41,083 …and spend time with my family. 95 00:12:43,375 --> 00:12:46,916 Take no notice of the things I said. I… 96 00:12:47,458 --> 00:12:49,000 I mean… 97 00:12:49,083 --> 00:12:50,791 I was being an idiot. 98 00:12:50,875 --> 00:12:52,708 We love you no matter what. 99 00:12:55,375 --> 00:12:57,125 Is there anything I can help with? 100 00:13:04,250 --> 00:13:05,500 Actually, there is. 101 00:13:06,250 --> 00:13:09,083 Can you find out where this photo is from? 102 00:13:09,791 --> 00:13:12,166 That's easy. I got this. 103 00:13:34,041 --> 00:13:35,250 Who are you looking for? 104 00:13:37,208 --> 00:13:38,916 I was looking for Serdar. 105 00:13:39,500 --> 00:13:41,666 -Who are you? -An old friend. 106 00:13:41,750 --> 00:13:42,916 I haven't seen him today. 107 00:13:43,000 --> 00:13:44,375 I guess he left. 108 00:13:45,208 --> 00:13:46,416 Where can I find him? 109 00:13:46,500 --> 00:13:49,625 I don't know. I've never seen him go out before. 110 00:13:50,375 --> 00:13:53,625 A young man stopped by yesterday. 111 00:13:53,708 --> 00:13:55,875 They locked themselves in and talked. 112 00:14:29,375 --> 00:14:30,500 Bon appétit. 113 00:14:33,833 --> 00:14:35,291 I wasn't expecting your call. 114 00:14:36,083 --> 00:14:37,750 It was a surprise for me too. 115 00:14:40,125 --> 00:14:43,958 I'm sorry I made you come to me. This was the only time I was free. 116 00:14:45,500 --> 00:14:49,125 I thought you were the owner when I didn't see any other customers. 117 00:14:49,666 --> 00:14:51,875 A chef came to me in Prague one day. 118 00:14:51,958 --> 00:14:56,041 He was devoted to his work. He wanted to open up his own place. 119 00:14:56,125 --> 00:14:58,958 He asked if I'd support him. And I did. 120 00:14:59,041 --> 00:15:00,041 Now, we're partners. 121 00:15:00,125 --> 00:15:02,958 He's working, and I'm making money. It's a win-win situation. 122 00:15:05,125 --> 00:15:08,333 Well, good for you, if you're happy just making money. 123 00:15:09,000 --> 00:15:11,583 Is that how it sounds? No, it's not like that… 124 00:15:12,250 --> 00:15:15,625 Let's say, I'm trying to make a friend's dreams come true. 125 00:15:15,708 --> 00:15:17,166 That's not such a bad thing. 126 00:15:23,166 --> 00:15:24,458 So? 127 00:15:24,541 --> 00:15:26,333 To what do I owe the pleasure? 128 00:15:26,416 --> 00:15:28,208 I'm looking for your father. 129 00:15:29,500 --> 00:15:30,625 I'm not. 130 00:15:33,500 --> 00:15:36,291 I… Do you really think I know where he is? 131 00:15:36,375 --> 00:15:38,791 They said his only visitor is a young man. 132 00:15:40,375 --> 00:15:43,666 Thanks for calling me young, but I don't visit him. 133 00:15:44,291 --> 00:15:46,291 What good will Serdar do you, anyway? 134 00:15:46,958 --> 00:15:48,583 I want to ask him a few things. 135 00:15:52,791 --> 00:15:54,000 What do you want to ask? 136 00:15:54,083 --> 00:15:57,291 Why do you care, Ozan? Do you know where he is, or not? 137 00:15:58,291 --> 00:15:59,583 No, I don't. 138 00:16:00,416 --> 00:16:02,375 As you want to talk to him in person, 139 00:16:03,000 --> 00:16:05,833 are you trying to find out about his old connections? 140 00:16:14,666 --> 00:16:17,666 My daughter is trying to reach me. 141 00:16:18,708 --> 00:16:21,583 Only Serdar can make sense of the messages she has sent. 142 00:16:22,791 --> 00:16:26,416 I've been waiting for this for years. If you know where he is, please tell me. 143 00:16:28,416 --> 00:16:29,750 I don't know, but… 144 00:16:31,041 --> 00:16:33,375 I don't think Serdar knows anything. 145 00:16:34,750 --> 00:16:37,500 Do you think he'd still be alive if he did? 146 00:16:41,041 --> 00:16:42,041 So, you don't know? 147 00:16:42,875 --> 00:16:43,708 I don't know. 148 00:16:44,583 --> 00:16:45,416 Okay. 149 00:18:19,208 --> 00:18:20,208 Who's there? 150 00:18:23,750 --> 00:18:24,583 Ozan? 151 00:18:26,875 --> 00:18:28,083 Ozan, is that you? 152 00:18:34,416 --> 00:18:36,166 Whoever you are, open your eyes. 153 00:18:39,000 --> 00:18:39,875 Open them. 154 00:18:42,791 --> 00:18:45,416 Power, success… 155 00:18:45,500 --> 00:18:47,750 Whatever they promised you, don't fall for it. 156 00:18:51,750 --> 00:18:53,916 They know you better than you know yourself. 157 00:18:56,333 --> 00:18:58,958 They tell you they'll heal you, then they steal your soul. 158 00:18:59,041 --> 00:19:01,791 Don't let them use you. Get out of here. Do you hear me? 159 00:19:04,750 --> 00:19:08,916 Hey! Do you hear me? Hey! 160 00:19:10,916 --> 00:19:14,125 Wait, don't go! Listen to me! Stop! 161 00:19:15,625 --> 00:19:16,750 Stop… 162 00:20:10,666 --> 00:20:12,875 -Hello. I'm looking for Mr. Umut. -I'm Umut. 163 00:20:14,291 --> 00:20:17,250 -Sorry, I said Mr. Umut without thinking. -What do you want? 164 00:20:17,333 --> 00:20:19,500 -To ask some questions, if that's okay. -No. 165 00:20:20,375 --> 00:20:22,416 Hold on, we got off on the wrong foot. 166 00:20:23,375 --> 00:20:25,916 -Who are you? -My name is Erhan. Erhan Kurtiz. 167 00:20:26,000 --> 00:20:28,250 I'm an archaeologist, and also an academic. 168 00:20:28,958 --> 00:20:30,500 Let me see your ID. 169 00:20:36,208 --> 00:20:38,458 Oh, that's useless. Show me the university ID. 170 00:20:39,333 --> 00:20:40,166 Come on. 171 00:20:40,833 --> 00:20:43,458 I need to talk to you about something very important. 172 00:20:43,708 --> 00:20:44,541 Please. 173 00:20:46,708 --> 00:20:47,541 Fine, come in. 174 00:21:00,458 --> 00:21:02,875 Come on, can you just ask your questions and go? 175 00:21:02,958 --> 00:21:05,500 A friend, who I do research with, has gone missing. 176 00:21:05,583 --> 00:21:08,500 The last message he sent me was a photo of this place. 177 00:21:08,583 --> 00:21:11,250 -I haven't heard from him since. -Hold on. 178 00:21:11,333 --> 00:21:14,750 -Are you blaming me? -No. I'm just looking for my friend. 179 00:21:16,166 --> 00:21:17,625 Maybe you know something. 180 00:21:17,708 --> 00:21:19,833 What the hell would I do with your friend? 181 00:21:20,666 --> 00:21:23,875 What do you want from me? How did you find my name and address? 182 00:21:23,958 --> 00:21:25,125 On the Internet. 183 00:21:25,750 --> 00:21:28,958 Look, we're doing research on Göbekli Tepe. 184 00:21:29,041 --> 00:21:30,541 Maybe you know something. 185 00:21:31,208 --> 00:21:35,333 Look. Whatever you are searching for, whatever you want, it's not here. 186 00:21:35,416 --> 00:21:37,375 I have nothing to do with Göbekli Tepe! 187 00:21:37,458 --> 00:21:40,708 -Leave me alone! -You have nothing to do with Göbekli Tepe. 188 00:21:40,791 --> 00:21:41,833 Okay. 189 00:21:44,083 --> 00:21:45,000 What's this, then? 190 00:21:46,458 --> 00:21:47,541 You are Umut Yazıcı. 191 00:21:47,625 --> 00:21:48,583 GÖBEKLİ TEPE DISASTER 192 00:21:48,666 --> 00:21:50,791 The only person who survived the wreckage. 193 00:21:51,208 --> 00:21:54,125 Everybody says it's a miracle. Could this be a coincidence? 194 00:21:54,208 --> 00:21:55,708 I don't know. Maybe it is! 195 00:21:55,791 --> 00:21:57,916 If you're done with your questions, can you go? 196 00:21:58,000 --> 00:21:59,750 Birth begins with death. 197 00:22:01,000 --> 00:22:01,833 And… 198 00:22:03,250 --> 00:22:04,250 our last day… 199 00:22:05,333 --> 00:22:07,250 is the beginning of the first day. 200 00:22:10,291 --> 00:22:12,916 We translated that sentence from an ancient language. 201 00:22:13,000 --> 00:22:14,625 Nobody else knows about it. 202 00:22:16,250 --> 00:22:18,375 It's obvious you've heard this sentence before. 203 00:22:18,458 --> 00:22:20,416 Please, this is very important to me. 204 00:22:22,041 --> 00:22:23,041 Look, Erhan… 205 00:22:24,000 --> 00:22:25,000 Erhan, right? 206 00:22:25,083 --> 00:22:27,875 Can I give you some advice? Keep out of all this stuff. 207 00:22:27,958 --> 00:22:30,333 Everything written about Göbekli Tepe is a lie. 208 00:22:30,916 --> 00:22:32,375 It's the gateway to heaven, 209 00:22:32,458 --> 00:22:35,875 the aliens built it, it belongs to superhuman beings… All lies! 210 00:22:35,958 --> 00:22:38,375 Humans are born, live, and die! Nothing else matters! 211 00:22:38,458 --> 00:22:41,500 -It's new age nonsense, okay? -Do you believe what you're saying? 212 00:22:41,583 --> 00:22:44,000 To hell with this! Ask the other shopkeepers about me! 213 00:22:44,083 --> 00:22:45,583 I'm crazy, okay? 214 00:22:45,666 --> 00:22:48,333 Stay away from me, for your own sake! Now, fuck off! 215 00:22:49,500 --> 00:22:50,541 Go on! 216 00:22:53,333 --> 00:22:54,500 You're not crazy. 217 00:23:09,458 --> 00:23:11,333 Look, she added this to the symbol. 218 00:23:13,041 --> 00:23:14,458 Isn't it strange? 219 00:23:15,458 --> 00:23:17,000 She's eight years old. 220 00:23:18,208 --> 00:23:19,875 I still don't even know her name. 221 00:23:21,375 --> 00:23:24,125 I think you're going to meet her really soon. Seriously. 222 00:23:25,583 --> 00:23:27,916 We finally have your full support. 223 00:23:28,000 --> 00:23:30,666 Of course. I couldn't do it any other way. 224 00:23:34,625 --> 00:23:37,375 You know, I'm so desperate I even talked to Ozan today. 225 00:23:37,458 --> 00:23:38,708 Which Ozan? Our Ozan? 226 00:23:40,041 --> 00:23:41,375 And? 227 00:23:41,458 --> 00:23:43,416 What did he say? What happened? 228 00:23:44,375 --> 00:23:46,833 Nothing happened. He just talked. 229 00:23:58,333 --> 00:23:59,208 Not answering? 230 00:23:59,791 --> 00:24:01,708 No, I don't feel like it. 231 00:24:04,708 --> 00:24:07,833 -Do we keep secrets from each other? -Atik. 232 00:24:08,500 --> 00:24:09,750 Are we teenagers? 233 00:24:10,666 --> 00:24:11,500 No, we don't. 234 00:24:12,000 --> 00:24:14,833 Okay, spill it. There's obviously someone in your life. 235 00:24:16,166 --> 00:24:19,166 Here you go again, sounding all otherworldly. 236 00:24:19,250 --> 00:24:20,875 Is it your sixth sense, honey? 237 00:24:20,958 --> 00:24:23,000 Yes, it's my sixth sense, honey. 238 00:24:23,083 --> 00:24:26,583 Your phone is face down on the table, and you're wearing yesterday's clothes. 239 00:24:26,666 --> 00:24:27,833 Dummy! 240 00:24:31,791 --> 00:24:33,791 Fine, don't tell me then! 241 00:24:34,708 --> 00:24:36,750 It's fine if you're just hanging out, 242 00:24:37,250 --> 00:24:39,833 but if you met your true love and came back for him, 243 00:24:39,916 --> 00:24:42,000 I'd be sad if you were hiding it from me. 244 00:24:42,083 --> 00:24:44,666 No way. What true love, anyway? 245 00:24:44,750 --> 00:24:46,291 I couldn't find true love. 246 00:24:47,666 --> 00:24:48,833 There isn't anyone. 247 00:24:48,916 --> 00:24:50,041 There's no such thing. 248 00:24:51,333 --> 00:24:52,750 You're never here. 249 00:24:52,833 --> 00:24:55,750 And when you are, I want things to be just how they used to be. 250 00:24:55,833 --> 00:24:57,458 They will be, right? 251 00:24:57,541 --> 00:25:00,750 This is just the adaptation period after coming back from abroad? 252 00:25:02,458 --> 00:25:04,666 By the way, I want to tell you something. 253 00:25:04,750 --> 00:25:06,791 Speaking of the way things were… 254 00:25:07,375 --> 00:25:10,625 I accidentally saw a message on my brother's phone today. 255 00:25:11,583 --> 00:25:13,250 It was from Serdar. 256 00:25:14,041 --> 00:25:16,833 I mean, you said you weren't seeing him… 257 00:25:16,916 --> 00:25:18,375 I don't get it. 258 00:25:45,791 --> 00:25:49,458 Humankind is the worst catastrophe to occur on Earth. 259 00:25:50,541 --> 00:25:54,625 Violence, grudges, greed, anger, 260 00:25:55,541 --> 00:25:57,958 war, pain… 261 00:25:58,875 --> 00:26:01,125 Humankind created them all. 262 00:26:01,916 --> 00:26:07,083 Man chose not to light the fire of life, but to destroy life with that fire. 263 00:26:08,250 --> 00:26:12,041 Mankind turned its back on the world, and inflicted bloodshed on itself. 264 00:26:12,791 --> 00:26:17,583 It spread hate in the air like a virus, instead of love. 265 00:26:18,708 --> 00:26:22,916 It poisoned its oceans and the waters within itself. 266 00:26:24,083 --> 00:26:26,708 This wave of hatred spread so much… 267 00:26:28,000 --> 00:26:29,583 that it killed not only itself… 268 00:26:29,666 --> 00:26:30,916 Get ready. We're leaving. 269 00:26:31,000 --> 00:26:34,083 …but all the living beings on the planet. 270 00:26:36,083 --> 00:26:40,416 Humankind surrendered to the dark spot in its soul. 271 00:26:45,875 --> 00:26:46,708 Hello? 272 00:26:46,791 --> 00:26:50,375 And now, it's too late to heal. 273 00:26:52,333 --> 00:26:55,208 From now on, we must seek salvation. 274 00:26:56,750 --> 00:26:58,833 Your time is coming. 275 00:26:59,541 --> 00:27:03,333 Find yourself, and do your part. 276 00:27:04,291 --> 00:27:06,583 I don't know. She reached her mother somehow. 277 00:27:08,416 --> 00:27:10,833 This procedure doesn't work anymore anyway. 278 00:27:10,916 --> 00:27:12,708 We can't get any more information. 279 00:27:37,750 --> 00:27:40,833 Sir, what are you saying? What do you mean, fired? 280 00:27:41,833 --> 00:27:43,041 And for what reason? 281 00:27:43,458 --> 00:27:47,041 Enough excuses, keep them to yourself. I know what your real problem is. 282 00:27:47,125 --> 00:27:49,958 Who's giving you the order? Who's pulling the strings? 283 00:27:50,500 --> 00:27:53,166 Okay, do what you want. You can't stop me! 284 00:28:01,875 --> 00:28:05,791 The university fired me, without giving a reason. 285 00:28:06,416 --> 00:28:07,708 Just like that? 286 00:28:08,625 --> 00:28:12,791 Yes, I mean, I was a bit absent lately, but that's just an excuse for them, Atiye. 287 00:28:12,875 --> 00:28:14,250 They're following orders. 288 00:28:17,458 --> 00:28:21,500 Could it be because you're seeing Serdar? 289 00:28:26,916 --> 00:28:29,000 You promised me, Erhan. 290 00:28:29,083 --> 00:28:32,125 We know they're after him. We were going to leave him alone. 291 00:28:32,208 --> 00:28:33,708 Atiye, I can't let Serdar go. 292 00:28:34,291 --> 00:28:37,833 He worked with them for years. Every clue we get from him is important. 293 00:28:37,916 --> 00:28:40,208 What matters is you and our daughter. 294 00:28:41,833 --> 00:28:45,625 Okay, but he disappeared when we needed him most. 295 00:28:45,708 --> 00:28:48,958 Disappeared? How do you know he disappeared? 296 00:28:49,500 --> 00:28:53,000 Our daughter is sending messages. I couldn't understand all the signs. 297 00:28:53,083 --> 00:28:54,666 I went to Serdar for help. 298 00:28:54,750 --> 00:28:58,208 Wait a minute. What messages? Tell me everything, from the beginning. 299 00:28:58,750 --> 00:29:01,000 I went to a forest, following the signs. 300 00:29:01,083 --> 00:29:03,375 The pine cones formed the same symbol. 301 00:29:03,458 --> 00:29:05,833 And there was an eye in the middle. 302 00:29:05,916 --> 00:29:09,291 What kind of forest? Do we know it? Can you describe it to me? 303 00:29:16,208 --> 00:29:17,375 A pine cone. 304 00:29:18,041 --> 00:29:19,500 It wasn't there this morning. 305 00:29:21,208 --> 00:29:22,708 There's something there too. 306 00:29:32,500 --> 00:29:33,541 Here it is! 307 00:29:34,166 --> 00:29:36,750 This is the symbol, with the same eye in the middle. 308 00:29:37,708 --> 00:29:39,916 I knew there was something about that woman. 309 00:29:40,291 --> 00:29:41,541 What woman? 310 00:29:57,875 --> 00:29:58,875 I'M GOING ON A TRIP 311 00:29:58,958 --> 00:30:01,541 I'LL BE AWAY FOR A WHILE I'LL TELL YOU WHEN I'M BACK 312 00:30:21,083 --> 00:30:22,166 My dear… 313 00:30:22,250 --> 00:30:24,166 I think you're in a bit of a daze. 314 00:30:24,250 --> 00:30:25,583 How did you know? 315 00:30:25,666 --> 00:30:29,208 You made yourself a coffee, and you're giving it to me. Take it. 316 00:30:30,000 --> 00:30:31,750 It'll give me heart palpitations. 317 00:30:31,833 --> 00:30:36,291 Sorry, Dad. I'm just distracted. I mean, I was thinking of something. 318 00:30:41,875 --> 00:30:43,083 Dad… 319 00:30:47,416 --> 00:30:50,166 I have trouble understanding people. 320 00:30:50,791 --> 00:30:54,833 Cansu, wouldn't it be better if you talked about these things with your mom? 321 00:30:54,916 --> 00:30:56,958 Mom and I never made that connection. 322 00:30:57,500 --> 00:30:58,458 Then make it, dear. 323 00:30:59,416 --> 00:31:01,250 It's too late, Dad. 324 00:31:02,208 --> 00:31:04,250 It's alright. I understand her. 325 00:31:04,333 --> 00:31:05,500 It's fine. 326 00:31:05,583 --> 00:31:09,000 I was just a baby who was left in her arms back then. 327 00:31:09,083 --> 00:31:10,875 She's doing her best, too. 328 00:31:10,958 --> 00:31:13,333 But that's it. That's all. 329 00:31:13,416 --> 00:31:14,791 Really, let's not push it. 330 00:31:16,083 --> 00:31:18,375 Anyway, tell me. I'm listening. 331 00:31:21,458 --> 00:31:25,333 I'm doing my best to take my communication with people to the next level, 332 00:31:25,416 --> 00:31:28,083 or to make it better, but it's not enough for anyone. 333 00:31:28,166 --> 00:31:29,708 Everybody wants more. 334 00:31:29,791 --> 00:31:33,375 Well done! You figured out what human beings are all about. 335 00:31:33,458 --> 00:31:37,625 Okay, fine, but I might have secrets too. 336 00:31:37,708 --> 00:31:39,750 Or, I don't know, there might be people 337 00:31:39,833 --> 00:31:42,541 I need to think about and understand before I take a step. 338 00:31:42,625 --> 00:31:44,166 I can't make everyone happy! 339 00:31:44,791 --> 00:31:49,166 Cansu, it's better to not worry about these secrets too much. 340 00:31:50,791 --> 00:31:51,791 Are you sure? 341 00:31:52,791 --> 00:31:55,833 We overthink some things. 342 00:31:55,916 --> 00:31:59,333 We become overwhelmed for no reason. There's no need, sweetheart. 343 00:32:00,041 --> 00:32:02,666 Don't bottle anything up for the sake of anyone. 344 00:32:03,166 --> 00:32:07,333 In the end, those secrets shouldn't get in the way of your life and dreams. 345 00:32:08,458 --> 00:32:09,833 They'll be angry at first, 346 00:32:10,458 --> 00:32:14,791 they'll have trouble understanding, but if they really love you, 347 00:32:15,375 --> 00:32:17,416 they'll understand in the end. 348 00:32:18,291 --> 00:32:19,208 Right? 349 00:32:21,125 --> 00:32:22,916 Do you really think so? 350 00:32:23,000 --> 00:32:23,875 Look at us. 351 00:32:23,958 --> 00:32:26,541 I kept a big secret from you. 352 00:32:27,041 --> 00:32:29,875 But we're as strong as ever, right? 353 00:32:30,875 --> 00:32:33,000 I missed your life lessons. 354 00:32:33,083 --> 00:32:34,666 -Really? -Really. 355 00:32:35,416 --> 00:32:38,583 You traveled the entire world, visited every country, 356 00:32:38,666 --> 00:32:40,291 but couldn't find any life lessons? 357 00:32:40,375 --> 00:32:41,541 No. 358 00:32:42,208 --> 00:32:46,958 Good. You must have finally understood where you should live, right? 359 00:32:47,625 --> 00:32:48,458 Huh? 360 00:32:50,500 --> 00:32:54,166 Anyway, I'm off to make things right. 361 00:32:54,250 --> 00:32:56,666 Okay. Go ahead, sweetheart. 362 00:32:57,500 --> 00:32:58,958 Don't beat yourself up! 363 00:33:00,958 --> 00:33:04,625 Does she have to be mentally ill just because she was a little unstable? 364 00:33:04,708 --> 00:33:07,333 There it is. No, of course not, but she's very aggressive. 365 00:33:07,416 --> 00:33:10,708 She kicked me out screaming. She's definitely not normal. 366 00:33:10,791 --> 00:33:14,208 Maybe she was just scared. She's been through a lot. 367 00:33:14,750 --> 00:33:16,291 So, how do we get in? 368 00:33:17,375 --> 00:33:20,833 -Didn't your dad own a security company? -Oh, you're counting on me? 369 00:33:21,500 --> 00:33:22,875 I always count on you. 370 00:33:36,333 --> 00:33:37,333 Well done! 371 00:33:46,166 --> 00:33:49,333 Check everywhere. Books, notebooks, bring me whatever you find. 372 00:34:00,000 --> 00:34:01,500 -Erhan. -Yes? 373 00:34:01,583 --> 00:34:02,875 You need to see this. 374 00:34:09,041 --> 00:34:10,375 BIG DISCOVERY IN GÖBEKLİ TEPE 375 00:34:10,458 --> 00:34:11,333 What is all this? 376 00:34:12,875 --> 00:34:14,583 She's obsessed with Göbekli Tepe. 377 00:34:18,125 --> 00:34:19,875 EXCAVATIONS STOPPED IN GÖBEKLİ TEPE 378 00:34:26,708 --> 00:34:28,666 She has a thing with the evil eye, too. 379 00:34:31,916 --> 00:34:34,375 Like our daughter. She's obsessed with eyes. 380 00:34:35,500 --> 00:34:37,375 This symbol originated in Babel. 381 00:34:37,458 --> 00:34:40,083 It's been used to ward off bad energies ever since. 382 00:34:40,166 --> 00:34:41,250 Who's there? 383 00:35:07,083 --> 00:35:08,208 Who the hell are you? 384 00:35:08,583 --> 00:35:11,791 First, you come here during the day, and now, you're breaking in? 385 00:35:11,875 --> 00:35:12,708 What the hell? 386 00:35:14,541 --> 00:35:17,625 Wait a minute. Calm down. Everything I told you is true. 387 00:35:17,708 --> 00:35:18,708 I didn't lie to you. 388 00:35:18,791 --> 00:35:21,708 So, you're an archaeologist by day, and a burglar by night? 389 00:35:21,791 --> 00:35:24,875 You left me no choice when you didn't answer my questions. 390 00:35:24,958 --> 00:35:27,041 You didn't understand at all. 391 00:35:27,125 --> 00:35:29,291 That's not what I did! 392 00:35:29,375 --> 00:35:31,333 I told you to fuck off and leave! 393 00:35:31,875 --> 00:35:34,125 I wish we had another option, Umut. 394 00:35:36,000 --> 00:35:37,541 Hello, I'm Atiye, Umut. 395 00:35:37,625 --> 00:35:39,791 Our daughter was kidnapped eight years ago, 396 00:35:39,875 --> 00:35:42,708 and she's sending me messages for the first time. 397 00:35:43,500 --> 00:35:47,375 And she's drawing the same eyes you draw. 398 00:35:47,958 --> 00:35:51,291 Our daughter is pointing us to you. Please help us. 399 00:35:59,750 --> 00:36:01,083 Have you ever seen her? 400 00:36:02,750 --> 00:36:05,208 Can you describe her to me? 401 00:36:06,000 --> 00:36:07,458 I've only seen her in dreams. 402 00:36:07,541 --> 00:36:10,458 She's so beautiful. Her eyes are different colors. 403 00:36:11,500 --> 00:36:12,875 One of her eyes is yellow, 404 00:36:13,958 --> 00:36:15,125 the other is blue. 405 00:36:15,958 --> 00:36:17,916 Yes, where did you see her? 406 00:36:19,750 --> 00:36:21,583 She was in my dreams, too. 407 00:36:22,083 --> 00:36:24,250 She kept saying the same thing, every time. 408 00:36:24,833 --> 00:36:28,166 "Birth begins with death. Our last day is the beginning of the first day." 409 00:36:28,250 --> 00:36:30,625 She kept saying the same thing over and over again. 410 00:36:30,708 --> 00:36:34,416 I ended up convinced that this was a calling. 411 00:36:35,208 --> 00:36:38,125 I began researching the places in the dreams with your daughter. 412 00:36:38,208 --> 00:36:41,500 I tracked them like a police officer. I talked to a lot of people. 413 00:36:42,375 --> 00:36:43,916 And I found some things. 414 00:36:50,375 --> 00:36:51,458 It's all here. 415 00:36:52,041 --> 00:36:54,708 In fact, I went to Göbekli Tepe because of that. 416 00:36:55,583 --> 00:36:56,625 But there… 417 00:37:00,041 --> 00:37:01,375 I fell into the darkness. 418 00:37:07,333 --> 00:37:09,125 Everything happened so suddenly. 419 00:37:09,208 --> 00:37:12,291 Our whole group was trapped under the wreckage. 420 00:37:13,166 --> 00:37:15,458 Stuck with no air, I was waiting to die. 421 00:37:17,791 --> 00:37:19,583 She came along at the last minute. 422 00:37:20,166 --> 00:37:21,375 She guided me. 423 00:37:23,166 --> 00:37:25,166 I got out of there thanks to her. 424 00:37:25,708 --> 00:37:27,125 Your daughter saved me. 425 00:37:33,041 --> 00:37:34,541 What did you do after that? 426 00:37:37,166 --> 00:37:39,458 After? What could I do? I stopped. 427 00:37:40,041 --> 00:37:43,416 They were already after me. Something was happening to me every day. 428 00:37:43,500 --> 00:37:45,500 So I shut myself up in here. What could I do? 429 00:37:48,083 --> 00:37:51,250 I found this text while I was after them. 430 00:37:52,000 --> 00:37:56,000 It talks about a day they're waiting for, a prophecy. 431 00:37:56,666 --> 00:37:57,625 May I see? 432 00:38:03,875 --> 00:38:05,416 "Birth begins with death. 433 00:38:05,500 --> 00:38:08,208 Our last day is the beginning of the first day. 434 00:38:08,916 --> 00:38:13,541 And when the time comes, a new age will begin with the first seed. 435 00:38:13,625 --> 00:38:15,083 She will come. 436 00:38:15,666 --> 00:38:19,250 She will open the door to real life." 437 00:38:36,000 --> 00:38:36,875 Aden. 438 00:38:38,833 --> 00:38:41,000 I have one last thing to do. 439 00:38:42,458 --> 00:38:44,458 I'll just finish it, and then… 440 00:39:01,208 --> 00:39:03,625 Don't move. I'll be right back, okay? 441 00:39:17,958 --> 00:39:19,625 BIRTH BEGINS WITH DEATH 442 00:39:20,583 --> 00:39:23,166 You said they're after you. Who's after you? 443 00:39:25,083 --> 00:39:27,291 I don't know. Them! 444 00:39:27,958 --> 00:39:30,083 I never really saw anyone. 445 00:39:30,791 --> 00:39:34,458 They don't show their faces. They always have servants and masks. 446 00:39:35,125 --> 00:39:37,375 And why were they after you? 447 00:39:37,458 --> 00:39:38,416 You… 448 00:39:38,916 --> 00:39:40,291 Who are you? 449 00:39:44,458 --> 00:39:48,000 If you want, you can continue from where I left off. 450 00:39:48,583 --> 00:39:52,291 I marked the last places I saw your daughter on this map. 451 00:39:52,375 --> 00:39:53,583 It may be useful. 452 00:39:57,041 --> 00:39:58,000 It was here. 453 00:39:59,000 --> 00:40:00,791 -Are you sure? -Of course I am. 454 00:40:12,458 --> 00:40:13,375 Ozan. 455 00:40:18,666 --> 00:40:19,625 My son. 456 00:40:23,625 --> 00:40:24,541 My son. 457 00:40:27,791 --> 00:40:29,083 I'm so happy you're here. 458 00:40:32,041 --> 00:40:34,458 We need to talk. You need to listen to me. 459 00:40:36,208 --> 00:40:37,708 It's never too late. 460 00:40:38,750 --> 00:40:44,000 I don't know who convinced you, or how you got into this, but still… 461 00:40:44,833 --> 00:40:46,791 You can still give that girl back. 462 00:40:48,458 --> 00:40:50,500 You can start again. 463 00:41:02,208 --> 00:41:03,250 You're right. 464 00:41:05,000 --> 00:41:06,541 I deserve all of this. 465 00:41:09,333 --> 00:41:11,458 But I'm begging you, save yourself. 466 00:41:13,208 --> 00:41:14,291 Free yourself. 467 00:41:15,500 --> 00:41:17,458 Free yourself, or they'll destroy you! 468 00:41:18,333 --> 00:41:19,416 They'll destroy… 469 00:41:48,083 --> 00:41:49,708 How can this be? You… 470 00:41:53,125 --> 00:41:54,083 You were dead! 471 00:41:58,958 --> 00:42:01,208 I buried you with my own hands! 472 00:42:13,583 --> 00:42:17,083 Everything I did, I did it for you. 473 00:42:19,208 --> 00:42:21,958 I did it to bring you back. 474 00:42:22,750 --> 00:42:23,791 Ozan! 475 00:42:25,583 --> 00:42:27,791 Don't… 476 00:42:28,750 --> 00:42:29,666 Ozan… 477 00:42:41,458 --> 00:42:42,291 I… 478 00:42:44,708 --> 00:42:48,291 I'm your father… 479 00:43:02,708 --> 00:43:04,500 I'm not your son. 480 00:43:05,625 --> 00:43:06,958 I never had a father. 481 00:46:34,375 --> 00:46:37,375 Subtitle translation by: Fulden Ötgür