1 00:00:06,083 --> 00:00:07,916 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:45,166 --> 00:00:46,666 ‎อยู่ไหนน่ะ อาร์ดา 3 00:00:46,750 --> 00:00:48,583 ‎อาร์ดา! 4 00:00:48,666 --> 00:00:50,833 ‎- อาร์ดาอยู่ไหน ‎- อาร์ดา! 5 00:00:50,916 --> 00:00:52,291 ‎อาร์ดา อยู่ไหน! 6 00:00:52,375 --> 00:00:54,833 ‎- อาร์ดา! ‎- ได้ยินไหม อาร์ดา 7 00:00:54,916 --> 00:00:57,916 ‎อาร์ดา ลูกแม่ หายไปไหนมา 8 00:01:00,625 --> 00:01:02,625 ‎แม่เป็นห่วงแทบแย่ 9 00:01:02,708 --> 00:01:04,958 ‎ลูกหายไปไหนมา 10 00:01:46,083 --> 00:01:49,416 ‎ตอนฉันเป็นเด็ก ทุกครั้งที่มีโอกาส ‎ฉันจะอธิษฐานเสมอ 11 00:01:50,000 --> 00:01:53,333 ‎ไม่ว่าจะตอนเป่าเทียนบนเค้ก ‎หรือตอนเห็นดาวตก 12 00:01:53,416 --> 00:01:55,583 ‎หรือเวลาแมลงเต่าทองมาเกาะมือ 13 00:01:56,666 --> 00:01:58,625 ‎พอโตขึ้นก็ลืมความไร้เดียงสานั้นไป 14 00:02:00,500 --> 00:02:02,375 ‎แต่คืนนี้ฉันอยากระลึกถึงมัน 15 00:02:04,125 --> 00:02:08,750 ‎อยากระลึกว่าทุกคำอธิษฐาน ‎คือความตั้งใจที่ก่อเกิดปาฏิหาริย์ 16 00:02:11,291 --> 00:02:12,916 ‎งั้นมาระลึกไปด้วยกันนะ 17 00:02:28,250 --> 00:02:30,750 ‎ขอให้คำอธิษฐานทุกข้อเป็นจริง 18 00:02:31,416 --> 00:02:32,958 ‎ให้สิ่งนี้เป็นจริงด้วย 19 00:02:46,625 --> 00:02:49,125 ‎มาเถอะ กินมื้อเย็นตรงกองไฟดีกว่า 20 00:02:50,000 --> 00:02:51,708 ‎แดงหรือขาว 21 00:02:52,250 --> 00:02:53,625 ‎- แดง ‎- แดง 22 00:02:53,708 --> 00:02:54,666 ‎โอเค 23 00:02:57,250 --> 00:02:59,500 ‎- มีแต่ไวน์เหรอ ‎- ไม่นะ 24 00:03:01,416 --> 00:03:02,708 ‎มีอย่างอื่นด้วย 25 00:03:08,833 --> 00:03:13,625 ‎มีเทพธิดาตนหนึ่งอาศัยอยู่ ‎ณ จุดที่ทะเลอีเจียนบรรจบอนาโตเลีย 26 00:03:15,125 --> 00:03:17,125 ‎เธอเป็นเทพธิดาแห่งความอุดมสมบูรณ์ 27 00:03:17,208 --> 00:03:19,541 ‎มีหน้าที่รับผิดชอบ ‎การเปลี่ยนผันของฤดู 28 00:03:40,333 --> 00:03:44,416 ‎ทุกๆ ปี เทพธิดาจะเปลี่ยน ‎ฤดูใบไม้ผลิเป็นฤดูหนาวและใบไม้ร่วง 29 00:03:46,041 --> 00:03:50,666 ‎แต่แล้ววันหนึ่ง มีคนมาขโมย ‎สิ่งที่มีค่าที่สุดของเธอไป 30 00:03:51,541 --> 00:03:53,791 ‎สิ่งอันเป็นที่รักยิ่งของเธอ 31 00:03:53,875 --> 00:03:55,041 ‎นั่นคือลูกสาว 32 00:03:57,375 --> 00:04:01,666 ‎เทพธิดาตามหาลูกสาวทุกที่ ‎ทุกวัน ทุกคืนอยู่เป็นปี 33 00:04:04,291 --> 00:04:07,500 ‎เธอเดินทางไปรอบโลก ‎เพื่อตามหาลูกสาวที่หายไป 34 00:04:10,958 --> 00:04:14,583 ‎แต่พอเธอไม่พบลูกสาว ‎คำอธิษฐานของเธอไม่สมหวัง 35 00:04:14,666 --> 00:04:17,625 ‎เธอจึงทนความทรมานไม่ไหว 36 00:04:21,458 --> 00:04:24,583 ‎เทพธิดาจึงหยุดเปลี่ยนฤดูกาล 37 00:04:24,666 --> 00:04:27,291 ‎ปีนั้นไม่มีฤดูใบไม้ผลิ 38 00:04:31,916 --> 00:04:35,750 ‎เมื่อฉันรู้ว่าคำพูดคือความตั้งใจ 39 00:04:35,833 --> 00:04:39,958 ‎ทันทีที่ออกมาจากปากใคร ‎มันจะสร้างความจริงในแบบของมัน 40 00:04:41,208 --> 00:04:42,458 ‎อาตีเย 41 00:04:50,375 --> 00:04:52,541 ‎คำอธิษฐานก็เช่นกัน 42 00:04:52,625 --> 00:04:55,041 ‎คืนนี้ฉันจึงขออธิษฐาน 43 00:04:57,583 --> 00:05:00,500 ‎ขอให้ฤดูใบไม้ผลิจงกลับมา 44 00:06:07,458 --> 00:06:09,875 ‎- อรุณสวัสดิ์ที่รัก ‎- อรุณสวัสดิ์ 45 00:06:14,666 --> 00:06:16,250 ‎นั่นคำอธิษฐานของคุณเหรอ 46 00:06:18,541 --> 00:06:20,000 ‎ไหนดูหน่อยว่าขออะไร 47 00:06:20,500 --> 00:06:23,541 ‎บอกไม่ได้ค่ะ ‎เดี๋ยวคำอธิษฐานไม่เป็นจริง 48 00:06:24,208 --> 00:06:25,875 ‎งมงายจริงๆ 49 00:06:28,083 --> 00:06:29,875 ‎ต้องทำยังไงกับคำอธิษฐาน 50 00:06:31,791 --> 00:06:33,916 ‎- โยนลงน้ำไง ‎- เหรอ 51 00:06:34,416 --> 00:06:36,250 ‎จากผืนดิน ลงสู่แม่น้ำ 52 00:06:40,833 --> 00:06:42,833 ‎เทอมนี้ไม่มีสอนตอนเช้าเหรอคะ 53 00:06:43,416 --> 00:06:46,875 ‎จริงด้วย งั้นผมไปก่อนนะ ‎วันนี้คุณจะทำอะไร 54 00:06:47,750 --> 00:06:51,416 ‎- มีศิลปะบำบัดค่ะ ‎- โอเค ดูแลตัวเองด้วย 55 00:07:22,291 --> 00:07:23,666 ‎หนึ่ง สอง สาม 56 00:07:24,750 --> 00:07:25,958 ‎หนึ่ง สอง สาม 57 00:07:27,166 --> 00:07:28,500 ‎หนึ่ง สอง สาม 58 00:07:49,208 --> 00:07:50,208 ‎คุณอาตีเย 59 00:07:50,708 --> 00:07:51,875 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดี 60 00:07:52,583 --> 00:07:54,333 ‎วันนี้มีเด็กใหม่นะคะ 61 00:07:54,416 --> 00:07:56,791 ‎เขาชื่ออาร์ดา มีลักษณะพิเศษ 62 00:07:56,875 --> 00:07:58,375 ‎เขารออยู่ตรงนั้น 63 00:07:58,458 --> 00:07:59,458 ‎ขอบใจนะ 64 00:08:20,041 --> 00:08:21,541 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดีค่ะ 65 00:08:27,333 --> 00:08:28,583 ‎ยินดีที่ได้รู้จักจ้ะ อาร์ดา 66 00:08:28,666 --> 00:08:29,833 ‎ฉันชื่ออาตีเยนะ 67 00:08:58,458 --> 00:09:00,625 ‎วันนี้เราจะมาวาดภาพกัน 68 00:09:10,291 --> 00:09:11,291 ‎นี่จ้ะ 69 00:09:11,375 --> 00:09:14,291 ‎- ไม่! ‎- โอเค ใจเย็นๆ นะ 70 00:09:14,375 --> 00:09:16,916 ‎มือฉันอยู่นี่ ‎ฉันไม่ได้แตะต้องตัวเธอเลยนะ 71 00:09:22,458 --> 00:09:23,875 ‎มองฉันได้ไหม 72 00:09:30,333 --> 00:09:31,958 ‎มองที่บัตรได้ไหม 73 00:09:44,916 --> 00:09:45,916 ‎เก่งมาก 74 00:09:50,041 --> 00:09:53,166 ‎อะไรที่อยู่บนนี้ ‎ก็อยู่ข้างล่างเหมือนกัน 75 00:09:54,708 --> 00:09:56,458 ‎อะไรที่อยู่ข้างนอก… 76 00:09:57,583 --> 00:09:58,958 ‎ก็อยู่ข้างใน 77 00:10:01,541 --> 00:10:02,750 ‎ทำใจดีๆ ไว้ 78 00:10:09,458 --> 00:10:10,625 ‎เก่งมาก 79 00:10:29,833 --> 00:10:30,916 ‎เก่งมากจ้ะ 80 00:10:40,791 --> 00:10:41,666 ‎ฮัลโหล 81 00:10:41,750 --> 00:10:45,250 ‎วันนี้ผมยังไม่เจออาจารย์เลย ‎หยุดอีกแล้วเหรอครับ 82 00:10:45,333 --> 00:10:46,541 ‎สอนแทนไปก่อน 83 00:10:46,625 --> 00:10:48,916 ‎- แต่อาจารย์… ‎- สอนแทนไป 84 00:11:44,875 --> 00:11:45,708 ‎ยินดีต้อนรับ 85 00:11:55,291 --> 00:11:56,666 ‎แปลกใจไหม! 86 00:11:56,750 --> 00:11:57,791 ‎จานซู 87 00:11:59,833 --> 00:12:01,208 ‎คิดถึงฉันไหม 88 00:12:01,291 --> 00:12:03,500 ‎คิดถึงมากเลย มาตั้งแต่เมื่อไรเนี่ย 89 00:12:03,583 --> 00:12:05,125 ‎เมื่อเช้านี้ค่ะ 90 00:12:06,041 --> 00:12:08,875 ‎เป็นไง ชอบผลงานชิ้นเอกฉันไหม ‎ตีความออกมาเองเลยนะ 91 00:12:09,791 --> 00:12:12,125 ‎จิตรกรว่ายังไง ฉันก็ว่าตามนั้นแหละ 92 00:12:12,208 --> 00:12:14,041 ‎บ้าจริง 93 00:12:15,666 --> 00:12:18,083 ‎- ตัดผมมาเหรอ ‎- แค่เล็มปลายที่เสียออก 94 00:12:18,583 --> 00:12:19,833 ‎น้ำหนักลงด้วยใช่ไหม 95 00:12:19,916 --> 00:12:22,333 ‎ไม่มีอะไรรอดสายตาพี่ได้เลยนะ ‎คุณผู้หญิง 96 00:12:22,416 --> 00:12:24,958 ‎ก็เพราะนานๆ ทีพี่จะเจอเธอไง 97 00:12:25,041 --> 00:12:26,000 ‎นานแค่ไหนแล้วนะ 98 00:12:26,083 --> 00:12:28,208 ‎ไม่นานสักหน่อย แค่สามสี่เดือนเอง 99 00:12:29,458 --> 00:12:32,958 ‎สามสี่เดือนถือว่าไม่นาน ‎สำหรับพวกเร่ร่อนอย่างเธอสินะ 100 00:12:33,500 --> 00:12:35,708 ‎แล้วรอบนี้มาทำไม ‎เรื่องงานหรือความรัก 101 00:12:35,791 --> 00:12:38,666 ‎ฉันไม่มีความรักหรอก ‎ฉันคิดถึงทุกคนถึงกลับมา 102 00:12:38,750 --> 00:12:41,083 ‎ยินดีต้อนรับ น้องรัก 103 00:12:41,166 --> 00:12:43,333 ‎- ขอบคุณนะ ‎- แค่ตอนนี้เท่านั้นแหละ 104 00:12:52,833 --> 00:12:54,166 ‎ให้ฉันเหรอ 105 00:12:58,583 --> 00:12:59,833 ‎ขอบใจนะ 106 00:13:34,333 --> 00:13:37,250 ‎ลูกรัก ไหนขอพ่อดูหน้าหน่อย 107 00:13:37,333 --> 00:13:38,625 ‎พวกเราคิดถึงมากเลยนะ 108 00:13:39,416 --> 00:13:43,375 ‎- คิดถึงลูกมากเลย ดีใจที่ลูกมา ‎- คิดถึงพ่อเหมือนกันค่ะ 109 00:13:43,458 --> 00:13:45,666 ‎หนูก็คิดถึงทุกคนนั่นแหละ 110 00:13:46,708 --> 00:13:48,458 ‎รอบนี้จะอยู่นานแค่ไหนล่ะ 111 00:13:53,666 --> 00:13:57,291 ‎เข้าใจฉันใช่ไหม ‎ถ้าไม่บอก เราก็ไม่รู้ไงว่านานไหม 112 00:13:58,583 --> 00:14:00,458 ‎หนูก็คิดถึงแม่มากนะคะ 113 00:14:00,541 --> 00:14:02,333 ‎แต่หนูยังไม่ได้ซื้อตั๋วกลับ 114 00:14:02,416 --> 00:14:05,750 ‎ฉลองการกลับมาก่อน ‎แล้วค่อยพูดถึงเรื่องขากลับดีกว่า 115 00:14:06,625 --> 00:14:08,833 ‎- โอเค มาสิ ‎- มาเลย 116 00:14:46,375 --> 00:14:48,625 ‎- ใส่ซอสหรือยังคะ ‎- ใส่แล้วลูก 117 00:14:51,583 --> 00:14:54,500 ‎แอร์ฮานบอกแม่ว่าลูกกลับมาวาดรูปแล้ว 118 00:14:54,583 --> 00:14:55,416 ‎ค่ะ 119 00:14:57,041 --> 00:15:00,583 ‎จัดนิทรรศการอีกรอบไหม อาตีเย ‎แม่ว่าไม่เลวเลยนะ 120 00:15:01,958 --> 00:15:03,458 ‎หนูว่าอย่าดีกว่าค่ะ 121 00:15:42,916 --> 00:15:45,458 ‎จานซู ถ้าบอกก่อนว่าจะกลับมา 122 00:15:45,541 --> 00:15:47,458 ‎แม่คงจะเตรียมของโปรดไว้ให้ 123 00:15:48,291 --> 00:15:52,375 ‎มาไม่บอกไม่กล่าวแบบนี้ ‎มีอะไรกินก็กินไปก่อนนะ 124 00:15:53,000 --> 00:15:54,250 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 125 00:15:55,750 --> 00:15:57,708 ‎ครอบครัวที่รัก 126 00:15:58,791 --> 00:16:01,541 ‎มีความลับอะไรกับหนูหรือเปล่า 127 00:16:02,250 --> 00:16:04,083 ‎ถ้ามีก็บอกหนูตอนนี้เลย 128 00:16:04,833 --> 00:16:05,708 ‎จานซู ลูก… 129 00:16:05,791 --> 00:16:08,291 ‎น้องพูดถูก มีอะไรก็บอกมาเลย 130 00:16:11,500 --> 00:16:13,208 ‎ไม่มีสินะ 131 00:16:13,833 --> 00:16:14,916 ‎- ยินดีต้อนรับ ‎- เอาละ 132 00:16:15,000 --> 00:16:18,166 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ยินดีต้อนรับ แด่สุขภาพของลูก 133 00:16:28,291 --> 00:16:29,291 ‎พระจันทร์เต็มดวง 134 00:16:30,416 --> 00:16:31,250 ‎ใช่ 135 00:16:34,458 --> 00:16:36,375 ‎ยังไม่วางแผนวันกลับเหรอ 136 00:16:37,250 --> 00:16:40,500 ‎ถ้าวางแผนกลับแล้วฉันจะรีบบอก ‎อย่ามาหาว่าเตือนล่ะ 137 00:16:47,708 --> 00:16:48,541 ‎จานซู 138 00:16:49,541 --> 00:16:50,958 ‎- ว่าไง ‎- คือ… 139 00:16:51,458 --> 00:16:54,125 ‎ฉันรู้ว่าเรื่องแบบนี้ ‎เธอมักจะไปคุยกับพี่สาว 140 00:16:56,375 --> 00:16:59,333 ‎แต่ถ้ามีอะไร ฉันก็ยังอยู่ตรงนี้นะ 141 00:17:01,583 --> 00:17:03,416 ‎ไม่ต้องห่วงหรอก พี่ก็เก่ง 142 00:17:03,500 --> 00:17:04,625 ‎เรื่องไหน 143 00:17:04,708 --> 00:17:08,208 ‎- เก่งเรื่องเป็นพี่ชายไง ‎- ขอบใจนะ 144 00:17:09,208 --> 00:17:10,250 ‎นี่ 145 00:17:10,333 --> 00:17:12,041 ‎หายไปไหนมา 146 00:17:12,125 --> 00:17:14,500 ‎จัดที่นั่งไว้ให้วัยรุ่นแล้ว นั่งสิ 147 00:17:14,583 --> 00:17:15,625 ‎อือ… 148 00:17:23,583 --> 00:17:24,708 ‎ฉันอยากพูดอะไรหน่อย 149 00:17:27,375 --> 00:17:30,625 ‎ที่ผ่านมา ฉันเองอาจจะ ‎ดูเหมือนไม่ค่อยจริงจัง 150 00:17:30,708 --> 00:17:32,208 ‎ไม่เอาจริงเอาจังกับอะไร 151 00:17:32,291 --> 00:17:35,833 ‎แต่มันก็เรื่องจริง ‎เป็นวิธีการรับมือกับชีวิตให้ได้ 152 00:17:36,916 --> 00:17:38,000 ‎คือ… 153 00:17:38,083 --> 00:17:41,041 ‎ที่จะบอกคือ ‎ฉันไม่ได้เป็นน้องเล็กในบ้านแล้ว 154 00:17:41,125 --> 00:17:46,416 ‎ฉะนั้น ถ้ามีอะไรที่จริงจัง ‎หรือสำคัญก็บอกกันได้ 155 00:17:47,625 --> 00:17:50,541 ‎ดูสิ ได้ยินที่เธอพูดไหม 156 00:17:51,166 --> 00:17:55,708 ‎น้องเล็กตัวจิ๋วของเรา ‎โตเป็นผู้ใหญ่แล้ว 157 00:17:55,791 --> 00:17:58,083 ‎แน่นอน มีอะไรพวกพี่จะบอกนะ 158 00:17:58,666 --> 00:18:01,125 ‎ค่อยเป็นค่อยไปก็ได้นะพี่ 159 00:18:01,208 --> 00:18:02,333 ‎เข้าใจแล้ว 160 00:18:03,916 --> 00:18:06,125 ‎มีอีกเรื่องที่กวนใจฉัน 161 00:18:06,625 --> 00:18:09,250 ‎คุณแซร์ดาร์เป็นไงบ้าง ‎ได้คุยไหม เขาสบายดีไหม 162 00:18:11,291 --> 00:18:12,500 ‎พี่ว่าเขาสบายดีแหละ 163 00:18:13,208 --> 00:18:16,375 ‎เขาซ่อนตัวและเราก็ไม่ได้ ‎ไปหาเขาเพื่อความปลอดภัยของเขา 164 00:18:16,458 --> 00:18:19,250 ‎เราไม่ไปเจอและไม่คุยกับเขา ‎เรื่องนั้นมันจบไปแล้ว 165 00:18:19,333 --> 00:18:20,375 ‎มันเป็นอดีตไปแล้ว 166 00:18:21,208 --> 00:18:22,333 ‎เราจะก้าวต่อไป 167 00:18:27,500 --> 00:18:28,416 ‎นี่ 168 00:18:29,250 --> 00:18:31,500 ‎คิดว่าพ่อยังล็อคตู้เหล้าไหม 169 00:18:32,375 --> 00:18:34,833 ‎ไม่น่านะ แต่พี่อยู่ที่นี่ไม่ใช่เหรอ 170 00:18:34,916 --> 00:18:36,250 ‎ไปหยิบมาสักขวดสิ 171 00:18:37,375 --> 00:18:40,208 ‎ตอนนี้ถ้าเราขอ พ่อก็ให้ ‎ตอนนั้นเรายังเรียนอยู่ 172 00:18:40,791 --> 00:18:43,041 ‎แต่ถ้าไปขอ ‎ก็ถือว่าเราไม่เป็นวัยรุ่นสิ 173 00:18:43,125 --> 00:18:47,250 ‎นั่นสินะ พูดอีกก็ถูกอีก ‎เดี๋ยวฉันไปแอบหยิบมาก่อน 174 00:18:47,333 --> 00:18:48,541 ‎ไม่มีใครรู้แน่นอน 175 00:18:53,083 --> 00:18:55,125 ‎คุณชอบใช่ไหมอะไรแบบนี้ 176 00:18:55,625 --> 00:18:58,500 ‎การแอบเปิดสิ่งที่ถูกล็อค 177 00:18:59,250 --> 00:19:01,458 ‎นั่นน้องคุณ ฉันจะไปรู้ได้ไง 178 00:20:22,708 --> 00:20:23,625 ‎คุณมาสายนะ 179 00:20:26,333 --> 00:20:27,416 ‎ฉันคิดถึงคุณมากเลย 180 00:20:32,125 --> 00:20:33,041 ‎ผมก็เหมือนกัน 181 00:20:59,083 --> 00:21:00,333 ‎เอาละ 182 00:21:07,833 --> 00:21:12,291 ‎(โพไซดอน) 183 00:21:23,666 --> 00:21:24,750 ‎ฉันไปนอนก่อนนะ 184 00:21:26,916 --> 00:21:28,208 ‎จะไม่บอกผมเหรอ 185 00:21:28,791 --> 00:21:29,625 ‎บอกเรื่องอะไร 186 00:21:37,000 --> 00:21:38,333 ‎เกิดอะไรขึ้นตอนมื้อเย็น 187 00:21:39,333 --> 00:21:41,625 ‎- คุณสังเกตเหรอ ‎- สังเกตสิ 188 00:21:43,833 --> 00:21:45,000 ‎ฉันได้ยินเสียงอีกแล้ว 189 00:21:46,750 --> 00:21:47,833 ‎เหมือนครั้งก่อนเหรอ 190 00:21:47,916 --> 00:21:49,875 ‎ไม่ ครั้งนี้ไม่เหมือน 191 00:21:49,958 --> 00:21:53,166 ‎เหมือนเสียงอะไรปะทุ ‎เหมือนบางอย่างกำลังถูกเผา 192 00:21:56,416 --> 00:21:57,500 ‎แล้วคุณคิดว่าไง 193 00:21:58,083 --> 00:22:01,875 ‎เป็นไปได้ไหม เพราะคุณ ‎บอกว่าคุณรอเวลาที่ใช่อยู่นี่ 194 00:22:03,125 --> 00:22:04,291 ‎อาจจะไม่ใช่ก็ได้ 195 00:22:05,458 --> 00:22:08,458 ‎แล้วถ้ามันใช่ล่ะ อาตีเย ‎ถ้านั่นคือลูกสาวเราล่ะ 196 00:22:11,000 --> 00:22:12,583 ‎จริงๆ ฉันก็รู้สึกได้นะ 197 00:22:24,416 --> 00:22:28,458 ‎เอาละ หลังจากนี้ถ้ามีอะไร ‎คุณต้องเล่าให้ผมฟังทั้งหมดเลยนะ 198 00:22:28,541 --> 00:22:30,625 ‎ถ้ามีอะไรให้ผมทำ ผมก็จะทำ 199 00:22:30,708 --> 00:22:34,125 ‎โอเคไหม คุณดูแลตัวเอง ‎และบอกทุกอย่างกับผม 200 00:22:34,208 --> 00:22:35,958 ‎เราคุยกันแล้ว คุณทำแบบนี้ไม่ได้ 201 00:22:36,583 --> 00:22:37,583 ‎หมายความว่าไง 202 00:22:39,375 --> 00:22:41,000 ‎ฉันอุ้มท้องลูกมานะ 203 00:22:41,833 --> 00:22:45,083 ‎ฉันคลอดลูกออกมา ‎ฉันอุ้มลูก ฉันหอมลูก 204 00:22:45,916 --> 00:22:47,250 ‎นั่นลูกฉันนะ 205 00:22:48,041 --> 00:22:50,375 ‎ใช่ แต่พวกนั้นจับลูกไปไง อาตีเย 206 00:22:50,916 --> 00:22:52,791 ‎พวกมันขโมยลูกไปจากเรา 207 00:22:54,166 --> 00:22:56,125 ‎ตอนคุณหายตัวไป ผมคิดว่าคุณตายแล้ว 208 00:22:56,208 --> 00:22:58,250 ‎ผมนึกว่าจะไม่ได้เจอคุณอีก 209 00:22:58,333 --> 00:23:00,625 ‎ผมรับเหตุการณ์นั้น ‎อีกครั้งไม่ไหว อาตีเย 210 00:23:00,708 --> 00:23:02,666 ‎ฉันอยู่นี่ ฉันจะไม่ไปไหนแล้ว 211 00:23:06,791 --> 00:23:07,875 ‎- อาตีเย… ‎- แอร์ฮาน 212 00:23:08,625 --> 00:23:11,958 ‎ฉันไม่ใช่ตุ๊กตาดินเผา ‎จะเอาสำลีพันรอบตัวแล้วเก็บไม่ได้ 213 00:23:12,541 --> 00:23:15,416 ‎อาตีเย มันจับลูกเราไปนะ 214 00:23:16,625 --> 00:23:20,416 ‎ไม่มีใครใช้ชีวิต ‎อยู่กับความเจ็บปวดนั้นได้หรอก 215 00:23:21,000 --> 00:23:23,291 ‎แต่เราผ่านมันมาได้ เพราะเรามีกัน 216 00:23:24,125 --> 00:23:26,916 ‎ผมปกป้องคุณ ‎จากเรื่องร้ายทั้งหมดไม่ได้ 217 00:23:27,000 --> 00:23:28,333 ‎แต่ผมจะทำให้ดีที่สุด 218 00:24:01,166 --> 00:24:02,583 ‎กลิ่นอะไรไหม้ 219 00:25:05,125 --> 00:25:06,166 ‎ลูกแม่ 220 00:25:23,750 --> 00:25:24,875 ‎ลูกแม่! 221 00:25:26,666 --> 00:25:27,583 ‎ไม่! 222 00:25:28,416 --> 00:25:29,541 ‎ไม่นะ! ลูกแม่! 223 00:25:29,625 --> 00:25:32,708 ‎ไม่นะ! ช่วยด้วย! 224 00:25:35,458 --> 00:25:37,000 ‎ไม่นะ! 225 00:26:24,583 --> 00:26:25,500 ‎พระเจ้า 226 00:26:29,333 --> 00:26:32,708 ‎อยู่กลางทะเลแบบนี้ทั้งวันเลยได้ไหม 227 00:26:33,625 --> 00:26:34,458 ‎เอาสิ 228 00:26:35,000 --> 00:26:36,791 ‎ได้เลย 229 00:26:42,375 --> 00:26:46,208 ‎ถ้าคุณอยู่ด้วยกันก็ดีสิ ‎รอบนี้ไม่กลับไปแล้วได้ไหม 230 00:26:46,291 --> 00:26:48,000 ‎- ฉันเหรอ ‎- คุณ 231 00:26:52,375 --> 00:26:53,208 ‎คือ… 232 00:26:54,375 --> 00:26:58,166 ‎ได้อยู่บนเรือแบบนี้ตลอดก็คงดี 233 00:26:59,041 --> 00:27:01,666 ‎แต่ก็ยาก คงมีปัญหาตามมาเยอะ 234 00:27:07,750 --> 00:27:10,250 ‎คุณจะไม่ยอมอยู่ ‎ในที่ที่ไม่ใช่ตัวเมือง ใช่ไหม 235 00:27:10,875 --> 00:27:15,041 ‎- นั่นสินะ ‎- คุณพยายามจะพูดอะไร 236 00:27:16,750 --> 00:27:18,125 ‎นี่เราคุยเรื่องอะไรกัน 237 00:27:20,791 --> 00:27:22,583 ‎คุณไม่ยอมอยู่แถวนี้หรอก 238 00:27:23,541 --> 00:27:25,875 ‎เราไปเช่าที่ในเมืองก็ได้ 239 00:27:34,541 --> 00:27:37,500 ‎- จานซู เราคบกันมานานแค่ไหน ‎- โอซาน 240 00:27:41,541 --> 00:27:43,250 ‎สามปีแล้วใช่ไหม 241 00:27:43,833 --> 00:27:45,041 ‎- สามปี ‎- ใช่ไหม 242 00:27:45,708 --> 00:27:46,666 ‎ก็ใช่ 243 00:27:50,708 --> 00:27:51,958 ‎เราจะไม่เลิกกัน 244 00:27:53,500 --> 00:27:54,791 ‎ใช่ไหม 245 00:28:00,791 --> 00:28:01,916 ‎ผมว่าเราก็โอเคนะ 246 00:28:02,541 --> 00:28:04,500 ‎คือถ้าคำว่าโอเค 247 00:28:05,041 --> 00:28:06,083 ‎หมายความประมาณนี้ 248 00:28:08,333 --> 00:28:11,375 ‎ร้อนจังเลย ว่ายน้ำกันไหม 249 00:28:12,291 --> 00:28:14,750 ‎หรือกินผลไม้ดี มีเยอะเลย 250 00:28:16,833 --> 00:28:18,375 ‎- อะไร ‎- "อะไร" คือยังไง 251 00:28:22,125 --> 00:28:23,291 ‎คุณจริงจังเหรอ 252 00:28:24,833 --> 00:28:25,875 ‎ผมไม่ได้จริงจัง 253 00:28:27,041 --> 00:28:30,208 ‎คุณโมโห คุณจริงจัง 254 00:28:33,416 --> 00:28:35,291 ‎เอาไง คุณคิดว่าไงล่ะ 255 00:28:37,666 --> 00:28:39,750 ‎- ฟังนะ ฉัน… ‎- ว่าไง 256 00:28:40,833 --> 00:28:44,833 ‎ฉันทำผิดมาก็เยอะ ‎คุณเองก็ได้เห็นมาตลอด 257 00:28:44,916 --> 00:28:47,416 ‎ฉันล้มแล้วก็ลุกใหม่ ทำพลาด 258 00:28:48,791 --> 00:28:50,500 ‎แต่สุดท้ายก็ผ่านมาได้เสมอ 259 00:28:51,958 --> 00:28:55,291 ‎แต่ฉันสัญญากับตัวเอง ‎ว่าจะไม่ติดหนี้บุญคุณใครอีก 260 00:28:56,625 --> 00:28:57,791 ‎นอกจากคุณ 261 00:28:58,291 --> 00:28:59,250 ‎ใช่ 262 00:29:00,375 --> 00:29:02,041 ‎ฉันแพ้ทางคุณจริงๆ 263 00:29:06,041 --> 00:29:07,541 ‎ถอนคำพูดเถอะนะ 264 00:29:09,125 --> 00:29:10,000 ‎ถอนสิ 265 00:29:11,250 --> 00:29:12,083 ‎โอเค 266 00:29:15,041 --> 00:29:16,250 ‎คุณพูดถูกอีกแล้ว 267 00:29:21,208 --> 00:29:22,583 ‎อะไรของเขานะ 268 00:29:28,083 --> 00:29:30,541 ‎ถ้าผมขุด ‎วัดโกเบคลี เทเปเพิ่มอีกหน่อย 269 00:29:30,625 --> 00:29:34,333 ‎อยู่ในถ้ำนั้นอีกนิด ‎อาจจะเจอคัมภีร์แบบนี้เหมือนกัน 270 00:29:35,291 --> 00:29:38,416 ‎แต่ไอ้พวกนั้น ‎ฝังวัดโกเบคลี เทเปซะมิด 271 00:29:39,250 --> 00:29:41,791 ‎อย่าว่าแต่ขุดเลย ‎เข้าใกล้ก็ยังไม่ได้ 272 00:29:42,916 --> 00:29:44,333 ‎หน่วยงานนี้มักทำแบบนั้น 273 00:29:45,000 --> 00:29:48,375 ‎พวกนั้นไม่ยอมให้คุณทำอะไรหรอก 274 00:29:48,458 --> 00:29:52,166 ‎ใช่ แต่พวกมันฝังคนใต้ซาก ‎พวกมันฆ่าพวกเขา 275 00:29:55,125 --> 00:29:56,625 ‎ตัวอักษรนี้… 276 00:29:56,708 --> 00:30:00,375 ‎ที่ผมเจอว่าเคยใช้ ‎ยุคแรกคือ 300 ปีก่อนคริสตกาล 277 00:30:00,458 --> 00:30:01,750 ‎ก่อนหน้านั้นยังไม่มี 278 00:30:01,833 --> 00:30:05,000 ‎ยุค 300 ปีก่อนคริสตกาล ‎เป็นยุคที่อเล็กซานเดอร์ไปตีอินเดีย 279 00:30:07,333 --> 00:30:09,583 ‎เหมือนภาษาอื่นๆ ‎ที่แพร่ไปตอนช่วงสงคราม 280 00:30:09,666 --> 00:30:12,583 ‎ผมรู้ ผมอ่านเอกสาร ‎ที่คุณเอามาให้เมื่อวานแล้ว 281 00:30:16,000 --> 00:30:17,541 ‎แล้วไง แต่อะไร 282 00:30:18,125 --> 00:30:18,958 ‎แต่… 283 00:30:19,875 --> 00:30:21,208 ‎แย่หน่อยที่มันไม่ง่าย 284 00:30:22,416 --> 00:30:25,000 ‎ภาษาลับพวกนี้มีหลายระดับ 285 00:30:25,083 --> 00:30:30,250 ‎ตอนผมมาทำงานที่นี่ ‎พวกเขาสอนภาษาในอีกระดับให้ผม 286 00:30:33,333 --> 00:30:37,000 ‎ตัวอย่าง อักษรเหล่านี้คือ ‎ตอนอเล็กซานเดอร์รบกับเปอร์เซีย 287 00:30:37,083 --> 00:30:38,375 ‎ประโยคพวกนี้สำคัญนะ 288 00:30:38,458 --> 00:30:41,958 ‎คุณรู้ตัวอักษร แต่รู้ในอีกความหมาย 289 00:30:42,041 --> 00:30:43,250 ‎คุณเลยแปลไม่ได้เหรอ 290 00:30:48,250 --> 00:30:51,375 ‎คนพวกนี้ ‎จับตัวลูกผมไปเมื่อแปดปีก่อน! 291 00:30:52,208 --> 00:30:55,916 ‎ทุกเบาะแสที่เราพบ ‎คืออีกก้าวที่จะพาผมเข้าใกล้เธอ! 292 00:30:56,000 --> 00:30:58,125 ‎ผมถึงอยากให้คุณพยายามให้มาก 293 00:31:03,750 --> 00:31:05,750 ‎คุณยังไม่เชื่อใจผมใช่ไหม 294 00:31:05,833 --> 00:31:08,625 ‎การเชื่อใจคุณ ‎ไม่ใช่สิ่งที่ฉลาดหรอก ว่าไหม 295 00:31:13,916 --> 00:31:15,250 ‎อาตีเยจะเชื่อใจผมนะ 296 00:31:16,708 --> 00:31:18,416 ‎อย่าได้ใจนัก แซร์ดาร์ 297 00:31:18,500 --> 00:31:20,541 ‎เราคุยกันแล้ว อาตีเยจะรู้ไม่ได้ 298 00:31:28,833 --> 00:31:30,041 ‎ซูเวย์ดา 299 00:31:32,666 --> 00:31:33,833 ‎รู้ไหมว่าคืออะไร 300 00:31:37,291 --> 00:31:38,125 ‎ไม่รู้ 301 00:31:40,625 --> 00:31:42,041 ‎จุดซูเวย์ดา 302 00:31:43,416 --> 00:31:46,750 ‎คือจุดดำๆ ตรงหัวใจ 303 00:31:52,458 --> 00:31:53,541 ‎ว่ากันว่า 304 00:31:55,500 --> 00:31:58,708 ‎หัวใจของเราเกิดจากจุดนั้น ‎ตอนที่เราอยู่ในท้องแม่ 305 00:32:00,083 --> 00:32:03,166 ‎และพอเราตาย ดวงจิต ‎จะออกจากกายเราผ่านจุดนั้น 306 00:32:03,833 --> 00:32:08,833 ‎ความจริงทั้งหมดอยู่ในจุดเล็กๆ นั่น 307 00:32:10,041 --> 00:32:12,208 ‎และแน่นอน ความรู้ผิดชอบเช่นกัน 308 00:32:18,791 --> 00:32:20,708 ‎หัวใจผมดำหมดแล้ว แอร์ฮาน 309 00:32:21,500 --> 00:32:23,000 ‎ผมลืมจุดประสงค์การมีชีวิต 310 00:32:24,875 --> 00:32:27,125 ‎อาตีเยทำให้ผมจำได้ 311 00:32:29,166 --> 00:32:31,000 ‎ว่าผมคือใคร พวกเราคือใคร 312 00:32:35,416 --> 00:32:37,125 ‎ผมกลับไปสู่ชีวิตแบบนั้นไม่ได้ 313 00:32:38,958 --> 00:32:39,833 ‎ไม่ได้ 314 00:32:41,333 --> 00:32:42,250 ‎ไม่ได้ 315 00:32:46,333 --> 00:32:49,166 ‎อาตีเยเริ่มได้ยินเสียงไฟไหม้ 316 00:32:49,833 --> 00:32:53,416 ‎เสียงปะทุแบบกำลังเผาอะไร 317 00:32:56,208 --> 00:32:57,500 ‎พอช่วยได้บ้างไหม 318 00:33:35,791 --> 00:33:38,875 ‎หนูเห็นลูกสาวค่ะแม่ ‎ลูกหนูยังมีชีวิตอยู่ 319 00:33:39,416 --> 00:33:41,583 ‎แต่ลูกต่างไปจากที่จำได้มาก 320 00:33:42,916 --> 00:33:43,791 ‎อาตีเย 321 00:33:44,958 --> 00:33:48,250 ‎ทุกคนดูต่างไปในต่างภพ 322 00:33:48,333 --> 00:33:49,875 ‎สิ่งสำคัญคือดวงจิต 323 00:33:51,875 --> 00:33:54,708 ‎- แม่เห็นลูกในฝันเมื่อคืน ‎- และ 324 00:33:55,416 --> 00:33:58,333 ‎แม่ปวดใจก็เลยมาที่นี่ 325 00:33:59,375 --> 00:34:00,750 ‎ลูกอยู่ในป่า 326 00:34:02,083 --> 00:34:03,333 ‎มันวุ่นวายไปหมด 327 00:34:03,916 --> 00:34:08,833 ‎ลูกวิ่งไปมา ตะโกน ‎และหาอะไรสักอย่างแบบตื่นตกใจ 328 00:34:09,625 --> 00:34:13,958 ‎หนูกำลังตามหาลูกสาว ‎หนูตะโกนขอความช่วยเหลือ 329 00:34:14,041 --> 00:34:16,125 ‎อาตีเย แม่ไม่สบายใจ 330 00:34:17,708 --> 00:34:21,333 ‎แม่กังวลจริงๆ ‎ว่าอาจเกิดอะไรขึ้นกับลูก 331 00:34:21,958 --> 00:34:25,208 ‎ก็คือแม่จะไม่ทำอะไรเลย ‎น่าจะมีอะไรเกิดขึ้นกับหนูสินะ ก็ดี 332 00:34:25,291 --> 00:34:27,500 ‎ทำสิ แม่ตายแทนลูกยังได้ 333 00:34:28,500 --> 00:34:30,666 ‎จากทุกๆ คน แม่น่าจะเข้าใจหนูสิ 334 00:34:31,708 --> 00:34:34,833 ‎มีคนจับลูกหนูไป ‎และหนูก็ไม่รู้ว่าพวกเขาเป็นใคร 335 00:34:34,916 --> 00:34:37,166 ‎หลังจากเรื่องนั้น ‎แม่ว่าหนูจะกลัวอะไรอีก 336 00:34:38,875 --> 00:34:41,250 ‎มันบังเอิญหรือเปล่า ‎ที่เราฝันเหมือนกัน 337 00:34:41,916 --> 00:34:43,750 ‎นี่คือเสียงเรียกจากสายเลือดเรา 338 00:34:44,458 --> 00:34:46,291 ‎เป็นหน้าที่ของเราทั้งคู่ 339 00:34:47,083 --> 00:34:48,791 ‎ครั้งนี้อยู่ข้างหนูเถอะนะ 340 00:34:52,500 --> 00:34:53,791 ‎ลูกพูดถูก 341 00:34:56,291 --> 00:34:57,750 ‎แม่กลัวและวิ่งหนีไป 342 00:34:59,250 --> 00:35:00,916 ‎แม่ก็พยายามปกป้องลูกนะ 343 00:35:01,750 --> 00:35:02,583 ‎แต่… 344 00:35:03,500 --> 00:35:08,000 ‎เราต่างก็เห็นว่า ‎นี่คือชะตาที่หนีไม่พ้น 345 00:35:10,291 --> 00:35:11,291 ‎ลูกพูดถูก 346 00:35:12,625 --> 00:35:14,583 ‎ลูกจะทำในสิ่งที่แม่ทำไม่ได้ 347 00:35:19,833 --> 00:35:21,208 ‎แม่คงไม่รู้ 348 00:35:21,791 --> 00:35:26,291 ‎แต่แม่เคยบอกว่าเมล็ดพันธุ์นี้ ‎จะทำให้ทุกอย่างอุดมสมบูรณ์อีกครั้ง 349 00:35:30,541 --> 00:35:32,416 ‎คุยกับแอร์ฮานหรือยัง เขาว่าไง 350 00:35:33,291 --> 00:35:34,708 ‎ไม่ต้องห่วงนะแม่ 351 00:35:36,625 --> 00:35:37,958 ‎ลูกหนูกำลังเรียกหาหนู 352 00:35:38,625 --> 00:35:41,166 ‎สิ่งที่หนูต้องทำ ‎คือตามสัญญาณเหล่านั้นไป 353 00:35:41,250 --> 00:35:42,875 ‎โดยไม่เกรงกลัว 354 00:35:47,000 --> 00:35:48,291 ‎ชีวิต… 355 00:35:48,375 --> 00:35:50,166 ‎ซูติมา… 356 00:35:50,250 --> 00:35:51,583 ‎ไม่ใช่สิ 357 00:35:52,083 --> 00:35:53,208 ‎ความตาย… 358 00:35:54,500 --> 00:35:55,708 ‎ไม่ใช่เหมือนกัน 359 00:35:56,291 --> 00:35:59,208 ‎นี่แหละ แอร์ฮาน มานี่ 360 00:36:02,958 --> 00:36:04,958 ‎"การเกิดเริ่มต้นจากความตาย 361 00:36:05,041 --> 00:36:08,916 ‎วันสุดท้ายคือจุดเริ่มต้นของวันแรก" 362 00:36:09,000 --> 00:36:09,916 ‎นี่แหละ 363 00:36:10,000 --> 00:36:14,000 ‎แปลว่าอะไร การกลับชาติมาเกิดเหรอ ‎มันคืออะไร 364 00:36:15,708 --> 00:36:16,750 ‎ผมไม่รู้ 365 00:36:17,375 --> 00:36:20,291 ‎คุณอยู่กับพวกเขามาหลายปี ‎ไม่รู้อะไรบ้างเลยเหรอ 366 00:36:20,375 --> 00:36:25,250 ‎ที่ผ่านมา ผมรู้ได้เลยว่า ‎ผมไม่รู้อะไรเกี่ยวกับที่นี่เลย 367 00:36:25,333 --> 00:36:28,375 ‎เหรอ ขนาดไม่รู้ ‎ยังทำลายชีวิตพวกเราขนาดนี้ 368 00:36:28,458 --> 00:36:30,041 ‎ได้ เดี๋ยวผมจะลองไปดูต่อ 369 00:36:31,208 --> 00:36:32,250 ‎แอร์ฮาน… 370 00:36:33,791 --> 00:36:35,833 ‎หยุดเถอะ แอร์ฮาน หยุด! 371 00:36:40,166 --> 00:36:41,875 ‎ผมเข้าใจว่าคุณโกรธนะ 372 00:36:43,708 --> 00:36:47,041 ‎ทั้งกับพวกเขาและทั้งโลก 373 00:36:47,125 --> 00:36:52,291 ‎แต่อย่าให้ความโกรธครอบงำเลยนะ 374 00:36:52,375 --> 00:36:54,750 ‎- ขอละ ‎- ผมไม่ได้ทำอะไรผิด 375 00:36:54,833 --> 00:36:57,291 ‎ผมพยายามตามหาคนร้ายที่ทำลายชีวิตเรา 376 00:36:57,375 --> 00:36:59,541 ‎ผมว่าผมก็ไม่ได้ทำอะไรผิดเช่นกัน 377 00:37:00,791 --> 00:37:02,875 ‎ผมแค่อยากได้ภรรยาคืน 378 00:37:05,791 --> 00:37:07,583 ‎ใช่ คุณพูดถูก 379 00:37:07,666 --> 00:37:09,458 ‎คุณอาจจะพูดถูก 380 00:37:10,541 --> 00:37:12,875 ‎แต่นั่นไม่ใช่สิ่งสำคัญ 381 00:37:13,541 --> 00:37:15,708 ‎อย่าลืมมองอะไรรอบๆ ตัวนะ 382 00:37:15,791 --> 00:37:17,916 ‎มีคนที่ต้องการคุณเหมือนกัน 383 00:37:18,666 --> 00:37:19,666 ‎อย่า… 384 00:37:20,875 --> 00:37:23,000 ‎อย่าปิดใจไม่รักพวกเขา 385 00:37:26,083 --> 00:37:28,000 ‎เพราะนั่นคือการเป็นพ่อคน… 386 00:37:30,125 --> 00:37:31,375 ‎ที่ผมเข้าใจเมื่อสายไป 387 00:37:33,250 --> 00:37:34,083 ‎สายไปแล้ว 388 00:37:37,250 --> 00:37:38,083 ‎ขอบคุณ 389 00:38:00,625 --> 00:38:02,458 ‎เข้าแถวมาทีละคน 390 00:38:05,708 --> 00:38:06,541 ‎อยู่นั่นเอง 391 00:38:12,000 --> 00:38:14,750 ‎- ขอเวลาหน่อยได้ไหมคะ ‎- เชิญค่ะ 392 00:38:19,500 --> 00:38:21,916 ‎เมื่อวานเธอให้นี่กับฉันใช่ไหม 393 00:38:27,375 --> 00:38:29,166 ‎บอกเหตุผลได้ไหม 394 00:38:37,208 --> 00:38:38,708 ‎มีใครให้เธอมาเหรอ 395 00:39:01,375 --> 00:39:05,083 ‎ผู้หญิง เด็กผู้หญิง… 396 00:39:06,166 --> 00:39:08,333 ‎ผู้หญิงผมยาวสีน้ำตาล 397 00:39:08,416 --> 00:39:11,416 ‎ต้นไม้ ในป่า 398 00:39:26,416 --> 00:39:28,041 ‎"การเกิดเริ่มต้นจากความตาย 399 00:39:28,125 --> 00:39:30,458 ‎วันสุดท้ายคือจุดเริ่มต้นของวันแรก" 400 00:39:32,000 --> 00:39:34,166 ‎"การเกิดเริ่มต้นจากความตาย ‎วันสุดท้าย…" 401 00:39:46,416 --> 00:39:51,666 ‎"อูมุต ยาซิจิ รอดจาก ‎ซากปรักหักพังได้อย่างปาฏิหาริย์" 402 00:39:59,958 --> 00:40:03,458 ‎ความลับของวัดโกเบคลี เทเป ‎พ่อผมก็ตามหาเหมือนกัน 403 00:40:04,375 --> 00:40:05,875 ‎หลายปีผ่านไป 404 00:40:05,958 --> 00:40:09,291 ‎ผมโตขึ้นจนเป็นพ่อคน ‎แต่ก็ยังคงค้นหาสิ่งเดิม 405 00:40:12,666 --> 00:40:17,666 ‎แต่วันนี้ ผมพูดได้เต็มปาก ‎ว่ามันมีความเกี่ยวข้องกัน 406 00:40:17,750 --> 00:40:21,250 ‎ระหว่างวัดโกเบคลี เทเป ‎และวงจรชีวิตของมนุษย์ 407 00:40:21,333 --> 00:40:22,500 ‎อาตีเย 408 00:40:28,250 --> 00:40:29,208 ‎อาตีเย 409 00:40:36,208 --> 00:40:41,166 ‎นักวิทยาศาสตร์หลายคน ‎กล่าวว่าเวลาไม่ใช่เส้นตรง 410 00:40:41,833 --> 00:40:45,000 ‎แต่เป็นวงกลมและคดเคี้ยว 411 00:40:46,541 --> 00:40:48,666 ‎ผมขอเสนอการตีความใหม่ 412 00:40:49,250 --> 00:40:53,500 ‎โดยการแทน "เวลา" ด้วย "ชีวิตมนุษย์" 413 00:40:55,208 --> 00:40:56,416 ‎อาตีเย 414 00:40:57,166 --> 00:41:01,833 ‎ดังนั้นการกำเนิด ชีวิต ‎การล้างบาป ความตาย 415 00:41:02,541 --> 00:41:06,333 ‎มันไม่จำเป็นต้องเกิดขึ้น ‎ตามแบบที่เราได้เรียนรู้มา 416 00:41:07,500 --> 00:41:12,000 ‎วัดโกเบคลี เทเป ‎คือเครื่องมือของวงจรนี้ 417 00:41:12,083 --> 00:41:15,708 ‎และจริงๆ แล้ว ‎มันมีอะไรลึกซึ้งกว่านั้น 418 00:41:16,458 --> 00:41:20,125 ‎มีองค์ความรู้โบราณ ‎ปริศนา ที่ยังซ่อนอยู่ที่ไหนสักแห่ง 419 00:41:20,208 --> 00:41:21,458 ‎มันต้องมี 420 00:42:26,541 --> 00:42:30,041 ‎บางครั้งพลังแห่งความลับ ‎ก็ทรงอานุภาพมาก 421 00:42:30,625 --> 00:42:33,750 ‎จนเราต้องถามตัวเองว่า ‎"คุ้มไหมที่จะออกเดินทางไป 422 00:42:34,541 --> 00:42:37,000 ‎คุ้มไหมที่จะเดิมพันทุกอย่าง 423 00:42:38,500 --> 00:42:40,958 ‎ทั้งอดีต อนาคต และปัจจุบัน" 424 00:42:46,375 --> 00:42:47,500 ‎(การเกิดเริ่มจากความตาย) 425 00:42:51,500 --> 00:42:55,166 ‎และหากมันมีเหตุผล ‎ที่คนพวกนั้นต้องปิดมันเป็นความลับ 426 00:42:55,250 --> 00:42:57,875 ‎และหากมันเป็นความลับ ‎ที่ไม่ควรเปิดเผยล่ะ 427 00:42:58,375 --> 00:43:01,750 ‎หากมันก่อให้เกิดความมืด ‎แทนแสงสว่างล่ะ 428 00:43:02,875 --> 00:43:04,416 ‎แบบนั้นเราจะทำยังไง 429 00:43:11,833 --> 00:43:14,000 ‎แต่หากเราวิ่งตามความจริง 430 00:43:14,083 --> 00:43:17,458 ‎และหากเราค้นจนไปเจอ ‎บางสิ่งที่จะเปลี่ยนแปลงโลก 431 00:43:17,541 --> 00:43:19,125 ‎เราก็ยอมแพ้ไม่ได้ 432 00:43:19,916 --> 00:43:21,875 ‎ต่อให้เจออันตรายก็ห้ามหนี 433 00:43:23,250 --> 00:43:24,500 ‎(แซร์ดาร์) 434 00:43:24,583 --> 00:43:28,666 ‎เรายังต้องเชื่อ ‎แม้ในเวลาที่มืดมิดที่สุด 435 00:43:34,125 --> 00:43:35,625 ‎ผมจะไปต่อ 436 00:43:37,708 --> 00:43:39,125 ‎ผมต้องไปต่อ 437 00:43:39,208 --> 00:43:44,041 ‎เพราะหากผมแก้ปริศนาได้ ‎ผมรู้ว่าผมจะได้เจอลูกสาว 438 00:45:15,208 --> 00:45:17,250 ‎ลูกสาว อาเดน 439 00:47:57,041 --> 00:48:00,083 ‎คำบรรยายโดย ณัฏฐ์พัชร์ จันทะพรหม