1 00:00:06,083 --> 00:00:07,916 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:45,166 --> 00:00:46,666 Cadê você, Arda? 3 00:00:46,750 --> 00:00:48,583 Arda! 4 00:00:48,666 --> 00:00:50,833 -Cadê você, Arda? -Arda! 5 00:00:50,916 --> 00:00:52,291 Cadê você, Arda? 6 00:00:52,375 --> 00:00:54,833 -Arda? -Está ouvindo, Arda? 7 00:00:54,916 --> 00:00:57,916 Arda! Onde você estava, filho? 8 00:01:00,625 --> 00:01:04,958 Eu estava tão preocupada! Onde você estava? 9 00:01:46,083 --> 00:01:49,416 Quando eu era criança, vivia fazendo pedidos. 10 00:01:50,000 --> 00:01:53,333 Sempre que eu soprava as velinhas do bolo, via uma estrela cadente 11 00:01:53,416 --> 00:01:55,583 ou uma joaninha pousava na minha mão… 12 00:01:56,666 --> 00:01:58,625 Toda essa inocência ficou para trás. 13 00:02:00,500 --> 00:02:02,375 Quero me lembrar dela esta noite. 14 00:02:04,125 --> 00:02:08,750 Quero me lembrar de que cada pedido é uma intenção, e que opera um milagre. 15 00:02:11,291 --> 00:02:12,916 Vamos nos lembrar disso, então. 16 00:02:28,250 --> 00:02:30,750 Que todos os pedidos hoje virem realidade. 17 00:02:31,416 --> 00:02:32,958 Que este também vire realidade. 18 00:02:46,625 --> 00:02:49,125 Vamos jantar perto da fogueira. 19 00:02:50,000 --> 00:02:51,708 Tinto ou branco? 20 00:02:52,250 --> 00:02:53,625 -Tinto. -Tinto. 21 00:02:53,708 --> 00:02:54,666 Está bem. 22 00:02:57,250 --> 00:02:59,500 -Só tem vinho? -Não. 23 00:03:01,416 --> 00:03:02,708 É claro que não. 24 00:03:08,833 --> 00:03:13,625 Uma deusa vivia onde Anatólia é banhada pelo mar Egeu. 25 00:03:15,125 --> 00:03:17,125 Como deusa da fertilidade e da colheita, 26 00:03:17,208 --> 00:03:19,541 ela era responsável pela mudança das estações. 27 00:03:40,333 --> 00:03:44,416 Todo ano ela transformava outono em inverno, e inverno em verão. 28 00:03:46,041 --> 00:03:50,666 Até que um dia alguém roubou seu bem mais precioso… 29 00:03:51,541 --> 00:03:53,791 sua maior riqueza… 30 00:03:53,875 --> 00:03:55,041 sua filha. 31 00:03:57,375 --> 00:04:01,666 A deusa a procurou por toda a parte por dias, noites… anos. 32 00:04:04,291 --> 00:04:07,500 Ela viajou o mundo todo em busca da filha desaparecida. 33 00:04:10,958 --> 00:04:14,583 Mas ela não conseguiu, seu pedido não foi atendido, 34 00:04:14,666 --> 00:04:17,625 e sua dor se tornou insuportável. 35 00:04:21,458 --> 00:04:24,583 A deusa parou de mudar as estações. 36 00:04:24,666 --> 00:04:27,291 Não teve primavera aquele ano. 37 00:04:31,916 --> 00:04:35,750 Uma vez me disseram que uma palavra é uma intenção. 38 00:04:35,833 --> 00:04:39,958 Assim que é proferida, ela cria sua própria realidade. 39 00:04:41,208 --> 00:04:42,458 Atiye? 40 00:04:50,375 --> 00:04:52,541 Os pedidos também são assim. 41 00:04:52,625 --> 00:04:55,041 É por isso que farei um pedido esta noite. 42 00:04:57,583 --> 00:05:00,500 Vou pedir que a primavera volte. 43 00:06:07,458 --> 00:06:09,875 -Bom dia, amor. -Bom dia. 44 00:06:14,666 --> 00:06:16,250 Esse é o seu pedido? 45 00:06:18,541 --> 00:06:20,000 Vamos ver o que pediu. 46 00:06:20,500 --> 00:06:23,541 Não podemos mostrar, ou o pedido não será realizado. 47 00:06:24,208 --> 00:06:25,875 Quanta superstição! 48 00:06:28,083 --> 00:06:29,875 O que fazemos com o pedido? 49 00:06:31,791 --> 00:06:32,958 Jogamos na água. 50 00:06:34,416 --> 00:06:36,250 Da terra para a água. 51 00:06:40,833 --> 00:06:42,833 Você não tem aula agora cedo? 52 00:06:43,416 --> 00:06:46,875 É verdade. Já estou de saída. Quais são seus planos para hoje? 53 00:06:47,750 --> 00:06:51,416 -Tenho aula de arteterapia. -Está bem. Se cuida. 54 00:07:22,291 --> 00:07:23,666 Um, dois, três. 55 00:07:24,750 --> 00:07:25,958 Um, dois, três. 56 00:07:27,166 --> 00:07:28,500 Um, dois, três. 57 00:07:49,208 --> 00:07:50,208 Atiye. 58 00:07:50,708 --> 00:07:51,875 -Oi. -Oi. 59 00:07:52,583 --> 00:07:54,333 Você tem um aluno novo hoje. 60 00:07:54,416 --> 00:07:56,791 O nome dele é Arda, ele é especial. 61 00:07:56,875 --> 00:07:58,375 Ele está ali. 62 00:07:58,458 --> 00:07:59,458 Obrigada. 63 00:08:20,041 --> 00:08:21,541 -Oi. -Oi. 64 00:08:27,208 --> 00:08:28,583 É um prazer te conhecer, Arda. 65 00:08:28,666 --> 00:08:29,833 Sou a Atiye. 66 00:08:58,458 --> 00:09:00,083 Vamos pintar juntos hoje. 67 00:09:10,291 --> 00:09:11,291 Pegue. 68 00:09:11,375 --> 00:09:14,291 -Não! -Se acalme. 69 00:09:14,375 --> 00:09:16,916 Minhas mãos estão aqui, não estão te tocando, certo? 70 00:09:22,458 --> 00:09:23,875 Pode olhar para mim? 71 00:09:30,333 --> 00:09:31,958 Pode olhar para a cartolina? 72 00:09:44,916 --> 00:09:45,916 Muito bem. 73 00:09:50,041 --> 00:09:53,166 O que está aqui também está aqui. 74 00:09:54,708 --> 00:09:56,458 O que está fora… 75 00:09:57,583 --> 00:09:58,958 também está dentro. 76 00:10:01,541 --> 00:10:02,750 Se acalme. 77 00:10:09,458 --> 00:10:10,625 Muito bem. 78 00:10:29,833 --> 00:10:30,916 Muito bem. 79 00:10:40,791 --> 00:10:41,666 Alô? 80 00:10:41,750 --> 00:10:45,250 Professor, não vi você no campus. Vai faltar de novo? 81 00:10:45,333 --> 00:10:46,541 Você pode me substituir. 82 00:10:46,625 --> 00:10:48,916 -Mas é que… -Eu disse que pode me substituir. 83 00:11:44,875 --> 00:11:45,708 Bem-vindo. 84 00:11:55,291 --> 00:11:56,666 Surpresa! 85 00:11:56,750 --> 00:11:57,791 Cansu! 86 00:11:59,833 --> 00:12:01,208 Sentiu minha falta? 87 00:12:01,291 --> 00:12:03,500 E como! Quando você chegou? 88 00:12:03,583 --> 00:12:05,125 Hoje cedo. 89 00:12:06,041 --> 00:12:08,875 Gostou da minha obra de arte? É minha interpretação. 90 00:12:09,791 --> 00:12:12,125 Nada a acrescentar à interpretação da artista. 91 00:12:12,208 --> 00:12:14,041 Meu Deus! 92 00:12:15,666 --> 00:12:18,083 -Cortou o cabelo? -Só as pontinhas. 93 00:12:18,583 --> 00:12:19,833 Você também emagreceu. 94 00:12:19,916 --> 00:12:22,333 Nossa, você não deixa escapar nada! 95 00:12:22,416 --> 00:12:24,958 É porque raramente nos vemos! 96 00:12:25,041 --> 00:12:26,000 Quanto tempo faz? 97 00:12:26,083 --> 00:12:28,208 Não muito. Só três ou quatro meses. 98 00:12:29,458 --> 00:12:32,958 Isso não é nada para nômades como você. 99 00:12:33,500 --> 00:12:35,708 A que devo essa visita? Trabalho? Amor? 100 00:12:35,791 --> 00:12:38,666 Não tenho vida amorosa. Eu vim porque estava com saudade. 101 00:12:38,750 --> 00:12:41,083 Então seja bem-vinda, querida. 102 00:12:41,166 --> 00:12:43,333 -Obrigada. -Pelo menos por enquanto. 103 00:12:52,833 --> 00:12:54,166 É um presente para mim? 104 00:12:58,583 --> 00:12:59,833 Obrigada. 105 00:13:34,333 --> 00:13:37,250 Querida! Me deixa olhar para você! 106 00:13:37,333 --> 00:13:38,625 Sentimos sua falta. 107 00:13:39,416 --> 00:13:43,375 -Senti tanto sua falta! Que bom que veio. -Também senti sua falta. 108 00:13:43,458 --> 00:13:45,666 Senti falta de todos vocês. 109 00:13:46,708 --> 00:13:48,458 Quanto tempo você vai ficar? 110 00:13:53,666 --> 00:13:57,291 Vocês me entenderam… Ela é sempre uma incógnita, por isso perguntei. 111 00:13:58,583 --> 00:14:00,291 Também morri de saudade, mãe. 112 00:14:00,375 --> 00:14:02,333 Mas ainda não comprei a passagem de volta. 113 00:14:02,416 --> 00:14:05,750 Vamos comemorar que cheguei, e só depois pensar na minha partida. 114 00:14:06,625 --> 00:14:08,833 -Então vamos. -Vamos. 115 00:14:46,375 --> 00:14:48,625 -Já está temperada? -Está, sim, querida. 116 00:14:51,583 --> 00:14:54,500 O Erhan me disse que você voltou a pintar. 117 00:14:54,583 --> 00:14:55,416 É… 118 00:14:57,041 --> 00:15:00,583 Que tal outra exibição, Atiye? Não iria ser ótimo? 119 00:15:01,958 --> 00:15:03,458 Acho que não. 120 00:15:42,916 --> 00:15:47,458 Cansu, se tivesse dito que viria, eu teria feito sua comida preferida. 121 00:15:48,291 --> 00:15:52,375 Quando vem sem avisar, tem que comer o que tem. 122 00:15:53,000 --> 00:15:54,250 Tudo bem. 123 00:15:55,750 --> 00:15:57,708 Então, família querida… 124 00:15:58,791 --> 00:16:01,541 estão guardando algum segredo de mim? 125 00:16:02,250 --> 00:16:04,083 Se estiverem, me contem agora. 126 00:16:04,833 --> 00:16:05,708 Cansu… 127 00:16:05,791 --> 00:16:08,291 Ela tem razão. Se tem alguma coisa, desembucha. 128 00:16:11,500 --> 00:16:13,208 Acho que não. 129 00:16:13,833 --> 00:16:14,916 -Vamos brindar. -Vamos. 130 00:16:15,000 --> 00:16:18,166 -Obrigada. -Um brinde à saúde. 131 00:16:28,291 --> 00:16:29,291 É lua cheia? 132 00:16:30,416 --> 00:16:31,250 É, sim. 133 00:16:34,458 --> 00:16:36,375 Ainda não planejou a viagem de volta? 134 00:16:37,250 --> 00:16:40,500 Eu conto assim que planejar. Não diga que não avisei. 135 00:16:47,708 --> 00:16:48,541 Cansu? 136 00:16:49,541 --> 00:16:50,958 -Sim? -Eu queria dizer… 137 00:16:51,458 --> 00:16:54,125 Sei que você sempre procura sua irmã para conversar… 138 00:16:56,375 --> 00:16:59,333 mas também estou aqui caso precise de algo. 139 00:17:01,583 --> 00:17:03,416 Não se preocupe. Você é bom nisso. 140 00:17:03,500 --> 00:17:04,625 No quê? 141 00:17:04,708 --> 00:17:08,208 -Em ser um ótimo irmão. -Obrigado. 142 00:17:09,208 --> 00:17:10,250 Ei! 143 00:17:10,333 --> 00:17:12,041 Onde você estava? 144 00:17:12,125 --> 00:17:14,500 Arrumamos essa mesa para os mais novos. 145 00:17:23,583 --> 00:17:24,708 Quero dizer uma coisa. 146 00:17:27,375 --> 00:17:30,625 Parece que eu sempre tiro sarro de tudo, 147 00:17:30,708 --> 00:17:32,208 que não levo nada a sério. 148 00:17:32,291 --> 00:17:35,833 Pois bem, é verdade. É o único jeito de levar a vida. 149 00:17:36,916 --> 00:17:38,000 É que… 150 00:17:38,083 --> 00:17:41,041 o que quero dizer é que eu não sou mais criancinha. 151 00:17:41,125 --> 00:17:46,416 Significa que podem dividir as coisas sérias comigo se quiserem. 152 00:17:47,625 --> 00:17:50,541 Você viu só? Ouviu isso? 153 00:17:51,166 --> 00:17:55,708 Nossa caçulinha cresceu! 154 00:17:55,791 --> 00:17:58,083 É claro que vamos falar com você. 155 00:17:58,666 --> 00:18:01,125 Não exagera. 156 00:18:01,208 --> 00:18:02,333 Está bem, já entendi. 157 00:18:03,916 --> 00:18:06,125 Tem outra coisa me incomodando. 158 00:18:06,625 --> 00:18:09,250 Como está o Serdar? Sabem dele? Ele está bem? 159 00:18:11,291 --> 00:18:12,500 Aposto que está bem. 160 00:18:13,208 --> 00:18:16,375 Ele está escondido, e evitamos encontrá-lo para sua própria segurança. 161 00:18:16,458 --> 00:18:19,250 Não o vemos nem falamos com ele. É página virada. 162 00:18:19,333 --> 00:18:20,375 É tudo passado. 163 00:18:21,083 --> 00:18:22,333 Estamos seguindo em frente. 164 00:18:27,500 --> 00:18:28,416 Escute… 165 00:18:29,250 --> 00:18:32,291 acha que o papai ainda tranca o armário das bebidas? 166 00:18:32,375 --> 00:18:34,250 Acho que não, mas é você que mora aqui. 167 00:18:34,916 --> 00:18:36,250 Por que não vai pegar uma? 168 00:18:37,375 --> 00:18:40,208 Ele nos daria se pedíssemos. Antes era diferente. 169 00:18:40,791 --> 00:18:43,041 Eu sei! Mas perderia a graça. 170 00:18:43,125 --> 00:18:47,250 Entendi! Isso muda tudo. Vou lá furtar uma. 171 00:18:47,333 --> 00:18:48,541 Eles nem vão perceber. 172 00:18:53,083 --> 00:18:55,125 É sua especialidade, não é? 173 00:18:55,625 --> 00:18:58,500 Abrir secretamente o que está trancado. 174 00:18:59,250 --> 00:19:01,458 Ela é sua irmã. Como vou saber? 175 00:20:22,708 --> 00:20:23,625 Está atrasada. 176 00:20:26,333 --> 00:20:27,416 Senti sua falta. 177 00:20:32,125 --> 00:20:33,041 Eu também. 178 00:20:59,083 --> 00:21:00,333 Está bem. 179 00:21:23,666 --> 00:21:24,750 Vou deitar. 180 00:21:26,916 --> 00:21:28,208 Não vai me contar? 181 00:21:28,791 --> 00:21:29,625 O quê? 182 00:21:37,000 --> 00:21:38,333 O que aconteceu no jantar. 183 00:21:39,333 --> 00:21:41,625 -Você percebeu. -É claro que percebi. 184 00:21:43,708 --> 00:21:45,000 Estou ouvindo vozes de novo. 185 00:21:46,750 --> 00:21:47,833 Como da última vez? 186 00:21:47,916 --> 00:21:49,833 Agora é diferente. 187 00:21:49,916 --> 00:21:53,166 Parece um estalo. É como se algo estivesse queimando e estalando. 188 00:21:56,416 --> 00:21:57,500 O que você acha? 189 00:21:58,083 --> 00:22:01,875 Pode ser? Você disse que estava esperando a hora certa. 190 00:22:03,000 --> 00:22:04,291 Mas pode não ser nada disso. 191 00:22:05,458 --> 00:22:08,458 E se for, Atiye? E se for nossa filha? 192 00:22:11,000 --> 00:22:12,583 Eu iria sentir. 193 00:22:24,416 --> 00:22:28,458 Está bem. Aconteça o que for, me conte cada detalhe, está bem? 194 00:22:28,541 --> 00:22:30,625 Se precisar fazer qualquer coisa, eu faço. 195 00:22:30,708 --> 00:22:34,125 Você fica segura e me conta tudo o que está havendo. 196 00:22:34,208 --> 00:22:35,958 Você não pode fazer isso. 197 00:22:36,583 --> 00:22:37,583 O que quer dizer? 198 00:22:39,375 --> 00:22:41,000 Eu a carreguei no meu ventre. 199 00:22:41,833 --> 00:22:45,083 Eu a gerei. Eu a segurei nos braços, a cheirei… 200 00:22:45,916 --> 00:22:47,250 Ela é minha filha. 201 00:22:48,041 --> 00:22:50,375 Mas ela foi tirada de você, Atiye. 202 00:22:50,916 --> 00:22:52,791 Ela foi tirada de nós. 203 00:22:54,166 --> 00:22:56,125 Quando você sumiu, achei que estava morta. 204 00:22:56,208 --> 00:22:58,250 Pensei que nunca mais fosse ver você. 205 00:22:58,333 --> 00:23:00,625 Eu não iria mais suportar isso, Atiye. 206 00:23:00,708 --> 00:23:02,666 Estou aqui, e não vou a lugar nenhum. 207 00:23:06,791 --> 00:23:07,875 -Atiye… -Erhan. 208 00:23:08,625 --> 00:23:11,958 Não sou uma boneca. Não pode me embrulhar e me esconder. 209 00:23:12,541 --> 00:23:15,416 Atiye… tiraram a nossa filha. 210 00:23:16,625 --> 00:23:20,416 Ninguém mais aguentaria viver com esse peso. 211 00:23:21,000 --> 00:23:23,291 Mas nós aguentamos. Nós conseguimos. 212 00:23:24,125 --> 00:23:26,916 Não posso te proteger de todo o mal do mundo, 213 00:23:27,000 --> 00:23:28,333 mas faço o meu melhor. 214 00:24:01,166 --> 00:24:02,583 Tem algo queimando. 215 00:25:05,125 --> 00:25:06,166 Minha filha. 216 00:25:23,750 --> 00:25:24,875 Minha filha! 217 00:25:26,666 --> 00:25:27,583 Não! 218 00:25:28,416 --> 00:25:29,541 Não! Minha filha! 219 00:25:29,625 --> 00:25:32,708 Não! Socorro! 220 00:25:35,458 --> 00:25:37,000 Não! 221 00:26:24,583 --> 00:26:25,500 Meu Deus! 222 00:26:29,333 --> 00:26:32,708 E se a gente ficasse aqui no meio do oceano? 223 00:26:33,625 --> 00:26:34,458 Vamos ficar. 224 00:26:35,000 --> 00:26:36,791 Claro. 225 00:26:42,375 --> 00:26:46,208 Seria ótimo se você também ficasse. E se você não voltasse dessa vez? 226 00:26:46,291 --> 00:26:48,000 -Eu? -Você. 227 00:26:52,375 --> 00:26:53,208 Quero dizer… 228 00:26:54,375 --> 00:26:58,166 é legal viver o tempo todo num barco… 229 00:26:59,041 --> 00:27:01,666 mas é muito difícil. 230 00:27:07,750 --> 00:27:10,250 Você não moraria em outro lugar se não a cidade, não é? 231 00:27:10,875 --> 00:27:15,041 -É claro que não. -Aonde você quer chegar? 232 00:27:16,750 --> 00:27:18,125 Do que estamos falando? 233 00:27:20,791 --> 00:27:22,583 Você não moraria aqui. 234 00:27:23,541 --> 00:27:25,875 Poderíamos alugar uma casa na cidade. 235 00:27:34,541 --> 00:27:37,500 -Cansu, há quanto tempo estamos juntos? -Ozan. 236 00:27:41,541 --> 00:27:43,250 Já são três anos, não? 237 00:27:43,833 --> 00:27:45,041 -Três anos. -Não é? 238 00:27:45,708 --> 00:27:46,666 É, sim. 239 00:27:50,708 --> 00:27:51,958 Não vamos terminar. 240 00:27:53,500 --> 00:27:54,791 Ou vamos? 241 00:28:00,791 --> 00:28:01,916 Acho que estamos bem. 242 00:28:02,541 --> 00:28:04,500 Quero dizer, se estar bem… 243 00:28:05,041 --> 00:28:06,083 for isso. 244 00:28:08,333 --> 00:28:11,375 Não está muito quente? Vamos nadar? 245 00:28:12,291 --> 00:28:14,750 Ou comer uma fruta? Tem tanta! 246 00:28:16,833 --> 00:28:18,375 -O que foi? -O quê? 247 00:28:22,125 --> 00:28:23,291 Está falando sério? 248 00:28:24,833 --> 00:28:25,875 Não, não estou. 249 00:28:27,041 --> 00:28:30,208 Você ficou chateado. Estava falando sério. 250 00:28:33,416 --> 00:28:35,291 O que você me diz? 251 00:28:37,666 --> 00:28:39,750 -Olhe, eu… -Sim? 252 00:28:40,833 --> 00:28:44,833 Eu já errei muito. Você foi testemunha desses erros. 253 00:28:44,916 --> 00:28:47,416 Eu caí, levantei, fiz merda. 254 00:28:48,750 --> 00:28:50,541 De alguma forma, consegui me recompor. 255 00:28:51,958 --> 00:28:55,291 Mas jurei a mim mesma que nunca mais deveria nada a ninguém. 256 00:28:56,625 --> 00:28:57,791 Exceto a você. 257 00:28:58,291 --> 00:28:59,250 Certo. 258 00:29:00,375 --> 00:29:02,041 Eu gosto muito de você. 259 00:29:06,041 --> 00:29:07,541 Então, retire o que disse. 260 00:29:09,125 --> 00:29:10,000 Retire. 261 00:29:11,250 --> 00:29:12,083 Está bem. 262 00:29:15,041 --> 00:29:16,250 Você está certa de novo. 263 00:29:21,208 --> 00:29:22,583 Por que isso? 264 00:29:28,083 --> 00:29:30,541 Se eu tivesse escavado um pouco mais em Göbekli Tepe, 265 00:29:30,625 --> 00:29:34,333 podia ter encontrado mais escrituras como esta aqui. 266 00:29:35,291 --> 00:29:38,416 Mas aqueles idiotas enterraram Göbekli Tepe. 267 00:29:39,250 --> 00:29:41,791 Esqueça a escavação, nem podemos nos aproximar de lá. 268 00:29:42,916 --> 00:29:44,333 Eles fazem isso. 269 00:29:45,000 --> 00:29:48,375 Eles fariam qualquer coisa para te impedir. 270 00:29:48,458 --> 00:29:52,166 Como enterrar pessoas sob os destroços e os matarem. 271 00:29:55,125 --> 00:29:56,625 Este alfabeto… 272 00:29:56,708 --> 00:30:00,375 A fonte mais antiga que achei deste alfabeto é de 300 AC. 273 00:30:00,458 --> 00:30:01,750 Não existia antes. 274 00:30:01,833 --> 00:30:05,000 300 AC foi a Campanha indiana de Alexandre, o Grande. 275 00:30:07,333 --> 00:30:09,583 Como as outras línguas, disseminou-se na guerra. 276 00:30:09,666 --> 00:30:12,583 Eu sei. Estou vendo os arquivos que você trouxe ontem. 277 00:30:16,000 --> 00:30:17,541 E então? 278 00:30:18,125 --> 00:30:18,958 Então… 279 00:30:19,875 --> 00:30:21,208 Infelizmente, não é fácil. 280 00:30:22,416 --> 00:30:25,000 Essas línguas secretas têm níveis distintos. 281 00:30:25,083 --> 00:30:30,250 Aprendi um nível totalmente diferente quando entrei para a organização. 282 00:30:33,333 --> 00:30:37,000 Por exemplo, este relevo mostra a guerra de Alexandre com os persas. 283 00:30:37,083 --> 00:30:38,375 As frases são importantes. 284 00:30:38,458 --> 00:30:41,958 Você conhece o alfabeto, mas uma versão diferente. 285 00:30:42,041 --> 00:30:43,250 Não consegue decifrar? 286 00:30:48,250 --> 00:30:51,375 Eles levaram minha filha oito anos atrás! 287 00:30:52,208 --> 00:30:55,916 E tudo o que descobrirmos me levará para mais perto dela! 288 00:30:56,000 --> 00:30:58,125 É por isso que você dará o seu melhor! 289 00:31:03,750 --> 00:31:05,750 Ainda não confia em mim, não é? 290 00:31:05,833 --> 00:31:08,625 Não seria tão inteligente confiar, não é? 291 00:31:13,916 --> 00:31:15,250 A Atiye confiaria. 292 00:31:16,708 --> 00:31:17,958 Não abuse da sorte, Serdar. 293 00:31:18,458 --> 00:31:21,166 Já falamos sobre isso. A Atiye não saberá de nada. 294 00:31:28,833 --> 00:31:30,041 Süveyda. 295 00:31:32,666 --> 00:31:33,833 Sabe o que significa? 296 00:31:37,291 --> 00:31:38,125 Não. 297 00:31:40,625 --> 00:31:42,041 O ponto de Süveyda. 298 00:31:43,416 --> 00:31:46,750 É um pontinho preto no coração. 299 00:31:52,458 --> 00:31:53,541 Dizem que… 300 00:31:55,500 --> 00:31:58,708 nossas almas vêm através dele quando ainda estamos no ventre. 301 00:32:00,083 --> 00:32:03,166 E que quando morremos, nossa alma deixa o corpo através dele. 302 00:32:03,833 --> 00:32:08,833 Toda a nossa verdade está escondida naquele ponto minúsculo. 303 00:32:10,041 --> 00:32:12,208 E, é claro, nossa consciência também. 304 00:32:18,791 --> 00:32:20,708 Meu coração estava negro, Erhan. 305 00:32:21,500 --> 00:32:23,000 Eu me esqueci da minha essência. 306 00:32:24,875 --> 00:32:27,125 A Atiye me lembrou… 307 00:32:29,166 --> 00:32:31,000 de quem eu era, de quem nós éramos. 308 00:32:35,416 --> 00:32:37,125 Não posso mais voltar àquela vida. 309 00:32:38,958 --> 00:32:39,833 Nunca mais. 310 00:32:41,333 --> 00:32:42,250 Nunca mais. 311 00:32:46,333 --> 00:32:49,166 A Atiye começou a ouvir barulho de fogo. 312 00:32:49,833 --> 00:32:53,416 Começou a ouvir os estalos que o fogo faz. 313 00:32:56,208 --> 00:32:57,500 Isso seria útil? 314 00:33:35,791 --> 00:33:38,875 Eu a vi, mãe. Eu vi minha filha. Ela está viva. 315 00:33:39,416 --> 00:33:41,583 Mas ela estava muito diferente do que me lembro. 316 00:33:42,916 --> 00:33:43,791 Atiye… 317 00:33:44,958 --> 00:33:48,250 nós somos diferentes em vidas diferentes. 318 00:33:48,333 --> 00:33:49,875 É a alma que importa. 319 00:33:51,875 --> 00:33:54,708 -Você apareceu no meu sonho ontem. -E? 320 00:33:55,416 --> 00:33:58,333 Acordei com uma dor no peito, por isso vim aqui. 321 00:33:59,375 --> 00:34:00,750 Você estava numa floresta. 322 00:34:02,083 --> 00:34:03,333 Estava muito confuso. 323 00:34:03,916 --> 00:34:08,833 Você estava correndo, gritando e procurando algo desesperada. 324 00:34:09,625 --> 00:34:13,958 Eu estava procurando minha filha. Estava pedindo ajuda, estava gritando. 325 00:34:14,041 --> 00:34:16,125 Atiye, estou preocupada. 326 00:34:17,708 --> 00:34:21,333 Tenho medo que algo lhe aconteça. 327 00:34:21,958 --> 00:34:25,208 Então você não faria de tudo se algo me acontecesse? 328 00:34:25,291 --> 00:34:27,500 Claro que faria. Eu daria minha vida por você. 329 00:34:28,500 --> 00:34:30,666 Mãe, você me entende melhor que ninguém. 330 00:34:31,708 --> 00:34:34,833 Alguém levou minha filha, e eu nem sei onde ela está. 331 00:34:34,916 --> 00:34:37,166 Você acha que tenho medo de qualquer outra coisa? 332 00:34:38,875 --> 00:34:41,250 Acha conicidência termos tido o mesmo sonho? 333 00:34:41,916 --> 00:34:43,750 É um chamado para nós. 334 00:34:44,458 --> 00:34:46,291 Esse é o seu dever tanto quanto é o meu. 335 00:34:47,041 --> 00:34:48,791 Por favor fique do meu lado desta vez. 336 00:34:52,500 --> 00:34:53,791 Você está certa. 337 00:34:56,291 --> 00:34:57,750 Eu fiquei com medo e fugi. 338 00:34:59,250 --> 00:35:00,916 Eu também tentei proteger você. 339 00:35:01,750 --> 00:35:02,583 Mas… 340 00:35:03,500 --> 00:35:08,000 todos vimos que esse é um destino inevitável. 341 00:35:10,291 --> 00:35:11,291 Você está certa. 342 00:35:12,625 --> 00:35:14,583 Você vai fazer o que eu não consegui. 343 00:35:19,833 --> 00:35:21,208 Disso você não sabe, 344 00:35:21,791 --> 00:35:26,291 mas uma vez você disse que essa semente iria fazer tudo florescer de novo. 345 00:35:30,541 --> 00:35:32,416 Tem falado com o Erhan? O que ele diz? 346 00:35:33,291 --> 00:35:34,708 Não se preocupe, mãe. 347 00:35:36,625 --> 00:35:37,958 Minha filha está me chamando. 348 00:35:38,625 --> 00:35:41,166 Eu só preciso seguir os sinais que ela deixou… 349 00:35:41,250 --> 00:35:42,875 sem ter medo. 350 00:35:47,000 --> 00:35:48,291 Vida… 351 00:35:48,375 --> 00:35:50,166 Sutima… 352 00:35:50,250 --> 00:35:51,583 Não, não é isso. 353 00:35:52,083 --> 00:35:53,208 Morte… 354 00:35:54,500 --> 00:35:55,708 Também não é isso. 355 00:35:56,291 --> 00:35:59,208 É isso, Erhan. Venha aqui! 356 00:36:02,958 --> 00:36:04,958 "O nascimento começa com a morte. 357 00:36:05,041 --> 00:36:08,916 Nosso último dia é o começo do primeiro dia." 358 00:36:09,000 --> 00:36:09,916 É o que diz. 359 00:36:10,000 --> 00:36:14,000 O que significa? Reencarnação? Qual é o significado? 360 00:36:15,708 --> 00:36:16,750 Eu não sei. 361 00:36:17,375 --> 00:36:20,291 Você viveu com eles por anos. Não valeu de nada? 362 00:36:20,375 --> 00:36:25,250 Depois de tanto tempo percebo que não sei nada sobre eles. 363 00:36:25,333 --> 00:36:28,375 Mas mesmo assim conseguiu acabar com nossa vida. 364 00:36:28,458 --> 00:36:30,041 Vou trabalhar nisso um pouco. 365 00:36:31,208 --> 00:36:32,250 Erhan… 366 00:36:33,791 --> 00:36:35,833 Por favor, pare, Erhan! Pare! 367 00:36:40,166 --> 00:36:41,875 Você está bravo. 368 00:36:43,708 --> 00:36:47,041 Com eles, comigo, com o mundo. 369 00:36:47,125 --> 00:36:52,291 Mas não deixe que essa ira lhe consuma, filho. 370 00:36:52,375 --> 00:36:54,750 -Por favor. -Não estou fazendo nada errado. 371 00:36:54,833 --> 00:36:57,291 Só quero achar os homens que destruíram nossa vida. 372 00:36:57,375 --> 00:36:59,541 Eu não percebia o mal que estava fazendo. 373 00:37:00,791 --> 00:37:02,875 Eu só queria minha esposa de volta. 374 00:37:05,791 --> 00:37:07,583 Mas você está certo. 375 00:37:07,666 --> 00:37:09,458 Talvez você esteja certo… 376 00:37:10,541 --> 00:37:12,875 Mas isso agora não tem inmportância. 377 00:37:13,541 --> 00:37:15,708 Não se esqueça de olhar em volta, filho. 378 00:37:15,791 --> 00:37:17,916 Tem gente que precisa de você. 379 00:37:18,666 --> 00:37:19,666 Não… 380 00:37:20,875 --> 00:37:23,000 Não negue seu amor a eles. 381 00:37:26,083 --> 00:37:28,000 Ser pai é isso. Eu… 382 00:37:30,125 --> 00:37:31,375 Entendi isso tarde demais. 383 00:37:33,250 --> 00:37:34,083 Tarde demais. 384 00:37:37,250 --> 00:37:38,083 Obrigado. 385 00:38:00,625 --> 00:38:02,458 Um a um. Façam fila. 386 00:38:05,708 --> 00:38:06,541 Ali! 387 00:38:12,000 --> 00:38:14,750 -Nos dá licença um minuto? -Claro. 388 00:38:19,500 --> 00:38:21,916 Você me presenteou com isto ontem, está lembrado? 389 00:38:27,375 --> 00:38:29,166 Pode me dizer por quê? 390 00:38:37,208 --> 00:38:38,708 Foi alguém que te deu isto? 391 00:39:01,375 --> 00:39:05,083 Uma menina… uma menininha… 392 00:39:06,166 --> 00:39:08,333 Uma menina de cabelo castanho comprido. 393 00:39:08,416 --> 00:39:11,416 A árvore, na floresta. 394 00:39:26,416 --> 00:39:28,041 "O nascimento começa com a morte. 395 00:39:28,125 --> 00:39:30,458 Nosso último dia é o começo do primeiro dia." 396 00:39:32,000 --> 00:39:34,166 "O nascimento começa com a morte." 397 00:39:46,416 --> 00:39:51,666 "Milagrosamente, Umut Yazıcı escapou com vida dos destroços." 398 00:39:59,958 --> 00:40:03,458 O segredo de Göbekli Tepe. Era o que meu pai também buscava. 399 00:40:04,375 --> 00:40:05,875 Anos se passaram. 400 00:40:05,958 --> 00:40:09,291 Eu cresci e virei pai, mas continuo buscando a mesma coisa. 401 00:40:12,666 --> 00:40:17,666 Mas hoje posso finalmente dizer que há uma ligação 402 00:40:17,750 --> 00:40:21,250 entre Göbekli Tepe e o ciclo da vida humana. 403 00:40:21,333 --> 00:40:22,500 Atiye? 404 00:40:28,250 --> 00:40:29,208 Atiye? 405 00:40:36,208 --> 00:40:41,166 Muitos cientistas já disseram que o tempo não é linear, 406 00:40:41,833 --> 00:40:45,000 que é circular ou espiral. 407 00:40:46,541 --> 00:40:48,666 Proponho uma nova interpretação, 408 00:40:49,250 --> 00:40:53,500 trocando "tempo" por "vida humana". 409 00:40:55,208 --> 00:40:56,416 Atiye? 410 00:40:57,166 --> 00:41:01,833 Então, nascimento, vida, purgatório, morte… 411 00:41:02,541 --> 00:41:06,333 não precisam ocorrer na ordem que fomos ensinados. 412 00:41:07,500 --> 00:41:12,000 Os templos em Göbekli Tepe são os instrumentos desse ciclo. 413 00:41:12,083 --> 00:41:15,708 E, de fato, há algo mais além disso. 414 00:41:16,458 --> 00:41:20,125 Há um conhecimento antigo, um mistério escondido em algum lugar. 415 00:41:20,208 --> 00:41:21,458 Tem que haver. 416 00:42:26,541 --> 00:42:30,041 Às vezes, o poder de um segredo é tão forte, tão intenso… 417 00:42:30,625 --> 00:42:33,750 que você se pergunta: "Vale a pena embarcar nessa viagem? 418 00:42:34,541 --> 00:42:37,000 Vale a pena arriscar tudo? 419 00:42:38,500 --> 00:42:40,958 O passado, o futuro e o presente?" 420 00:42:46,375 --> 00:42:47,500 O NASCIMENTO COMEÇA COM A MORTE 421 00:42:51,500 --> 00:42:55,166 E se essas pessoas mantiveram isso em segredo por uma razão? 422 00:42:55,250 --> 00:42:57,875 E se for um segredo que não deve ser revelado? 423 00:42:58,375 --> 00:43:01,750 E se isso trouxer escuridão em vez de luz? 424 00:43:02,875 --> 00:43:04,416 O que você faria? 425 00:43:11,833 --> 00:43:14,000 Mas se você busca a verdade 426 00:43:14,083 --> 00:43:17,458 e se depara com uma coisa que vai mudar o mundo, 427 00:43:17,541 --> 00:43:19,125 você não pode desistir. 428 00:43:19,916 --> 00:43:21,875 Você não pode fugir quando vê o perigo. 429 00:43:24,583 --> 00:43:28,666 Você tem que continuar acreditando até nos momentos mais sombrios. 430 00:43:34,125 --> 00:43:35,625 E eu vou continuar. 431 00:43:37,708 --> 00:43:39,125 Eu tenho que continuar, 432 00:43:39,208 --> 00:43:44,041 porque se eu decifrar esses mistérios, sei que vou achar minha filha. 433 00:45:15,208 --> 00:45:17,250 Filha. Aden? 434 00:47:57,041 --> 00:48:00,083 Legendas: Daniela Seno