1
00:00:06,083 --> 00:00:07,916
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:45,166 --> 00:00:46,666
Var är du, Arda?
3
00:00:46,750 --> 00:00:48,583
Arda!
4
00:00:48,666 --> 00:00:50,833
Var är du, Arda?
5
00:00:50,916 --> 00:00:52,291
Var är du, Arda?
6
00:00:52,375 --> 00:00:54,833
-Arda?
-Hör du oss, Arda?
7
00:00:54,916 --> 00:00:57,916
Arda, min son! Var har du varit?
8
00:01:00,625 --> 00:01:02,625
Jag har varit så orolig!
9
00:01:02,708 --> 00:01:04,958
Var har du varit?
10
00:01:46,083 --> 00:01:49,416
När jag var liten
uttalade jag ofta önskningar.
11
00:01:50,000 --> 00:01:53,333
När jag blåste ut ljus på tårtan,
såg ett stjärnfall
12
00:01:53,416 --> 00:01:58,625
eller när en nyckelpiga landade på handen.
Jag glömde bort sånt när jag blev äldre.
13
00:02:00,500 --> 00:02:02,375
Men jag vill komma ihåg det ikväll.
14
00:02:04,125 --> 00:02:08,750
Jag vill komma ihåg att varje önskan har
en mening och kan åstadkomma mirakel.
15
00:02:11,291 --> 00:02:12,916
Vi gör det tillsammans.
16
00:02:28,250 --> 00:02:30,750
Må alla kvällens önskningar slå in.
17
00:02:31,416 --> 00:02:32,958
Den här också.
18
00:02:46,625 --> 00:02:49,125
Kom. Vi äter middag vid brasan.
19
00:02:50,000 --> 00:02:51,708
Rött eller vitt?
20
00:02:52,250 --> 00:02:53,625
-Rött.
-Rött.
21
00:02:53,708 --> 00:02:54,666
Okej.
22
00:02:57,250 --> 00:02:59,500
-Finns det bara vin?
-Nej.
23
00:03:01,416 --> 00:03:02,708
Självklart inte.
24
00:03:08,833 --> 00:03:13,625
Det var en gång en gudinna som levde i
landet där Egeiska havet möter Anatolien.
25
00:03:15,041 --> 00:03:17,125
Hon var fruktbarhets- och skördegudinnan
26
00:03:17,208 --> 00:03:19,833
och såg till att årstiderna växlade.
27
00:03:40,333 --> 00:03:44,416
Varje år förvandlade hon höst till vinter
och vinter till vår.
28
00:03:46,041 --> 00:03:50,666
Men en dag blev hon bestulen
på det käraste hon hade.
29
00:03:51,541 --> 00:03:55,041
Det var hennes ögonsten -
hennes dotter.
30
00:03:57,375 --> 00:04:01,666
Gudinnan letade efter henne i dagar,
nätter och år.
31
00:04:04,291 --> 00:04:07,500
Hon reste jorden runt
för att hitta sin dotter.
32
00:04:10,958 --> 00:04:14,583
Men när hon återvände tomhänt,
utan att ha fått sin önskan uppfylld
33
00:04:14,666 --> 00:04:17,625
blev hennes sorg outhärdlig.
34
00:04:21,458 --> 00:04:27,291
Gudinnan slutade att ändra årstiderna.
Det blev ingen vår det året.
35
00:04:31,916 --> 00:04:35,750
En gång fick jag höra
att ett ord är en intention.
36
00:04:35,833 --> 00:04:39,958
Så fort det lämnar läpparna
börjar det skapa sin egen verklighet.
37
00:04:41,208 --> 00:04:42,458
Atiye?
38
00:04:50,375 --> 00:04:55,041
Med önskningar är det likadant.
Det är därför jag har en önskan ikväll.
39
00:04:57,583 --> 00:05:00,500
Jag önskar att våren ska återvända.
40
00:06:07,458 --> 00:06:09,875
-God morgon, min älskade.
-God morgon.
41
00:06:14,666 --> 00:06:16,250
Är det din Hıdırellez-önskan?
42
00:06:18,541 --> 00:06:20,000
Får jag se vad du önskade?
43
00:06:20,500 --> 00:06:23,541
Man får aldrig berätta sin önskan,
då slår den inte in.
44
00:06:24,208 --> 00:06:25,875
Du är så vidskeplig.
45
00:06:28,083 --> 00:06:29,875
Vad gör man nu med önskan?
46
00:06:31,791 --> 00:06:33,916
Slänger den i vattnet.
47
00:06:34,416 --> 00:06:36,250
Från jord till vatten.
48
00:06:40,833 --> 00:06:45,625
-Har du inte morgonlektioner numera?
-Jo. Jag ska åka nu.
49
00:06:45,708 --> 00:06:48,875
-Vad ska du göra idag?
-Jag har en lektion i konstterapi.
50
00:06:48,958 --> 00:06:51,416
Okej. Sköt om dig.
51
00:07:22,291 --> 00:07:23,666
Ett, två, tre.
52
00:07:24,750 --> 00:07:25,958
Ett, två, tre.
53
00:07:27,166 --> 00:07:28,500
Ett, två, tre.
54
00:07:49,208 --> 00:07:50,208
Fröken Atiye.
55
00:07:50,708 --> 00:07:51,875
-Hej.
-Hej.
56
00:07:52,583 --> 00:07:56,791
Du har en ny elev idag. Han heter Arda
och har en speciell diagnos.
57
00:07:56,875 --> 00:07:59,458
-Han sitter där borta.
-Tack.
58
00:08:20,041 --> 00:08:21,541
-Hej.
-Hej.
59
00:08:27,333 --> 00:08:29,833
Trevligt att träffas, Arda.
Jag heter Atiye.
60
00:08:58,458 --> 00:09:00,625
Idag ska vi måla.
61
00:09:10,291 --> 00:09:11,291
Varsågod.
62
00:09:11,375 --> 00:09:14,291
-Nej!
-Okej. Lugna dig.
63
00:09:14,375 --> 00:09:16,916
Här är mina händer.
Jag rör dig inte. Okej?
64
00:09:22,458 --> 00:09:23,875
Kan du titta på mig?
65
00:09:30,333 --> 00:09:31,958
Kan du titta på pappret?
66
00:09:44,916 --> 00:09:45,916
Duktigt.
67
00:09:50,041 --> 00:09:53,166
Det som finns här uppe
finns även här nere.
68
00:09:54,708 --> 00:09:58,958
Det som finns här ute
finns även här inne.
69
00:10:01,541 --> 00:10:02,750
Lugn.
70
00:10:09,458 --> 00:10:10,625
Bra jobbat.
71
00:10:29,833 --> 00:10:30,916
Duktigt.
72
00:10:40,791 --> 00:10:41,666
Hallå?
73
00:10:41,750 --> 00:10:45,250
Professorn, jag såg er inte på campus.
Kommer ni inte idag heller?
74
00:10:45,333 --> 00:10:46,541
Kan du täcka för mig?
75
00:10:46,625 --> 00:10:48,916
-Men, sir…
-Täck för mig, sa jag.
76
00:11:44,875 --> 00:11:45,708
Välkommen.
77
00:11:55,291 --> 00:11:56,666
Överraskning!
78
00:11:56,750 --> 00:11:57,791
Cansu!
79
00:11:59,833 --> 00:12:01,208
Har du saknat mig?
80
00:12:01,291 --> 00:12:03,500
Otroligt mycket. När kom du hit?
81
00:12:03,583 --> 00:12:05,125
Imorse.
82
00:12:06,041 --> 00:12:08,875
Gillar du mitt mästerverk?
Det är min egen tolkning.
83
00:12:09,541 --> 00:12:12,125
Jag ändrar aldrig en konstnärs tolkning.
84
00:12:12,208 --> 00:12:14,041
Kära nån!
85
00:12:15,666 --> 00:12:18,083
-Har du klippt dig?
-Bara topparna.
86
00:12:18,583 --> 00:12:22,333
-Du har gått ner i vikt också.
-Inget undgår ditt öga idag.
87
00:12:22,416 --> 00:12:26,000
Det är för att vi ses så sällan.
Hur länge sen var det sist?
88
00:12:26,083 --> 00:12:28,208
Inte så länge sen. Tre, fyra månader.
89
00:12:29,458 --> 00:12:32,958
Tre, fyra månader är inte lång tid
för en nomad som du.
90
00:12:33,500 --> 00:12:35,708
Varför är du här? Jobb? Kärlek?
91
00:12:35,791 --> 00:12:38,666
Jag har inget kärleksliv.
Jag saknade er bara.
92
00:12:38,750 --> 00:12:41,083
Välkommen hem, gumman.
93
00:12:41,166 --> 00:12:43,333
-Tack.
-För en stund i alla fall.
94
00:12:52,833 --> 00:12:54,166
En present till mig?
95
00:12:58,583 --> 00:12:59,833
Tack.
96
00:13:34,333 --> 00:13:37,250
Lilla gumman. Låt mig ta en titt på dig.
97
00:13:37,333 --> 00:13:38,625
Vi har saknat dig.
98
00:13:39,416 --> 00:13:43,375
-Jag har saknat dig så mycket.
-Jag har saknat dig också.
99
00:13:43,458 --> 00:13:48,458
-Jag har saknat er allihop.
-Hur länge stannar du den här gången?
100
00:13:53,666 --> 00:13:57,291
Ni vet vad jag menar.
Man vet aldrig med henne.
101
00:13:58,583 --> 00:14:02,333
Jag har saknat dig också, mamma.
Jag har ingen returbiljett än.
102
00:14:02,416 --> 00:14:05,916
Vi firar min ankomst
innan vi pratar om min avfärd.
103
00:14:06,625 --> 00:14:08,833
-Okej, kom in.
-Kom.
104
00:14:46,375 --> 00:14:48,625
-Har du hällt i såsen?
-Ja, vännen.
105
00:14:51,583 --> 00:14:55,416
-Erhan sa att du har börjat måla igen.
-Ja.
106
00:14:57,041 --> 00:15:00,583
Vad sägs om en till utställning?
Det vore väl roligt?
107
00:15:01,958 --> 00:15:03,458
Nej, jag tror inte det.
108
00:15:42,916 --> 00:15:47,458
Om du hade sagt att du skulle komma
hade jag lagat dina favoriträtter.
109
00:15:48,291 --> 00:15:52,375
Om man kommer oanmäld får man äta
det som finns, inte det man vill ha.
110
00:15:53,000 --> 00:15:54,250
Det gör inget.
111
00:15:55,750 --> 00:15:57,708
Så, min kära familj…
112
00:15:58,791 --> 00:16:04,083
Har ni några hemligheter som ni döljer
för mig? Berätta genast i såna fall.
113
00:16:04,833 --> 00:16:08,291
-Cansu, kära du…
-Ut med språket om ni har det.
114
00:16:11,500 --> 00:16:13,208
Jag antar att ni inte har det.
115
00:16:13,833 --> 00:16:14,916
Välkommen.
116
00:16:15,000 --> 00:16:18,166
-Tack.
-Välkommen. Skål för hälsan.
117
00:16:28,291 --> 00:16:31,250
-Är det fullmåne?
-Ja, det är det.
118
00:16:34,333 --> 00:16:36,458
Så du vet inte när du åker igen?
119
00:16:37,250 --> 00:16:40,500
Jag berättar så fort jag vet.
Du ska bli förvarnad.
120
00:16:47,708 --> 00:16:50,208
-Cansu?
-Ja?
121
00:16:50,291 --> 00:16:54,125
Jag vet att du pratar med din syster
om såna här saker…
122
00:16:56,375 --> 00:16:59,333
Men jag finns också här om du behöver nåt.
123
00:17:01,583 --> 00:17:04,625
-Oroa dig inte. Du är bra på det här.
-Vadå?
124
00:17:04,708 --> 00:17:08,208
-Du är bra på att vara storebror.
-Tack.
125
00:17:09,208 --> 00:17:12,041
Hallå! Vart tog ni vägen?
126
00:17:12,125 --> 00:17:14,500
Vi har dukat för ungdomarna.
Slå dig ner.
127
00:17:23,583 --> 00:17:24,708
Jag vill säga en sak.
128
00:17:27,375 --> 00:17:32,208
Som ni vet brukar jag ta saker och ting
med en klackspark.
129
00:17:32,291 --> 00:17:35,833
Det gör jag för att orka med livet.
130
00:17:38,083 --> 00:17:41,041
Vad jag försöker säga är
att jag inte är ett barn längre.
131
00:17:41,125 --> 00:17:46,416
Hädanefter kan ni dela med er
av det som tynger er.
132
00:17:47,625 --> 00:17:50,541
Hörde du?
133
00:17:51,166 --> 00:17:55,708
Vår lillasyster har blivit vuxen.
134
00:17:55,791 --> 00:17:58,083
Det är klart att vi ska dela med oss.
135
00:17:58,666 --> 00:18:02,333
-Du behöver inte överdriva, syrran.
-Jag fattar.
136
00:18:03,916 --> 00:18:09,250
Jag har funderat på herr Serdar.
Har ni pratat med honom? Mår han bra?
137
00:18:11,291 --> 00:18:16,375
Det tror jag. Han gömmer sig, vi träffar
inte honom för hans säkerhets skull.
138
00:18:16,458 --> 00:18:20,375
Vi varken träffar eller pratar med honom.
Det ligger bakom oss.
139
00:18:21,208 --> 00:18:22,333
Vi har gått vidare.
140
00:18:27,500 --> 00:18:31,500
Tror du att pappa
fortfarande låser barskåpet?
141
00:18:32,375 --> 00:18:36,250
-Nej, men jag bor inte här.
-Sno en flaska.
142
00:18:37,375 --> 00:18:40,208
Han ger oss en om vi frågar.
Vi går inte på högstadiet.
143
00:18:40,791 --> 00:18:43,041
Jag vet, men vi ska ju sitta
vid ungdomsbordet.
144
00:18:43,125 --> 00:18:48,541
Jag förstår. Det förändrar saken.
Jag ska ta en. De märker ändå inget.
145
00:18:53,083 --> 00:18:58,500
Det här är er grej, eller hur?
Ni öppnar låsta saker i hemlighet.
146
00:18:59,250 --> 00:19:01,458
Det är din syster. Jag vet inte.
147
00:20:22,708 --> 00:20:23,625
Du är sen.
148
00:20:26,333 --> 00:20:27,416
Jag har saknat dig.
149
00:20:32,125 --> 00:20:33,041
Detsamma.
150
00:20:59,083 --> 00:21:00,333
Okej.
151
00:21:23,666 --> 00:21:24,750
Jag går till sängs.
152
00:21:26,916 --> 00:21:29,625
-Ska du inte berätta?
-Vadå?
153
00:21:37,000 --> 00:21:40,208
-Det hände nåt vid middagen.
-Märkte du det?
154
00:21:40,291 --> 00:21:41,625
Det är klart.
155
00:21:43,625 --> 00:21:45,000
Jag hör röster igen.
156
00:21:46,750 --> 00:21:49,875
-Som förra gången?
-Nej, det är annorlunda nu.
157
00:21:49,958 --> 00:21:53,166
Det knastrar,
som om nåt brinner och sprakar.
158
00:21:56,416 --> 00:22:01,875
Är tiden inne? Du har sagt att du väntar
på att tiden ska vara inne.
159
00:22:03,125 --> 00:22:08,458
-Men det kanske inte är det.
-Men tänk om det är vår dotter.
160
00:22:11,000 --> 00:22:12,583
Jag kan faktiskt känna det.
161
00:22:24,416 --> 00:22:28,458
Hädanefter måste du berätta
varenda liten detalj för mig.
162
00:22:28,541 --> 00:22:30,625
Jag gör allt som krävs.
163
00:22:30,708 --> 00:22:34,125
Du håller dig i säkerhet
och berättar vad som händer.
164
00:22:34,208 --> 00:22:37,583
-Vi har pratat om det. Du kan inget göra.
-Vad menar du?
165
00:22:39,375 --> 00:22:45,083
Jag var gravid och födde henne. Jag höll
henne i mina armar och kände hennes doft.
166
00:22:45,916 --> 00:22:47,250
Hon är mitt barn.
167
00:22:48,041 --> 00:22:52,791
Ja, men de tog henne ifrån dig.
De kidnappade henne.
168
00:22:54,166 --> 00:22:58,250
När du var borta trodde jag att du var död
och att vi aldrig skulle ses igen.
169
00:22:58,333 --> 00:23:02,666
-Det orkar jag inte gå igenom igen.
-Jag är här. Jag går ingenstans.
170
00:23:06,791 --> 00:23:07,875
-Atiye…
-Erhan.
171
00:23:08,625 --> 00:23:11,958
Jag är ingen porslinsdocka
som ska behandlas med silkesvantar.
172
00:23:12,541 --> 00:23:15,416
Atiye. De tog vårt barn.
173
00:23:16,625 --> 00:23:20,416
Inget annat par hade klarat
att leva med den sorgen.
174
00:23:21,000 --> 00:23:23,291
Men vi klarade det. Vi reste oss.
175
00:23:24,125 --> 00:23:28,333
Jag kan inte skydda dig från all ondska
i världen, men jag ska göra mitt bästa.
176
00:24:01,166 --> 00:24:02,583
Det är nåt som brinner.
177
00:25:05,125 --> 00:25:06,166
Mitt barn.
178
00:25:23,750 --> 00:25:24,875
Min dotter!
179
00:25:26,666 --> 00:25:27,583
Nej!
180
00:25:28,416 --> 00:25:29,541
Nej! Min dotter!
181
00:25:29,625 --> 00:25:32,708
Nej! Hjälp!
182
00:25:35,458 --> 00:25:37,000
Nej!
183
00:26:24,583 --> 00:26:25,500
Åh, herregud!
184
00:26:29,333 --> 00:26:32,708
Ska vi stanna kvar här ute på havet
hela dagen?
185
00:26:33,625 --> 00:26:34,458
Det gör vi.
186
00:26:35,000 --> 00:26:36,791
Visst.
187
00:26:42,375 --> 00:26:46,208
Det skulle vara härligt om du stannade
och inte åkte tillbaka den här gången.
188
00:26:46,291 --> 00:26:48,000
-Jag?
-Du.
189
00:26:52,375 --> 00:26:58,166
Det skulle vara skönt att bo på en båt.
190
00:26:59,041 --> 00:27:01,666
Men det är ganska opraktiskt.
191
00:27:07,750 --> 00:27:12,250
Skulle du kunna bo nån annanstans
än i en stad? Nej, det skulle du inte.
192
00:27:12,333 --> 00:27:15,041
Vad är det du försöker säga?
193
00:27:16,750 --> 00:27:18,125
Vad är det vi pratar om?
194
00:27:20,791 --> 00:27:25,875
Du skulle inte vilja bo häromkring.
Vi kan hyra ett ställe i stan.
195
00:27:34,541 --> 00:27:37,500
-Cansu, hur länge har vi varit ihop?
-Ozan.
196
00:27:41,541 --> 00:27:43,250
Tre år, eller hur?
197
00:27:43,833 --> 00:27:46,666
Tre år. Det stämmer.
198
00:27:50,708 --> 00:27:51,958
Vi gör inte slut.
199
00:27:53,500 --> 00:27:54,791
Eller gör vi det?
200
00:28:00,791 --> 00:28:06,083
Jag tycker att vi har det bra. Jag menar
om att ha det bra är som det här.
201
00:28:08,333 --> 00:28:11,375
Det är varmt. Ska vi bada?
202
00:28:12,291 --> 00:28:14,750
Eller äta lite frukt?
Det finns mycket kvar.
203
00:28:16,833 --> 00:28:18,375
-Vad är det?
-Vad menar du?
204
00:28:22,125 --> 00:28:23,291
Menar du allvar?
205
00:28:24,833 --> 00:28:25,875
Nej, det gör jag inte.
206
00:28:27,041 --> 00:28:30,208
Du är sur. Du menar allvar.
207
00:28:33,416 --> 00:28:35,291
Så vad säger du?
208
00:28:37,666 --> 00:28:39,750
-Jag…
-Ja?
209
00:28:40,833 --> 00:28:44,833
Jag har begått många misstag.
Du var med när jag begick de flesta.
210
00:28:44,916 --> 00:28:50,500
Jag föll, men reste mig. Jag ställde
till det, men lyckades ta mig igenom det.
211
00:28:51,958 --> 00:28:55,291
Men jag lovade mig själv att aldrig
vara beroende av nån igen.
212
00:28:56,625 --> 00:28:59,250
-Förutom dig.
-Just det.
213
00:29:00,375 --> 00:29:02,041
Jag är svag för dig.
214
00:29:06,041 --> 00:29:07,541
Så ta tillbaka det du sa.
215
00:29:09,125 --> 00:29:10,000
Ta tillbaka det.
216
00:29:11,250 --> 00:29:12,083
Okej.
217
00:29:15,041 --> 00:29:16,250
Du har rätt som vanligt.
218
00:29:21,208 --> 00:29:22,583
Vilken attityd.
219
00:29:27,416 --> 00:29:30,541
Om jag gjort fler utgrävningar
vid Göbekli Tepe
220
00:29:30,625 --> 00:29:34,333
kanske vi också hade hittat
såna här skulpturer.
221
00:29:35,291 --> 00:29:38,416
Men de jävlarna jämnade
Göbekli Tepe med marken.
222
00:29:39,250 --> 00:29:41,791
Vi får inte ens komma i närheten.
223
00:29:42,916 --> 00:29:48,375
Organisationen jobbar så.
De gör allt för att bakbinda en.
224
00:29:48,458 --> 00:29:52,166
Ja, de begraver folk under rasmassorna.
De dödar dem.
225
00:29:55,125 --> 00:30:00,375
Det här alfabetet… Den äldsta källan
då det användes var 300 f.Kr.
226
00:30:00,458 --> 00:30:05,000
Det existerade inte före det. 300 f.Kr.
erövrade Alexander den store Indien.
227
00:30:07,333 --> 00:30:09,583
Språket spreds över världen.
228
00:30:09,666 --> 00:30:12,583
Jag vet. Jag går igenom materialet
du gav mig igår.
229
00:30:16,000 --> 00:30:17,541
Och?
230
00:30:18,125 --> 00:30:21,208
Tyvärr är det inte enkelt.
231
00:30:22,416 --> 00:30:25,000
De här hemliga språken
har olika versioner.
232
00:30:25,083 --> 00:30:30,250
Organisationen lärde mig
en helt annan version av språket.
233
00:30:33,333 --> 00:30:37,000
Det här avbildar Alexanders krig
mot perserna.
234
00:30:37,083 --> 00:30:41,958
Meningarna är viktiga. Du känner igen
alfabetet, men kan en annan version.
235
00:30:42,041 --> 00:30:43,250
Kan du knäcka det?
236
00:30:48,250 --> 00:30:51,375
Männen tog min dotter för åtta år sen!
237
00:30:52,208 --> 00:30:55,916
Varje detalj vi listar ut
för mig ett steg närmare henne!
238
00:30:56,000 --> 00:30:58,125
Det är därför du måste göra allt du kan.
239
00:31:03,750 --> 00:31:05,750
Du litar fortfarande inte på mig.
240
00:31:05,833 --> 00:31:08,625
Det är inte särskilt smart, eller hur?
241
00:31:13,916 --> 00:31:15,250
Atiye skulle lita på mig.
242
00:31:16,708 --> 00:31:20,541
Utmana inte ödet. Vi har pratat
om det här. Atiye får inte veta nåt.
243
00:31:28,833 --> 00:31:30,041
Süveyda.
244
00:31:32,666 --> 00:31:33,833
Vet du vad det är?
245
00:31:37,291 --> 00:31:38,125
Nej.
246
00:31:40,625 --> 00:31:46,750
Süveydas punkt.
Det är en liten svart punkt på hjärtat.
247
00:31:52,458 --> 00:31:58,708
Det sägs att vår själ blåses in genom det
när vi ligger i vår mors mage.
248
00:32:00,083 --> 00:32:03,166
Och när vi dör lämnar själen kroppen
genom det.
249
00:32:03,833 --> 00:32:08,833
Vår innersta sanning
göms i det lilla hålet.
250
00:32:10,041 --> 00:32:12,208
Och vårt samvete.
251
00:32:18,791 --> 00:32:23,000
Jag hade svärtat ned mitt hjärta, Erhan.
Jag hade glömt min kärna.
252
00:32:24,875 --> 00:32:31,000
Atiye påminde mig om vem jag var.
Vad vi egentligen är.
253
00:32:35,416 --> 00:32:37,125
Jag vill inte återvända dit.
254
00:32:38,958 --> 00:32:39,833
Aldrig.
255
00:32:41,333 --> 00:32:42,250
Aldrig.
256
00:32:46,333 --> 00:32:49,166
Atiye har börjat höra ljudet av eld.
257
00:32:49,833 --> 00:32:53,416
Ljudet av brinnande eld.
258
00:32:56,208 --> 00:32:57,500
Är det till nån hjälp?
259
00:33:35,791 --> 00:33:38,875
Jag såg henne, mamma.
Jag såg min dotter. Hon lever.
260
00:33:39,416 --> 00:33:41,583
Hon såg annorlunda ut
än jag kom ihåg.
261
00:33:42,916 --> 00:33:43,791
Atiye.
262
00:33:44,958 --> 00:33:49,875
Vi ser olika ut i olika liv.
Själen är det enda som betyder nåt.
263
00:33:51,833 --> 00:33:54,708
-Jag såg dig i en dröm igår.
-Och?
264
00:33:55,416 --> 00:33:58,333
Jag vaknade med ett värkande hjärta
så jag kom hit.
265
00:33:59,375 --> 00:34:00,750
Du var i en skog.
266
00:34:02,083 --> 00:34:03,333
Det var kaos.
267
00:34:03,916 --> 00:34:08,833
Du sprang skrikande omkring
och letade panikslaget efter nåt.
268
00:34:09,625 --> 00:34:13,958
Jag letade efter min dotter.
Hon bad om min hjälp. Jag skrek.
269
00:34:14,041 --> 00:34:16,125
Atiye, jag är orolig.
270
00:34:17,708 --> 00:34:21,333
Jag är allvarligt orolig
för att nåt ska hända dig.
271
00:34:21,958 --> 00:34:25,208
Så du skulle inte göra
vad som helst för mig?
272
00:34:25,291 --> 00:34:30,666
-Jag skulle ge mitt liv för dig.
-Du av alla borde förstå mig.
273
00:34:31,708 --> 00:34:34,833
Min dotter kidnappades
och jag vet inte ens av vem.
274
00:34:34,916 --> 00:34:37,166
Efter det är jag inte rädd för nåt.
275
00:34:38,875 --> 00:34:43,750
Det är ingen tillfällighet att vi hade
samma dröm. Det här kallar på oss.
276
00:34:44,458 --> 00:34:48,791
Det är din plikt lika mycket som min.
Stå på min sida den här gången.
277
00:34:52,500 --> 00:34:53,791
Du har rätt.
278
00:34:56,291 --> 00:35:00,916
Jag blev rädd och flydde.
Och jag försökte beskydda dig.
279
00:35:01,750 --> 00:35:08,000
Men vi har insett att det här är
vårt oundvikliga öde.
280
00:35:10,291 --> 00:35:14,583
Du har rätt.
Du ska göra det jag inte klarade av.
281
00:35:19,833 --> 00:35:21,208
Du vet inte om det här
282
00:35:21,791 --> 00:35:26,291
men du berättade att det här fröet
ska få allt att frodas igen.
283
00:35:30,541 --> 00:35:34,708
-Vad säger Erhan?
-Oroa dig inte, mamma.
284
00:35:36,625 --> 00:35:38,416
Min dotter kallar på mig.
285
00:35:38,500 --> 00:35:42,875
Allt jag behöver göra är att följa tecknen
hon lämnar, utan rädsla.
286
00:35:47,000 --> 00:35:48,291
Livet…
287
00:35:48,375 --> 00:35:50,166
Sutima…
288
00:35:50,250 --> 00:35:51,583
Nej, det är inte rätt.
289
00:35:52,083 --> 00:35:53,208
Döden…
290
00:35:54,500 --> 00:35:55,708
Det är inte heller rätt.
291
00:35:56,291 --> 00:35:59,208
Jag har det, Erhan. Kom hit!
292
00:36:02,958 --> 00:36:04,958
"Födelse börjar med död.
293
00:36:05,041 --> 00:36:09,916
Vår sista dag är början på första dagen."
Så står det.
294
00:36:10,000 --> 00:36:14,000
Vad innebär det? Reinkarnation?
Vad betyder det?
295
00:36:15,708 --> 00:36:16,750
Jag vet inte.
296
00:36:17,375 --> 00:36:20,291
Du var med männen i flera år.
Betyder det ingenting?
297
00:36:20,375 --> 00:36:25,250
Efter all den här tiden inser jag att jag
inte vet nånting om organisationen.
298
00:36:25,333 --> 00:36:28,375
Du vet inte ett skit,
men lyckades förstöra våra liv.
299
00:36:28,458 --> 00:36:30,041
Jag ska lista ut det.
300
00:36:31,208 --> 00:36:32,250
Erhan…
301
00:36:33,791 --> 00:36:35,833
Snälla sluta, Erhan. Sluta!
302
00:36:40,166 --> 00:36:41,875
Jag ser att du är arg.
303
00:36:43,708 --> 00:36:47,041
På männen, på mig, på hela världen.
304
00:36:47,125 --> 00:36:53,083
Men låt inte ilskan ta över ditt liv.
Snälla.
305
00:36:53,166 --> 00:36:57,291
Jag gör inget fel. Jag försöker hitta
männen som förstörde våra liv.
306
00:36:57,375 --> 00:37:02,875
Jag tyckte inte heller att jag gjorde nåt
fel. Jag ville bara ha tillbaka min fru.
307
00:37:05,791 --> 00:37:09,458
Ja, du kan ha rätt. Du kanske har rätt.
308
00:37:10,541 --> 00:37:15,708
Men det är inte det viktiga.
Glöm inte att se dig omkring.
309
00:37:15,791 --> 00:37:17,916
Du har människor som behöver dig.
310
00:37:18,666 --> 00:37:23,000
Håll inte…
Håll inte tillbaka din kärlek för dem.
311
00:37:26,083 --> 00:37:28,000
Det är det faderskap handlar om.
312
00:37:30,000 --> 00:37:31,500
Det insåg jag försent.
313
00:37:33,250 --> 00:37:34,083
Försent.
314
00:37:37,250 --> 00:37:38,083
Tack.
315
00:38:00,625 --> 00:38:02,458
Ställ upp er på led.
316
00:38:05,708 --> 00:38:06,541
Där.
317
00:38:12,000 --> 00:38:14,750
-Kan du ursäkta oss ett ögonblick?
-Självklart.
318
00:38:19,500 --> 00:38:21,916
Igår gav du den här till mig.
319
00:38:27,375 --> 00:38:29,166
Kan du förklara varför?
320
00:38:37,208 --> 00:38:38,708
Fick du den av nån?
321
00:39:01,375 --> 00:39:05,083
En flicka. En liten flicka.
322
00:39:06,166 --> 00:39:11,416
-En flicka med långt brunt hår?
-Bland träden. Inne i skogen.
323
00:39:26,416 --> 00:39:28,041
"Födelse börjar med död.
324
00:39:28,125 --> 00:39:30,458
Vår sista dag är början på första dagen."
325
00:39:32,000 --> 00:39:34,166
"Födelse börjar med död. Vår sista…"
326
00:39:46,416 --> 00:39:51,666
"Mirakulöst nog lyckades Umut Yazıcı
ta sig levande ur raset."
327
00:39:59,958 --> 00:40:03,458
Göbekli Tepes hemlighet.
Min far sökte också efter den.
328
00:40:04,375 --> 00:40:09,291
Flera år har gått och jag har blivit far,
men jag letar efter samma sak.
329
00:40:12,666 --> 00:40:17,666
Men idag kan jag äntligen hävda
att det finns en direkt koppling
330
00:40:17,750 --> 00:40:21,250
mellan Göbekli Tepe
och den mänskliga livscykeln.
331
00:40:21,333 --> 00:40:22,500
Atiye?
332
00:40:28,250 --> 00:40:29,208
Atiye?
333
00:40:36,208 --> 00:40:41,166
Många forskare har hävdat
att tiden inte är linjär
334
00:40:41,833 --> 00:40:45,000
utan cirkulär eller spiralformad.
335
00:40:46,541 --> 00:40:53,500
Jag föreslår en ny tolkning då "tid"
byts ut mot "människoliv".
336
00:40:55,208 --> 00:40:56,416
Atiye?
337
00:40:57,166 --> 00:41:01,833
Födelse, liv, lidande, död…
338
00:41:02,541 --> 00:41:06,333
Det behöver inte ske i den ordning
som vi har lärt oss.
339
00:41:07,500 --> 00:41:12,000
Templen i Göbekli Tepe
är delaktiga i den cykeln.
340
00:41:12,083 --> 00:41:15,708
I själva verket finns det nåt annat
bortom det.
341
00:41:16,458 --> 00:41:20,125
Det finns en forntida kunskap,
ett mysterium, som finns gömt nånstans.
342
00:41:20,208 --> 00:41:21,458
Det måste det göra.
343
00:42:26,541 --> 00:42:30,041
En hemlighets kraft
kan vara så stark, så intensiv
344
00:42:30,625 --> 00:42:33,750
att man frågar sig själv:
"Är det värt att ge sig av på resan?
345
00:42:34,541 --> 00:42:37,000
Är det värt att riskera att förlora allt?
346
00:42:38,500 --> 00:42:40,958
Det förflutna, framtiden, nutid?"
347
00:42:46,166 --> 00:42:47,500
FÖDELSE BÖRJAR MED DÖD.
348
00:42:51,500 --> 00:42:55,166
Det kanske finns en anledning till
att hemligheten har bevarats.
349
00:42:55,250 --> 00:42:57,875
Hemligheten kanske aldrig bör avslöjas.
350
00:42:58,375 --> 00:43:01,750
Det kanske leder till mörker
istället för upplysning.
351
00:43:02,875 --> 00:43:04,416
Vad gör man då?
352
00:43:11,833 --> 00:43:14,250
Om man är på jakt efter sanningen
353
00:43:14,333 --> 00:43:19,250
och får kunskap om det som kommer
att förändra världen, kan man inte ge upp.
354
00:43:19,916 --> 00:43:22,125
Man kan inte fly när man ser fara.
355
00:43:24,583 --> 00:43:28,666
Man måste fortsätta att tro,
även i sina mörkaste stunder.
356
00:43:34,125 --> 00:43:35,625
Jag ska fortsätta min jakt.
357
00:43:37,708 --> 00:43:44,041
Jag måste. Om jag löser de här mysterierna
vet jag att jag hittar min dotter.
358
00:45:15,208 --> 00:45:17,250
Min dotter. Aden?
359
00:47:55,416 --> 00:47:58,416
Undertexter: Anna Eriksson