1 00:00:06,083 --> 00:00:07,916 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:45,166 --> 00:00:46,666 Var är du, Arda? 3 00:00:46,750 --> 00:00:48,583 Arda! 4 00:00:48,666 --> 00:00:50,833 Var är du, Arda? 5 00:00:50,916 --> 00:00:52,291 Var är du, Arda? 6 00:00:52,375 --> 00:00:54,833 -Arda? -Hör du oss, Arda? 7 00:00:54,916 --> 00:00:57,916 Arda, min son! Var har du varit? 8 00:01:00,625 --> 00:01:02,625 Jag har varit så orolig! 9 00:01:02,708 --> 00:01:04,958 Var har du varit? 10 00:01:46,083 --> 00:01:49,416 När jag var liten uttalade jag ofta önskningar. 11 00:01:50,000 --> 00:01:53,333 När jag blåste ut ljus på tårtan, såg ett stjärnfall 12 00:01:53,416 --> 00:01:58,625 eller när en nyckelpiga landade på handen. Jag glömde bort sånt när jag blev äldre. 13 00:02:00,500 --> 00:02:02,375 Men jag vill komma ihåg det ikväll. 14 00:02:04,125 --> 00:02:08,750 Jag vill komma ihåg att varje önskan har en mening och kan åstadkomma mirakel. 15 00:02:11,291 --> 00:02:12,916 Vi gör det tillsammans. 16 00:02:28,250 --> 00:02:30,750 Må alla kvällens önskningar slå in. 17 00:02:31,416 --> 00:02:32,958 Den här också. 18 00:02:46,625 --> 00:02:49,125 Kom. Vi äter middag vid brasan. 19 00:02:50,000 --> 00:02:51,708 Rött eller vitt? 20 00:02:52,250 --> 00:02:53,625 -Rött. -Rött. 21 00:02:53,708 --> 00:02:54,666 Okej. 22 00:02:57,250 --> 00:02:59,500 -Finns det bara vin? -Nej. 23 00:03:01,416 --> 00:03:02,708 Självklart inte. 24 00:03:08,833 --> 00:03:13,625 Det var en gång en gudinna som levde i landet där Egeiska havet möter Anatolien. 25 00:03:15,041 --> 00:03:17,125 Hon var fruktbarhets- och skördegudinnan 26 00:03:17,208 --> 00:03:19,833 och såg till att årstiderna växlade. 27 00:03:40,333 --> 00:03:44,416 Varje år förvandlade hon höst till vinter och vinter till vår. 28 00:03:46,041 --> 00:03:50,666 Men en dag blev hon bestulen på det käraste hon hade. 29 00:03:51,541 --> 00:03:55,041 Det var hennes ögonsten - hennes dotter. 30 00:03:57,375 --> 00:04:01,666 Gudinnan letade efter henne i dagar, nätter och år. 31 00:04:04,291 --> 00:04:07,500 Hon reste jorden runt för att hitta sin dotter. 32 00:04:10,958 --> 00:04:14,583 Men när hon återvände tomhänt, utan att ha fått sin önskan uppfylld 33 00:04:14,666 --> 00:04:17,625 blev hennes sorg outhärdlig. 34 00:04:21,458 --> 00:04:27,291 Gudinnan slutade att ändra årstiderna. Det blev ingen vår det året. 35 00:04:31,916 --> 00:04:35,750 En gång fick jag höra att ett ord är en intention. 36 00:04:35,833 --> 00:04:39,958 Så fort det lämnar läpparna börjar det skapa sin egen verklighet. 37 00:04:41,208 --> 00:04:42,458 Atiye? 38 00:04:50,375 --> 00:04:55,041 Med önskningar är det likadant. Det är därför jag har en önskan ikväll. 39 00:04:57,583 --> 00:05:00,500 Jag önskar att våren ska återvända. 40 00:06:07,458 --> 00:06:09,875 -God morgon, min älskade. -God morgon. 41 00:06:14,666 --> 00:06:16,250 Är det din Hıdırellez-önskan? 42 00:06:18,541 --> 00:06:20,000 Får jag se vad du önskade? 43 00:06:20,500 --> 00:06:23,541 Man får aldrig berätta sin önskan, då slår den inte in. 44 00:06:24,208 --> 00:06:25,875 Du är så vidskeplig. 45 00:06:28,083 --> 00:06:29,875 Vad gör man nu med önskan? 46 00:06:31,791 --> 00:06:33,916 Slänger den i vattnet. 47 00:06:34,416 --> 00:06:36,250 Från jord till vatten. 48 00:06:40,833 --> 00:06:45,625 -Har du inte morgonlektioner numera? -Jo. Jag ska åka nu. 49 00:06:45,708 --> 00:06:48,875 -Vad ska du göra idag? -Jag har en lektion i konstterapi. 50 00:06:48,958 --> 00:06:51,416 Okej. Sköt om dig. 51 00:07:22,291 --> 00:07:23,666 Ett, två, tre. 52 00:07:24,750 --> 00:07:25,958 Ett, två, tre. 53 00:07:27,166 --> 00:07:28,500 Ett, två, tre. 54 00:07:49,208 --> 00:07:50,208 Fröken Atiye. 55 00:07:50,708 --> 00:07:51,875 -Hej. -Hej. 56 00:07:52,583 --> 00:07:56,791 Du har en ny elev idag. Han heter Arda och har en speciell diagnos. 57 00:07:56,875 --> 00:07:59,458 -Han sitter där borta. -Tack. 58 00:08:20,041 --> 00:08:21,541 -Hej. -Hej. 59 00:08:27,333 --> 00:08:29,833 Trevligt att träffas, Arda. Jag heter Atiye. 60 00:08:58,458 --> 00:09:00,625 Idag ska vi måla. 61 00:09:10,291 --> 00:09:11,291 Varsågod. 62 00:09:11,375 --> 00:09:14,291 -Nej! -Okej. Lugna dig. 63 00:09:14,375 --> 00:09:16,916 Här är mina händer. Jag rör dig inte. Okej? 64 00:09:22,458 --> 00:09:23,875 Kan du titta på mig? 65 00:09:30,333 --> 00:09:31,958 Kan du titta på pappret? 66 00:09:44,916 --> 00:09:45,916 Duktigt. 67 00:09:50,041 --> 00:09:53,166 Det som finns här uppe finns även här nere. 68 00:09:54,708 --> 00:09:58,958 Det som finns här ute finns även här inne. 69 00:10:01,541 --> 00:10:02,750 Lugn. 70 00:10:09,458 --> 00:10:10,625 Bra jobbat. 71 00:10:29,833 --> 00:10:30,916 Duktigt. 72 00:10:40,791 --> 00:10:41,666 Hallå? 73 00:10:41,750 --> 00:10:45,250 Professorn, jag såg er inte på campus. Kommer ni inte idag heller? 74 00:10:45,333 --> 00:10:46,541 Kan du täcka för mig? 75 00:10:46,625 --> 00:10:48,916 -Men, sir… -Täck för mig, sa jag. 76 00:11:44,875 --> 00:11:45,708 Välkommen. 77 00:11:55,291 --> 00:11:56,666 Överraskning! 78 00:11:56,750 --> 00:11:57,791 Cansu! 79 00:11:59,833 --> 00:12:01,208 Har du saknat mig? 80 00:12:01,291 --> 00:12:03,500 Otroligt mycket. När kom du hit? 81 00:12:03,583 --> 00:12:05,125 Imorse. 82 00:12:06,041 --> 00:12:08,875 Gillar du mitt mästerverk? Det är min egen tolkning. 83 00:12:09,541 --> 00:12:12,125 Jag ändrar aldrig en konstnärs tolkning. 84 00:12:12,208 --> 00:12:14,041 Kära nån! 85 00:12:15,666 --> 00:12:18,083 -Har du klippt dig? -Bara topparna. 86 00:12:18,583 --> 00:12:22,333 -Du har gått ner i vikt också. -Inget undgår ditt öga idag. 87 00:12:22,416 --> 00:12:26,000 Det är för att vi ses så sällan. Hur länge sen var det sist? 88 00:12:26,083 --> 00:12:28,208 Inte så länge sen. Tre, fyra månader. 89 00:12:29,458 --> 00:12:32,958 Tre, fyra månader är inte lång tid för en nomad som du. 90 00:12:33,500 --> 00:12:35,708 Varför är du här? Jobb? Kärlek? 91 00:12:35,791 --> 00:12:38,666 Jag har inget kärleksliv. Jag saknade er bara. 92 00:12:38,750 --> 00:12:41,083 Välkommen hem, gumman. 93 00:12:41,166 --> 00:12:43,333 -Tack. -För en stund i alla fall. 94 00:12:52,833 --> 00:12:54,166 En present till mig? 95 00:12:58,583 --> 00:12:59,833 Tack. 96 00:13:34,333 --> 00:13:37,250 Lilla gumman. Låt mig ta en titt på dig. 97 00:13:37,333 --> 00:13:38,625 Vi har saknat dig. 98 00:13:39,416 --> 00:13:43,375 -Jag har saknat dig så mycket. -Jag har saknat dig också. 99 00:13:43,458 --> 00:13:48,458 -Jag har saknat er allihop. -Hur länge stannar du den här gången? 100 00:13:53,666 --> 00:13:57,291 Ni vet vad jag menar. Man vet aldrig med henne. 101 00:13:58,583 --> 00:14:02,333 Jag har saknat dig också, mamma. Jag har ingen returbiljett än. 102 00:14:02,416 --> 00:14:05,916 Vi firar min ankomst innan vi pratar om min avfärd. 103 00:14:06,625 --> 00:14:08,833 -Okej, kom in. -Kom. 104 00:14:46,375 --> 00:14:48,625 -Har du hällt i såsen? -Ja, vännen. 105 00:14:51,583 --> 00:14:55,416 -Erhan sa att du har börjat måla igen. -Ja. 106 00:14:57,041 --> 00:15:00,583 Vad sägs om en till utställning? Det vore väl roligt? 107 00:15:01,958 --> 00:15:03,458 Nej, jag tror inte det. 108 00:15:42,916 --> 00:15:47,458 Om du hade sagt att du skulle komma hade jag lagat dina favoriträtter. 109 00:15:48,291 --> 00:15:52,375 Om man kommer oanmäld får man äta det som finns, inte det man vill ha. 110 00:15:53,000 --> 00:15:54,250 Det gör inget. 111 00:15:55,750 --> 00:15:57,708 Så, min kära familj… 112 00:15:58,791 --> 00:16:04,083 Har ni några hemligheter som ni döljer för mig? Berätta genast i såna fall. 113 00:16:04,833 --> 00:16:08,291 -Cansu, kära du… -Ut med språket om ni har det. 114 00:16:11,500 --> 00:16:13,208 Jag antar att ni inte har det. 115 00:16:13,833 --> 00:16:14,916 Välkommen. 116 00:16:15,000 --> 00:16:18,166 -Tack. -Välkommen. Skål för hälsan. 117 00:16:28,291 --> 00:16:31,250 -Är det fullmåne? -Ja, det är det. 118 00:16:34,333 --> 00:16:36,458 Så du vet inte när du åker igen? 119 00:16:37,250 --> 00:16:40,500 Jag berättar så fort jag vet. Du ska bli förvarnad. 120 00:16:47,708 --> 00:16:50,208 -Cansu? -Ja? 121 00:16:50,291 --> 00:16:54,125 Jag vet att du pratar med din syster om såna här saker… 122 00:16:56,375 --> 00:16:59,333 Men jag finns också här om du behöver nåt. 123 00:17:01,583 --> 00:17:04,625 -Oroa dig inte. Du är bra på det här. -Vadå? 124 00:17:04,708 --> 00:17:08,208 -Du är bra på att vara storebror. -Tack. 125 00:17:09,208 --> 00:17:12,041 Hallå! Vart tog ni vägen? 126 00:17:12,125 --> 00:17:14,500 Vi har dukat för ungdomarna. Slå dig ner. 127 00:17:23,583 --> 00:17:24,708 Jag vill säga en sak. 128 00:17:27,375 --> 00:17:32,208 Som ni vet brukar jag ta saker och ting med en klackspark. 129 00:17:32,291 --> 00:17:35,833 Det gör jag för att orka med livet. 130 00:17:38,083 --> 00:17:41,041 Vad jag försöker säga är att jag inte är ett barn längre. 131 00:17:41,125 --> 00:17:46,416 Hädanefter kan ni dela med er av det som tynger er. 132 00:17:47,625 --> 00:17:50,541 Hörde du? 133 00:17:51,166 --> 00:17:55,708 Vår lillasyster har blivit vuxen. 134 00:17:55,791 --> 00:17:58,083 Det är klart att vi ska dela med oss. 135 00:17:58,666 --> 00:18:02,333 -Du behöver inte överdriva, syrran. -Jag fattar. 136 00:18:03,916 --> 00:18:09,250 Jag har funderat på herr Serdar. Har ni pratat med honom? Mår han bra? 137 00:18:11,291 --> 00:18:16,375 Det tror jag. Han gömmer sig, vi träffar inte honom för hans säkerhets skull. 138 00:18:16,458 --> 00:18:20,375 Vi varken träffar eller pratar med honom. Det ligger bakom oss. 139 00:18:21,208 --> 00:18:22,333 Vi har gått vidare. 140 00:18:27,500 --> 00:18:31,500 Tror du att pappa fortfarande låser barskåpet? 141 00:18:32,375 --> 00:18:36,250 -Nej, men jag bor inte här. -Sno en flaska. 142 00:18:37,375 --> 00:18:40,208 Han ger oss en om vi frågar. Vi går inte på högstadiet. 143 00:18:40,791 --> 00:18:43,041 Jag vet, men vi ska ju sitta vid ungdomsbordet. 144 00:18:43,125 --> 00:18:48,541 Jag förstår. Det förändrar saken. Jag ska ta en. De märker ändå inget. 145 00:18:53,083 --> 00:18:58,500 Det här är er grej, eller hur? Ni öppnar låsta saker i hemlighet. 146 00:18:59,250 --> 00:19:01,458 Det är din syster. Jag vet inte. 147 00:20:22,708 --> 00:20:23,625 Du är sen. 148 00:20:26,333 --> 00:20:27,416 Jag har saknat dig. 149 00:20:32,125 --> 00:20:33,041 Detsamma. 150 00:20:59,083 --> 00:21:00,333 Okej. 151 00:21:23,666 --> 00:21:24,750 Jag går till sängs. 152 00:21:26,916 --> 00:21:29,625 -Ska du inte berätta? -Vadå? 153 00:21:37,000 --> 00:21:40,208 -Det hände nåt vid middagen. -Märkte du det? 154 00:21:40,291 --> 00:21:41,625 Det är klart. 155 00:21:43,625 --> 00:21:45,000 Jag hör röster igen. 156 00:21:46,750 --> 00:21:49,875 -Som förra gången? -Nej, det är annorlunda nu. 157 00:21:49,958 --> 00:21:53,166 Det knastrar, som om nåt brinner och sprakar. 158 00:21:56,416 --> 00:22:01,875 Är tiden inne? Du har sagt att du väntar på att tiden ska vara inne. 159 00:22:03,125 --> 00:22:08,458 -Men det kanske inte är det. -Men tänk om det är vår dotter. 160 00:22:11,000 --> 00:22:12,583 Jag kan faktiskt känna det. 161 00:22:24,416 --> 00:22:28,458 Hädanefter måste du berätta varenda liten detalj för mig. 162 00:22:28,541 --> 00:22:30,625 Jag gör allt som krävs. 163 00:22:30,708 --> 00:22:34,125 Du håller dig i säkerhet och berättar vad som händer. 164 00:22:34,208 --> 00:22:37,583 -Vi har pratat om det. Du kan inget göra. -Vad menar du? 165 00:22:39,375 --> 00:22:45,083 Jag var gravid och födde henne. Jag höll henne i mina armar och kände hennes doft. 166 00:22:45,916 --> 00:22:47,250 Hon är mitt barn. 167 00:22:48,041 --> 00:22:52,791 Ja, men de tog henne ifrån dig. De kidnappade henne. 168 00:22:54,166 --> 00:22:58,250 När du var borta trodde jag att du var död och att vi aldrig skulle ses igen. 169 00:22:58,333 --> 00:23:02,666 -Det orkar jag inte gå igenom igen. -Jag är här. Jag går ingenstans. 170 00:23:06,791 --> 00:23:07,875 -Atiye… -Erhan. 171 00:23:08,625 --> 00:23:11,958 Jag är ingen porslinsdocka som ska behandlas med silkesvantar. 172 00:23:12,541 --> 00:23:15,416 Atiye. De tog vårt barn. 173 00:23:16,625 --> 00:23:20,416 Inget annat par hade klarat att leva med den sorgen. 174 00:23:21,000 --> 00:23:23,291 Men vi klarade det. Vi reste oss. 175 00:23:24,125 --> 00:23:28,333 Jag kan inte skydda dig från all ondska i världen, men jag ska göra mitt bästa. 176 00:24:01,166 --> 00:24:02,583 Det är nåt som brinner. 177 00:25:05,125 --> 00:25:06,166 Mitt barn. 178 00:25:23,750 --> 00:25:24,875 Min dotter! 179 00:25:26,666 --> 00:25:27,583 Nej! 180 00:25:28,416 --> 00:25:29,541 Nej! Min dotter! 181 00:25:29,625 --> 00:25:32,708 Nej! Hjälp! 182 00:25:35,458 --> 00:25:37,000 Nej! 183 00:26:24,583 --> 00:26:25,500 Åh, herregud! 184 00:26:29,333 --> 00:26:32,708 Ska vi stanna kvar här ute på havet hela dagen? 185 00:26:33,625 --> 00:26:34,458 Det gör vi. 186 00:26:35,000 --> 00:26:36,791 Visst. 187 00:26:42,375 --> 00:26:46,208 Det skulle vara härligt om du stannade och inte åkte tillbaka den här gången. 188 00:26:46,291 --> 00:26:48,000 -Jag? -Du. 189 00:26:52,375 --> 00:26:58,166 Det skulle vara skönt att bo på en båt. 190 00:26:59,041 --> 00:27:01,666 Men det är ganska opraktiskt. 191 00:27:07,750 --> 00:27:12,250 Skulle du kunna bo nån annanstans än i en stad? Nej, det skulle du inte. 192 00:27:12,333 --> 00:27:15,041 Vad är det du försöker säga? 193 00:27:16,750 --> 00:27:18,125 Vad är det vi pratar om? 194 00:27:20,791 --> 00:27:25,875 Du skulle inte vilja bo häromkring. Vi kan hyra ett ställe i stan. 195 00:27:34,541 --> 00:27:37,500 -Cansu, hur länge har vi varit ihop? -Ozan. 196 00:27:41,541 --> 00:27:43,250 Tre år, eller hur? 197 00:27:43,833 --> 00:27:46,666 Tre år. Det stämmer. 198 00:27:50,708 --> 00:27:51,958 Vi gör inte slut. 199 00:27:53,500 --> 00:27:54,791 Eller gör vi det? 200 00:28:00,791 --> 00:28:06,083 Jag tycker att vi har det bra. Jag menar om att ha det bra är som det här. 201 00:28:08,333 --> 00:28:11,375 Det är varmt. Ska vi bada? 202 00:28:12,291 --> 00:28:14,750 Eller äta lite frukt? Det finns mycket kvar. 203 00:28:16,833 --> 00:28:18,375 -Vad är det? -Vad menar du? 204 00:28:22,125 --> 00:28:23,291 Menar du allvar? 205 00:28:24,833 --> 00:28:25,875 Nej, det gör jag inte. 206 00:28:27,041 --> 00:28:30,208 Du är sur. Du menar allvar. 207 00:28:33,416 --> 00:28:35,291 Så vad säger du? 208 00:28:37,666 --> 00:28:39,750 -Jag… -Ja? 209 00:28:40,833 --> 00:28:44,833 Jag har begått många misstag. Du var med när jag begick de flesta. 210 00:28:44,916 --> 00:28:50,500 Jag föll, men reste mig. Jag ställde till det, men lyckades ta mig igenom det. 211 00:28:51,958 --> 00:28:55,291 Men jag lovade mig själv att aldrig vara beroende av nån igen. 212 00:28:56,625 --> 00:28:59,250 -Förutom dig. -Just det. 213 00:29:00,375 --> 00:29:02,041 Jag är svag för dig. 214 00:29:06,041 --> 00:29:07,541 Så ta tillbaka det du sa. 215 00:29:09,125 --> 00:29:10,000 Ta tillbaka det. 216 00:29:11,250 --> 00:29:12,083 Okej. 217 00:29:15,041 --> 00:29:16,250 Du har rätt som vanligt. 218 00:29:21,208 --> 00:29:22,583 Vilken attityd. 219 00:29:27,416 --> 00:29:30,541 Om jag gjort fler utgrävningar vid Göbekli Tepe 220 00:29:30,625 --> 00:29:34,333 kanske vi också hade hittat såna här skulpturer. 221 00:29:35,291 --> 00:29:38,416 Men de jävlarna jämnade Göbekli Tepe med marken. 222 00:29:39,250 --> 00:29:41,791 Vi får inte ens komma i närheten. 223 00:29:42,916 --> 00:29:48,375 Organisationen jobbar så. De gör allt för att bakbinda en. 224 00:29:48,458 --> 00:29:52,166 Ja, de begraver folk under rasmassorna. De dödar dem. 225 00:29:55,125 --> 00:30:00,375 Det här alfabetet… Den äldsta källan då det användes var 300 f.Kr. 226 00:30:00,458 --> 00:30:05,000 Det existerade inte före det. 300 f.Kr. erövrade Alexander den store Indien. 227 00:30:07,333 --> 00:30:09,583 Språket spreds över världen. 228 00:30:09,666 --> 00:30:12,583 Jag vet. Jag går igenom materialet du gav mig igår. 229 00:30:16,000 --> 00:30:17,541 Och? 230 00:30:18,125 --> 00:30:21,208 Tyvärr är det inte enkelt. 231 00:30:22,416 --> 00:30:25,000 De här hemliga språken har olika versioner. 232 00:30:25,083 --> 00:30:30,250 Organisationen lärde mig en helt annan version av språket. 233 00:30:33,333 --> 00:30:37,000 Det här avbildar Alexanders krig mot perserna. 234 00:30:37,083 --> 00:30:41,958 Meningarna är viktiga. Du känner igen alfabetet, men kan en annan version. 235 00:30:42,041 --> 00:30:43,250 Kan du knäcka det? 236 00:30:48,250 --> 00:30:51,375 Männen tog min dotter för åtta år sen! 237 00:30:52,208 --> 00:30:55,916 Varje detalj vi listar ut för mig ett steg närmare henne! 238 00:30:56,000 --> 00:30:58,125 Det är därför du måste göra allt du kan. 239 00:31:03,750 --> 00:31:05,750 Du litar fortfarande inte på mig. 240 00:31:05,833 --> 00:31:08,625 Det är inte särskilt smart, eller hur? 241 00:31:13,916 --> 00:31:15,250 Atiye skulle lita på mig. 242 00:31:16,708 --> 00:31:20,541 Utmana inte ödet. Vi har pratat om det här. Atiye får inte veta nåt. 243 00:31:28,833 --> 00:31:30,041 Süveyda. 244 00:31:32,666 --> 00:31:33,833 Vet du vad det är? 245 00:31:37,291 --> 00:31:38,125 Nej. 246 00:31:40,625 --> 00:31:46,750 Süveydas punkt. Det är en liten svart punkt på hjärtat. 247 00:31:52,458 --> 00:31:58,708 Det sägs att vår själ blåses in genom det när vi ligger i vår mors mage. 248 00:32:00,083 --> 00:32:03,166 Och när vi dör lämnar själen kroppen genom det. 249 00:32:03,833 --> 00:32:08,833 Vår innersta sanning göms i det lilla hålet. 250 00:32:10,041 --> 00:32:12,208 Och vårt samvete. 251 00:32:18,791 --> 00:32:23,000 Jag hade svärtat ned mitt hjärta, Erhan. Jag hade glömt min kärna. 252 00:32:24,875 --> 00:32:31,000 Atiye påminde mig om vem jag var. Vad vi egentligen är. 253 00:32:35,416 --> 00:32:37,125 Jag vill inte återvända dit. 254 00:32:38,958 --> 00:32:39,833 Aldrig. 255 00:32:41,333 --> 00:32:42,250 Aldrig. 256 00:32:46,333 --> 00:32:49,166 Atiye har börjat höra ljudet av eld. 257 00:32:49,833 --> 00:32:53,416 Ljudet av brinnande eld. 258 00:32:56,208 --> 00:32:57,500 Är det till nån hjälp? 259 00:33:35,791 --> 00:33:38,875 Jag såg henne, mamma. Jag såg min dotter. Hon lever. 260 00:33:39,416 --> 00:33:41,583 Hon såg annorlunda ut än jag kom ihåg. 261 00:33:42,916 --> 00:33:43,791 Atiye. 262 00:33:44,958 --> 00:33:49,875 Vi ser olika ut i olika liv. Själen är det enda som betyder nåt. 263 00:33:51,833 --> 00:33:54,708 -Jag såg dig i en dröm igår. -Och? 264 00:33:55,416 --> 00:33:58,333 Jag vaknade med ett värkande hjärta så jag kom hit. 265 00:33:59,375 --> 00:34:00,750 Du var i en skog. 266 00:34:02,083 --> 00:34:03,333 Det var kaos. 267 00:34:03,916 --> 00:34:08,833 Du sprang skrikande omkring och letade panikslaget efter nåt. 268 00:34:09,625 --> 00:34:13,958 Jag letade efter min dotter. Hon bad om min hjälp. Jag skrek. 269 00:34:14,041 --> 00:34:16,125 Atiye, jag är orolig. 270 00:34:17,708 --> 00:34:21,333 Jag är allvarligt orolig för att nåt ska hända dig. 271 00:34:21,958 --> 00:34:25,208 Så du skulle inte göra vad som helst för mig? 272 00:34:25,291 --> 00:34:30,666 -Jag skulle ge mitt liv för dig. -Du av alla borde förstå mig. 273 00:34:31,708 --> 00:34:34,833 Min dotter kidnappades och jag vet inte ens av vem. 274 00:34:34,916 --> 00:34:37,166 Efter det är jag inte rädd för nåt. 275 00:34:38,875 --> 00:34:43,750 Det är ingen tillfällighet att vi hade samma dröm. Det här kallar på oss. 276 00:34:44,458 --> 00:34:48,791 Det är din plikt lika mycket som min. Stå på min sida den här gången. 277 00:34:52,500 --> 00:34:53,791 Du har rätt. 278 00:34:56,291 --> 00:35:00,916 Jag blev rädd och flydde. Och jag försökte beskydda dig. 279 00:35:01,750 --> 00:35:08,000 Men vi har insett att det här är vårt oundvikliga öde. 280 00:35:10,291 --> 00:35:14,583 Du har rätt. Du ska göra det jag inte klarade av. 281 00:35:19,833 --> 00:35:21,208 Du vet inte om det här 282 00:35:21,791 --> 00:35:26,291 men du berättade att det här fröet ska få allt att frodas igen. 283 00:35:30,541 --> 00:35:34,708 -Vad säger Erhan? -Oroa dig inte, mamma. 284 00:35:36,625 --> 00:35:38,416 Min dotter kallar på mig. 285 00:35:38,500 --> 00:35:42,875 Allt jag behöver göra är att följa tecknen hon lämnar, utan rädsla. 286 00:35:47,000 --> 00:35:48,291 Livet… 287 00:35:48,375 --> 00:35:50,166 Sutima… 288 00:35:50,250 --> 00:35:51,583 Nej, det är inte rätt. 289 00:35:52,083 --> 00:35:53,208 Döden… 290 00:35:54,500 --> 00:35:55,708 Det är inte heller rätt. 291 00:35:56,291 --> 00:35:59,208 Jag har det, Erhan. Kom hit! 292 00:36:02,958 --> 00:36:04,958 "Födelse börjar med död. 293 00:36:05,041 --> 00:36:09,916 Vår sista dag är början på första dagen." Så står det. 294 00:36:10,000 --> 00:36:14,000 Vad innebär det? Reinkarnation? Vad betyder det? 295 00:36:15,708 --> 00:36:16,750 Jag vet inte. 296 00:36:17,375 --> 00:36:20,291 Du var med männen i flera år. Betyder det ingenting? 297 00:36:20,375 --> 00:36:25,250 Efter all den här tiden inser jag att jag inte vet nånting om organisationen. 298 00:36:25,333 --> 00:36:28,375 Du vet inte ett skit, men lyckades förstöra våra liv. 299 00:36:28,458 --> 00:36:30,041 Jag ska lista ut det. 300 00:36:31,208 --> 00:36:32,250 Erhan… 301 00:36:33,791 --> 00:36:35,833 Snälla sluta, Erhan. Sluta! 302 00:36:40,166 --> 00:36:41,875 Jag ser att du är arg. 303 00:36:43,708 --> 00:36:47,041 På männen, på mig, på hela världen. 304 00:36:47,125 --> 00:36:53,083 Men låt inte ilskan ta över ditt liv. Snälla. 305 00:36:53,166 --> 00:36:57,291 Jag gör inget fel. Jag försöker hitta männen som förstörde våra liv. 306 00:36:57,375 --> 00:37:02,875 Jag tyckte inte heller att jag gjorde nåt fel. Jag ville bara ha tillbaka min fru. 307 00:37:05,791 --> 00:37:09,458 Ja, du kan ha rätt. Du kanske har rätt. 308 00:37:10,541 --> 00:37:15,708 Men det är inte det viktiga. Glöm inte att se dig omkring. 309 00:37:15,791 --> 00:37:17,916 Du har människor som behöver dig. 310 00:37:18,666 --> 00:37:23,000 Håll inte… Håll inte tillbaka din kärlek för dem. 311 00:37:26,083 --> 00:37:28,000 Det är det faderskap handlar om. 312 00:37:30,000 --> 00:37:31,500 Det insåg jag försent. 313 00:37:33,250 --> 00:37:34,083 Försent. 314 00:37:37,250 --> 00:37:38,083 Tack. 315 00:38:00,625 --> 00:38:02,458 Ställ upp er på led. 316 00:38:05,708 --> 00:38:06,541 Där. 317 00:38:12,000 --> 00:38:14,750 -Kan du ursäkta oss ett ögonblick? -Självklart. 318 00:38:19,500 --> 00:38:21,916 Igår gav du den här till mig. 319 00:38:27,375 --> 00:38:29,166 Kan du förklara varför? 320 00:38:37,208 --> 00:38:38,708 Fick du den av nån? 321 00:39:01,375 --> 00:39:05,083 En flicka. En liten flicka. 322 00:39:06,166 --> 00:39:11,416 -En flicka med långt brunt hår? -Bland träden. Inne i skogen. 323 00:39:26,416 --> 00:39:28,041 "Födelse börjar med död. 324 00:39:28,125 --> 00:39:30,458 Vår sista dag är början på första dagen." 325 00:39:32,000 --> 00:39:34,166 "Födelse börjar med död. Vår sista…" 326 00:39:46,416 --> 00:39:51,666 "Mirakulöst nog lyckades Umut Yazıcı ta sig levande ur raset." 327 00:39:59,958 --> 00:40:03,458 Göbekli Tepes hemlighet. Min far sökte också efter den. 328 00:40:04,375 --> 00:40:09,291 Flera år har gått och jag har blivit far, men jag letar efter samma sak. 329 00:40:12,666 --> 00:40:17,666 Men idag kan jag äntligen hävda att det finns en direkt koppling 330 00:40:17,750 --> 00:40:21,250 mellan Göbekli Tepe och den mänskliga livscykeln. 331 00:40:21,333 --> 00:40:22,500 Atiye? 332 00:40:28,250 --> 00:40:29,208 Atiye? 333 00:40:36,208 --> 00:40:41,166 Många forskare har hävdat att tiden inte är linjär 334 00:40:41,833 --> 00:40:45,000 utan cirkulär eller spiralformad. 335 00:40:46,541 --> 00:40:53,500 Jag föreslår en ny tolkning då "tid" byts ut mot "människoliv". 336 00:40:55,208 --> 00:40:56,416 Atiye? 337 00:40:57,166 --> 00:41:01,833 Födelse, liv, lidande, död 338 00:41:02,541 --> 00:41:06,333 Det behöver inte ske i den ordning som vi har lärt oss. 339 00:41:07,500 --> 00:41:12,000 Templen i Göbekli Tepe är delaktiga i den cykeln. 340 00:41:12,083 --> 00:41:15,708 I själva verket finns det nåt annat bortom det. 341 00:41:16,458 --> 00:41:20,125 Det finns en forntida kunskap, ett mysterium, som finns gömt nånstans. 342 00:41:20,208 --> 00:41:21,458 Det måste det göra. 343 00:42:26,541 --> 00:42:30,041 En hemlighets kraft kan vara så stark, så intensiv 344 00:42:30,625 --> 00:42:33,750 att man frågar sig själv: "Är det värt att ge sig av på resan? 345 00:42:34,541 --> 00:42:37,000 Är det värt att riskera att förlora allt? 346 00:42:38,500 --> 00:42:40,958 Det förflutna, framtiden, nutid?" 347 00:42:46,166 --> 00:42:47,500 FÖDELSE BÖRJAR MED DÖD. 348 00:42:51,500 --> 00:42:55,166 Det kanske finns en anledning till att hemligheten har bevarats. 349 00:42:55,250 --> 00:42:57,875 Hemligheten kanske aldrig bör avslöjas. 350 00:42:58,375 --> 00:43:01,750 Det kanske leder till mörker istället för upplysning. 351 00:43:02,875 --> 00:43:04,416 Vad gör man då? 352 00:43:11,833 --> 00:43:14,250 Om man är på jakt efter sanningen 353 00:43:14,333 --> 00:43:19,250 och får kunskap om det som kommer att förändra världen, kan man inte ge upp. 354 00:43:19,916 --> 00:43:22,125 Man kan inte fly när man ser fara. 355 00:43:24,583 --> 00:43:28,666 Man måste fortsätta att tro, även i sina mörkaste stunder. 356 00:43:34,125 --> 00:43:35,625 Jag ska fortsätta min jakt. 357 00:43:37,708 --> 00:43:44,041 Jag måste. Om jag löser de här mysterierna vet jag att jag hittar min dotter. 358 00:45:15,208 --> 00:45:17,250 Min dotter. Aden? 359 00:47:55,416 --> 00:47:58,416 Undertexter: Anna Eriksson