1
00:00:06,083 --> 00:00:07,916
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:45,166 --> 00:00:46,666
Cadê você, Arda?
3
00:00:46,750 --> 00:00:48,583
Arda!
4
00:00:48,666 --> 00:00:50,833
-Cadê você, Arda?
-Arda!
5
00:00:50,916 --> 00:00:52,291
Cadê você, Arda?
6
00:00:52,375 --> 00:00:54,833
-Arda?
-Está ouvindo, Arda?
7
00:00:54,916 --> 00:00:57,916
Arda! Onde você estava, filho?
8
00:01:00,625 --> 00:01:04,958
Eu estava tão preocupada!
Onde você estava?
9
00:01:46,083 --> 00:01:49,416
Quando eu era criança,
vivia fazendo pedidos.
10
00:01:50,000 --> 00:01:53,333
Sempre que eu soprava as velinhas
do bolo, via uma estrela cadente
11
00:01:53,416 --> 00:01:55,583
ou uma joaninha pousava na minha mão…
12
00:01:56,666 --> 00:01:58,625
Toda essa inocência ficou para trás.
13
00:02:00,500 --> 00:02:02,375
Quero me lembrar dela esta noite.
14
00:02:04,125 --> 00:02:08,750
Quero me lembrar de que cada pedido
é uma intenção, e que opera um milagre.
15
00:02:11,291 --> 00:02:12,916
Vamos nos lembrar disso, então.
16
00:02:28,250 --> 00:02:30,750
Que todos os pedidos hoje virem realidade.
17
00:02:31,416 --> 00:02:32,958
Que este também vire realidade.
18
00:02:46,625 --> 00:02:49,125
Vamos jantar perto da fogueira.
19
00:02:50,000 --> 00:02:51,708
Tinto ou branco?
20
00:02:52,250 --> 00:02:53,625
-Tinto.
-Tinto.
21
00:02:53,708 --> 00:02:54,666
Está bem.
22
00:02:57,250 --> 00:02:59,500
-Só tem vinho?
-Não.
23
00:03:01,416 --> 00:03:02,708
É claro que não.
24
00:03:08,833 --> 00:03:13,625
Uma deusa vivia onde Anatólia
é banhada pelo mar Egeu.
25
00:03:15,125 --> 00:03:17,125
Como deusa da fertilidade e da colheita,
26
00:03:17,208 --> 00:03:19,541
ela era responsável
pela mudança das estações.
27
00:03:40,333 --> 00:03:44,416
Todo ano ela transformava
outono em inverno, e inverno em verão.
28
00:03:46,041 --> 00:03:50,666
Até que um dia alguém roubou
seu bem mais precioso…
29
00:03:51,541 --> 00:03:53,791
sua maior riqueza…
30
00:03:53,875 --> 00:03:55,041
sua filha.
31
00:03:57,375 --> 00:04:01,666
A deusa a procurou por toda a parte
por dias, noites… anos.
32
00:04:04,291 --> 00:04:07,500
Ela viajou o mundo todo
em busca da filha desaparecida.
33
00:04:10,958 --> 00:04:14,583
Mas ela não conseguiu,
seu pedido não foi atendido,
34
00:04:14,666 --> 00:04:17,625
e sua dor se tornou insuportável.
35
00:04:21,458 --> 00:04:24,583
A deusa parou de mudar as estações.
36
00:04:24,666 --> 00:04:27,291
Não teve primavera aquele ano.
37
00:04:31,916 --> 00:04:35,750
Uma vez me disseram
que uma palavra é uma intenção.
38
00:04:35,833 --> 00:04:39,958
Assim que é proferida,
ela cria sua própria realidade.
39
00:04:41,208 --> 00:04:42,458
Atiye?
40
00:04:50,375 --> 00:04:52,541
Os pedidos também são assim.
41
00:04:52,625 --> 00:04:55,041
É por isso que farei um pedido esta noite.
42
00:04:57,583 --> 00:05:00,500
Vou pedir que a primavera volte.
43
00:06:07,458 --> 00:06:09,875
-Bom dia, amor.
-Bom dia.
44
00:06:14,666 --> 00:06:16,250
Esse é o seu pedido?
45
00:06:18,541 --> 00:06:20,000
Vamos ver o que pediu.
46
00:06:20,500 --> 00:06:23,541
Não podemos mostrar,
ou o pedido não será realizado.
47
00:06:24,208 --> 00:06:25,875
Quanta superstição!
48
00:06:28,083 --> 00:06:29,875
O que fazemos com o pedido?
49
00:06:31,791 --> 00:06:32,958
Jogamos na água.
50
00:06:34,416 --> 00:06:36,250
Da terra para a água.
51
00:06:40,833 --> 00:06:42,833
Você não tem aula agora cedo?
52
00:06:43,416 --> 00:06:46,875
É verdade. Já estou de saída.
Quais são seus planos para hoje?
53
00:06:47,750 --> 00:06:51,416
-Tenho aula de arteterapia.
-Está bem. Se cuida.
54
00:07:22,291 --> 00:07:23,666
Um, dois, três.
55
00:07:24,750 --> 00:07:25,958
Um, dois, três.
56
00:07:27,166 --> 00:07:28,500
Um, dois, três.
57
00:07:49,208 --> 00:07:50,208
Atiye.
58
00:07:50,708 --> 00:07:51,875
-Oi.
-Oi.
59
00:07:52,583 --> 00:07:54,333
Você tem um aluno novo hoje.
60
00:07:54,416 --> 00:07:56,791
O nome dele é Arda, ele é especial.
61
00:07:56,875 --> 00:07:58,375
Ele está ali.
62
00:07:58,458 --> 00:07:59,458
Obrigada.
63
00:08:20,041 --> 00:08:21,541
-Oi.
-Oi.
64
00:08:27,208 --> 00:08:28,583
É um prazer te conhecer, Arda.
65
00:08:28,666 --> 00:08:29,833
Sou a Atiye.
66
00:08:58,458 --> 00:09:00,083
Vamos pintar juntos hoje.
67
00:09:10,291 --> 00:09:11,291
Pegue.
68
00:09:11,375 --> 00:09:14,291
-Não!
-Se acalme.
69
00:09:14,375 --> 00:09:16,916
Minhas mãos estão aqui,
não estão te tocando, certo?
70
00:09:22,458 --> 00:09:23,875
Pode olhar para mim?
71
00:09:30,333 --> 00:09:31,958
Pode olhar para a cartolina?
72
00:09:44,916 --> 00:09:45,916
Muito bem.
73
00:09:50,041 --> 00:09:53,166
O que está aqui também está aqui.
74
00:09:54,708 --> 00:09:56,458
O que está fora…
75
00:09:57,583 --> 00:09:58,958
também está dentro.
76
00:10:01,541 --> 00:10:02,750
Se acalme.
77
00:10:09,458 --> 00:10:10,625
Muito bem.
78
00:10:29,833 --> 00:10:30,916
Muito bem.
79
00:10:40,791 --> 00:10:41,666
Alô?
80
00:10:41,750 --> 00:10:45,250
Professor, não vi você no campus.
Vai faltar de novo?
81
00:10:45,333 --> 00:10:46,541
Você pode me substituir.
82
00:10:46,625 --> 00:10:48,916
-Mas é que…
-Eu disse que pode me substituir.
83
00:11:44,875 --> 00:11:45,708
Bem-vindo.
84
00:11:55,291 --> 00:11:56,666
Surpresa!
85
00:11:56,750 --> 00:11:57,791
Cansu!
86
00:11:59,833 --> 00:12:01,208
Sentiu minha falta?
87
00:12:01,291 --> 00:12:03,500
E como! Quando você chegou?
88
00:12:03,583 --> 00:12:05,125
Hoje cedo.
89
00:12:06,041 --> 00:12:08,875
Gostou da minha obra de arte?
É minha interpretação.
90
00:12:09,791 --> 00:12:12,125
Nada a acrescentar
à interpretação da artista.
91
00:12:12,208 --> 00:12:14,041
Meu Deus!
92
00:12:15,666 --> 00:12:18,083
-Cortou o cabelo?
-Só as pontinhas.
93
00:12:18,583 --> 00:12:19,833
Você também emagreceu.
94
00:12:19,916 --> 00:12:22,333
Nossa, você não deixa escapar nada!
95
00:12:22,416 --> 00:12:24,958
É porque raramente nos vemos!
96
00:12:25,041 --> 00:12:26,000
Quanto tempo faz?
97
00:12:26,083 --> 00:12:28,208
Não muito. Só três ou quatro meses.
98
00:12:29,458 --> 00:12:32,958
Isso não é nada para nômades como você.
99
00:12:33,500 --> 00:12:35,708
A que devo essa visita? Trabalho? Amor?
100
00:12:35,791 --> 00:12:38,666
Não tenho vida amorosa.
Eu vim porque estava com saudade.
101
00:12:38,750 --> 00:12:41,083
Então seja bem-vinda, querida.
102
00:12:41,166 --> 00:12:43,333
-Obrigada.
-Pelo menos por enquanto.
103
00:12:52,833 --> 00:12:54,166
É um presente para mim?
104
00:12:58,583 --> 00:12:59,833
Obrigada.
105
00:13:34,333 --> 00:13:37,250
Querida! Me deixa olhar para você!
106
00:13:37,333 --> 00:13:38,625
Sentimos sua falta.
107
00:13:39,416 --> 00:13:43,375
-Senti tanto sua falta! Que bom que veio.
-Também senti sua falta.
108
00:13:43,458 --> 00:13:45,666
Senti falta de todos vocês.
109
00:13:46,708 --> 00:13:48,458
Quanto tempo você vai ficar?
110
00:13:53,666 --> 00:13:57,291
Vocês me entenderam… Ela é
sempre uma incógnita, por isso perguntei.
111
00:13:58,583 --> 00:14:00,291
Também morri de saudade, mãe.
112
00:14:00,375 --> 00:14:02,333
Mas ainda não comprei a passagem de volta.
113
00:14:02,416 --> 00:14:05,750
Vamos comemorar que cheguei,
e só depois pensar na minha partida.
114
00:14:06,625 --> 00:14:08,833
-Então vamos.
-Vamos.
115
00:14:46,375 --> 00:14:48,625
-Já está temperada?
-Está, sim, querida.
116
00:14:51,583 --> 00:14:54,500
O Erhan me disse que você voltou a pintar.
117
00:14:54,583 --> 00:14:55,416
É…
118
00:14:57,041 --> 00:15:00,583
Que tal outra exibição, Atiye?
Não iria ser ótimo?
119
00:15:01,958 --> 00:15:03,458
Acho que não.
120
00:15:42,916 --> 00:15:47,458
Cansu, se tivesse dito que viria,
eu teria feito sua comida preferida.
121
00:15:48,291 --> 00:15:52,375
Quando vem sem avisar,
tem que comer o que tem.
122
00:15:53,000 --> 00:15:54,250
Tudo bem.
123
00:15:55,750 --> 00:15:57,708
Então, família querida…
124
00:15:58,791 --> 00:16:01,541
estão guardando algum segredo de mim?
125
00:16:02,250 --> 00:16:04,083
Se estiverem, me contem agora.
126
00:16:04,833 --> 00:16:05,708
Cansu…
127
00:16:05,791 --> 00:16:08,291
Ela tem razão.
Se tem alguma coisa, desembucha.
128
00:16:11,500 --> 00:16:13,208
Acho que não.
129
00:16:13,833 --> 00:16:14,916
-Vamos brindar.
-Vamos.
130
00:16:15,000 --> 00:16:18,166
-Obrigada.
-Um brinde à saúde.
131
00:16:28,291 --> 00:16:29,291
É lua cheia?
132
00:16:30,416 --> 00:16:31,250
É, sim.
133
00:16:34,458 --> 00:16:36,375
Ainda não planejou a viagem de volta?
134
00:16:37,250 --> 00:16:40,500
Eu conto assim que planejar.
Não diga que não avisei.
135
00:16:47,708 --> 00:16:48,541
Cansu?
136
00:16:49,541 --> 00:16:50,958
-Sim?
-Eu queria dizer…
137
00:16:51,458 --> 00:16:54,125
Sei que você sempre procura sua irmã
para conversar…
138
00:16:56,375 --> 00:16:59,333
mas também estou aqui
caso precise de algo.
139
00:17:01,583 --> 00:17:03,416
Não se preocupe. Você é bom nisso.
140
00:17:03,500 --> 00:17:04,625
No quê?
141
00:17:04,708 --> 00:17:08,208
-Em ser um ótimo irmão.
-Obrigado.
142
00:17:09,208 --> 00:17:10,250
Ei!
143
00:17:10,333 --> 00:17:12,041
Onde você estava?
144
00:17:12,125 --> 00:17:14,500
Arrumamos essa mesa para os mais novos.
145
00:17:23,583 --> 00:17:24,708
Quero dizer uma coisa.
146
00:17:27,375 --> 00:17:30,625
Parece que eu sempre tiro sarro de tudo,
147
00:17:30,708 --> 00:17:32,208
que não levo nada a sério.
148
00:17:32,291 --> 00:17:35,833
Pois bem, é verdade.
É o único jeito de levar a vida.
149
00:17:36,916 --> 00:17:38,000
É que…
150
00:17:38,083 --> 00:17:41,041
o que quero dizer é que eu
não sou mais criancinha.
151
00:17:41,125 --> 00:17:46,416
Significa que podem dividir
as coisas sérias comigo se quiserem.
152
00:17:47,625 --> 00:17:50,541
Você viu só? Ouviu isso?
153
00:17:51,166 --> 00:17:55,708
Nossa caçulinha cresceu!
154
00:17:55,791 --> 00:17:58,083
É claro que vamos falar com você.
155
00:17:58,666 --> 00:18:01,125
Não exagera.
156
00:18:01,208 --> 00:18:02,333
Está bem, já entendi.
157
00:18:03,916 --> 00:18:06,125
Tem outra coisa me incomodando.
158
00:18:06,625 --> 00:18:09,250
Como está o Serdar?
Sabem dele? Ele está bem?
159
00:18:11,291 --> 00:18:12,500
Aposto que está bem.
160
00:18:13,208 --> 00:18:16,375
Ele está escondido, e evitamos
encontrá-lo para sua própria segurança.
161
00:18:16,458 --> 00:18:19,250
Não o vemos nem falamos com ele.
É página virada.
162
00:18:19,333 --> 00:18:20,375
É tudo passado.
163
00:18:21,083 --> 00:18:22,333
Estamos seguindo em frente.
164
00:18:27,500 --> 00:18:28,416
Escute…
165
00:18:29,250 --> 00:18:32,291
acha que o papai ainda tranca
o armário das bebidas?
166
00:18:32,375 --> 00:18:34,250
Acho que não, mas é você que mora aqui.
167
00:18:34,916 --> 00:18:36,250
Por que não vai pegar uma?
168
00:18:37,375 --> 00:18:40,208
Ele nos daria se pedíssemos.
Antes era diferente.
169
00:18:40,791 --> 00:18:43,041
Eu sei! Mas perderia a graça.
170
00:18:43,125 --> 00:18:47,250
Entendi! Isso muda tudo.
Vou lá furtar uma.
171
00:18:47,333 --> 00:18:48,541
Eles nem vão perceber.
172
00:18:53,083 --> 00:18:55,125
É sua especialidade, não é?
173
00:18:55,625 --> 00:18:58,500
Abrir secretamente o que está trancado.
174
00:18:59,250 --> 00:19:01,458
Ela é sua irmã. Como vou saber?
175
00:20:22,708 --> 00:20:23,625
Está atrasada.
176
00:20:26,333 --> 00:20:27,416
Senti sua falta.
177
00:20:32,125 --> 00:20:33,041
Eu também.
178
00:20:59,083 --> 00:21:00,333
Está bem.
179
00:21:23,666 --> 00:21:24,750
Vou deitar.
180
00:21:26,916 --> 00:21:28,208
Não vai me contar?
181
00:21:28,791 --> 00:21:29,625
O quê?
182
00:21:37,000 --> 00:21:38,333
O que aconteceu no jantar.
183
00:21:39,333 --> 00:21:41,625
-Você percebeu.
-É claro que percebi.
184
00:21:43,708 --> 00:21:45,000
Estou ouvindo vozes de novo.
185
00:21:46,750 --> 00:21:47,833
Como da última vez?
186
00:21:47,916 --> 00:21:49,833
Agora é diferente.
187
00:21:49,916 --> 00:21:53,166
Parece um estalo. É como se algo
estivesse queimando e estalando.
188
00:21:56,416 --> 00:21:57,500
O que você acha?
189
00:21:58,083 --> 00:22:01,875
Pode ser? Você disse
que estava esperando a hora certa.
190
00:22:03,000 --> 00:22:04,291
Mas pode não ser nada disso.
191
00:22:05,458 --> 00:22:08,458
E se for, Atiye? E se for nossa filha?
192
00:22:11,000 --> 00:22:12,583
Eu iria sentir.
193
00:22:24,416 --> 00:22:28,458
Está bem. Aconteça o que for,
me conte cada detalhe, está bem?
194
00:22:28,541 --> 00:22:30,625
Se precisar fazer qualquer coisa, eu faço.
195
00:22:30,708 --> 00:22:34,125
Você fica segura e me conta tudo
o que está havendo.
196
00:22:34,208 --> 00:22:35,958
Você não pode fazer isso.
197
00:22:36,583 --> 00:22:37,583
O que quer dizer?
198
00:22:39,375 --> 00:22:41,000
Eu a carreguei no meu ventre.
199
00:22:41,833 --> 00:22:45,083
Eu a gerei.
Eu a segurei nos braços, a cheirei…
200
00:22:45,916 --> 00:22:47,250
Ela é minha filha.
201
00:22:48,041 --> 00:22:50,375
Mas ela foi tirada de você, Atiye.
202
00:22:50,916 --> 00:22:52,791
Ela foi tirada de nós.
203
00:22:54,166 --> 00:22:56,125
Quando você sumiu, achei que estava morta.
204
00:22:56,208 --> 00:22:58,250
Pensei que nunca mais fosse ver você.
205
00:22:58,333 --> 00:23:00,625
Eu não iria mais suportar isso, Atiye.
206
00:23:00,708 --> 00:23:02,666
Estou aqui, e não vou a lugar nenhum.
207
00:23:06,791 --> 00:23:07,875
-Atiye…
-Erhan.
208
00:23:08,625 --> 00:23:11,958
Não sou uma boneca.
Não pode me embrulhar e me esconder.
209
00:23:12,541 --> 00:23:15,416
Atiye… tiraram a nossa filha.
210
00:23:16,625 --> 00:23:20,416
Ninguém mais aguentaria viver
com esse peso.
211
00:23:21,000 --> 00:23:23,291
Mas nós aguentamos. Nós conseguimos.
212
00:23:24,125 --> 00:23:26,916
Não posso te proteger
de todo o mal do mundo,
213
00:23:27,000 --> 00:23:28,333
mas faço o meu melhor.
214
00:24:01,166 --> 00:24:02,583
Tem algo queimando.
215
00:25:05,125 --> 00:25:06,166
Minha filha.
216
00:25:23,750 --> 00:25:24,875
Minha filha!
217
00:25:26,666 --> 00:25:27,583
Não!
218
00:25:28,416 --> 00:25:29,541
Não! Minha filha!
219
00:25:29,625 --> 00:25:32,708
Não! Socorro!
220
00:25:35,458 --> 00:25:37,000
Não!
221
00:26:24,583 --> 00:26:25,500
Meu Deus!
222
00:26:29,333 --> 00:26:32,708
E se a gente ficasse aqui
no meio do oceano?
223
00:26:33,625 --> 00:26:34,458
Vamos ficar.
224
00:26:35,000 --> 00:26:36,791
Claro.
225
00:26:42,375 --> 00:26:46,208
Seria ótimo se você também ficasse.
E se você não voltasse dessa vez?
226
00:26:46,291 --> 00:26:48,000
-Eu?
-Você.
227
00:26:52,375 --> 00:26:53,208
Quero dizer…
228
00:26:54,375 --> 00:26:58,166
é legal viver o tempo todo num barco…
229
00:26:59,041 --> 00:27:01,666
mas é muito difícil.
230
00:27:07,750 --> 00:27:10,250
Você não moraria em outro lugar
se não a cidade, não é?
231
00:27:10,875 --> 00:27:15,041
-É claro que não.
-Aonde você quer chegar?
232
00:27:16,750 --> 00:27:18,125
Do que estamos falando?
233
00:27:20,791 --> 00:27:22,583
Você não moraria aqui.
234
00:27:23,541 --> 00:27:25,875
Poderíamos alugar uma casa na cidade.
235
00:27:34,541 --> 00:27:37,500
-Cansu, há quanto tempo estamos juntos?
-Ozan.
236
00:27:41,541 --> 00:27:43,250
Já são três anos, não?
237
00:27:43,833 --> 00:27:45,041
-Três anos.
-Não é?
238
00:27:45,708 --> 00:27:46,666
É, sim.
239
00:27:50,708 --> 00:27:51,958
Não vamos terminar.
240
00:27:53,500 --> 00:27:54,791
Ou vamos?
241
00:28:00,791 --> 00:28:01,916
Acho que estamos bem.
242
00:28:02,541 --> 00:28:04,500
Quero dizer, se estar bem…
243
00:28:05,041 --> 00:28:06,083
for isso.
244
00:28:08,333 --> 00:28:11,375
Não está muito quente? Vamos nadar?
245
00:28:12,291 --> 00:28:14,750
Ou comer uma fruta? Tem tanta!
246
00:28:16,833 --> 00:28:18,375
-O que foi?
-O quê?
247
00:28:22,125 --> 00:28:23,291
Está falando sério?
248
00:28:24,833 --> 00:28:25,875
Não, não estou.
249
00:28:27,041 --> 00:28:30,208
Você ficou chateado. Estava falando sério.
250
00:28:33,416 --> 00:28:35,291
O que você me diz?
251
00:28:37,666 --> 00:28:39,750
-Olhe, eu…
-Sim?
252
00:28:40,833 --> 00:28:44,833
Eu já errei muito.
Você foi testemunha desses erros.
253
00:28:44,916 --> 00:28:47,416
Eu caí, levantei, fiz merda.
254
00:28:48,750 --> 00:28:50,541
De alguma forma, consegui me recompor.
255
00:28:51,958 --> 00:28:55,291
Mas jurei a mim mesma
que nunca mais deveria nada a ninguém.
256
00:28:56,625 --> 00:28:57,791
Exceto a você.
257
00:28:58,291 --> 00:28:59,250
Certo.
258
00:29:00,375 --> 00:29:02,041
Eu gosto muito de você.
259
00:29:06,041 --> 00:29:07,541
Então, retire o que disse.
260
00:29:09,125 --> 00:29:10,000
Retire.
261
00:29:11,250 --> 00:29:12,083
Está bem.
262
00:29:15,041 --> 00:29:16,250
Você está certa de novo.
263
00:29:21,208 --> 00:29:22,583
Por que isso?
264
00:29:28,083 --> 00:29:30,541
Se eu tivesse escavado
um pouco mais em Göbekli Tepe,
265
00:29:30,625 --> 00:29:34,333
podia ter encontrado
mais escrituras como esta aqui.
266
00:29:35,291 --> 00:29:38,416
Mas aqueles idiotas enterraram
Göbekli Tepe.
267
00:29:39,250 --> 00:29:41,791
Esqueça a escavação,
nem podemos nos aproximar de lá.
268
00:29:42,916 --> 00:29:44,333
Eles fazem isso.
269
00:29:45,000 --> 00:29:48,375
Eles fariam qualquer coisa
para te impedir.
270
00:29:48,458 --> 00:29:52,166
Como enterrar pessoas sob os destroços
e os matarem.
271
00:29:55,125 --> 00:29:56,625
Este alfabeto…
272
00:29:56,708 --> 00:30:00,375
A fonte mais antiga que achei
deste alfabeto é de 300 AC.
273
00:30:00,458 --> 00:30:01,750
Não existia antes.
274
00:30:01,833 --> 00:30:05,000
300 AC foi a Campanha indiana
de Alexandre, o Grande.
275
00:30:07,333 --> 00:30:09,583
Como as outras línguas,
disseminou-se na guerra.
276
00:30:09,666 --> 00:30:12,583
Eu sei. Estou vendo os arquivos
que você trouxe ontem.
277
00:30:16,000 --> 00:30:17,541
E então?
278
00:30:18,125 --> 00:30:18,958
Então…
279
00:30:19,875 --> 00:30:21,208
Infelizmente, não é fácil.
280
00:30:22,416 --> 00:30:25,000
Essas línguas secretas
têm níveis distintos.
281
00:30:25,083 --> 00:30:30,250
Aprendi um nível totalmente diferente
quando entrei para a organização.
282
00:30:33,333 --> 00:30:37,000
Por exemplo, este relevo mostra
a guerra de Alexandre com os persas.
283
00:30:37,083 --> 00:30:38,375
As frases são importantes.
284
00:30:38,458 --> 00:30:41,958
Você conhece o alfabeto,
mas uma versão diferente.
285
00:30:42,041 --> 00:30:43,250
Não consegue decifrar?
286
00:30:48,250 --> 00:30:51,375
Eles levaram minha filha oito anos atrás!
287
00:30:52,208 --> 00:30:55,916
E tudo o que descobrirmos
me levará para mais perto dela!
288
00:30:56,000 --> 00:30:58,125
É por isso que você dará o seu melhor!
289
00:31:03,750 --> 00:31:05,750
Ainda não confia em mim, não é?
290
00:31:05,833 --> 00:31:08,625
Não seria tão inteligente confiar, não é?
291
00:31:13,916 --> 00:31:15,250
A Atiye confiaria.
292
00:31:16,708 --> 00:31:17,958
Não abuse da sorte, Serdar.
293
00:31:18,458 --> 00:31:21,166
Já falamos sobre isso.
A Atiye não saberá de nada.
294
00:31:28,833 --> 00:31:30,041
Süveyda.
295
00:31:32,666 --> 00:31:33,833
Sabe o que significa?
296
00:31:37,291 --> 00:31:38,125
Não.
297
00:31:40,625 --> 00:31:42,041
O ponto de Süveyda.
298
00:31:43,416 --> 00:31:46,750
É um pontinho preto no coração.
299
00:31:52,458 --> 00:31:53,541
Dizem que…
300
00:31:55,500 --> 00:31:58,708
nossas almas vêm através dele
quando ainda estamos no ventre.
301
00:32:00,083 --> 00:32:03,166
E que quando morremos,
nossa alma deixa o corpo através dele.
302
00:32:03,833 --> 00:32:08,833
Toda a nossa verdade está escondida
naquele ponto minúsculo.
303
00:32:10,041 --> 00:32:12,208
E, é claro, nossa consciência também.
304
00:32:18,791 --> 00:32:20,708
Meu coração estava negro, Erhan.
305
00:32:21,500 --> 00:32:23,000
Eu me esqueci da minha essência.
306
00:32:24,875 --> 00:32:27,125
A Atiye me lembrou…
307
00:32:29,166 --> 00:32:31,000
de quem eu era, de quem nós éramos.
308
00:32:35,416 --> 00:32:37,125
Não posso mais voltar àquela vida.
309
00:32:38,958 --> 00:32:39,833
Nunca mais.
310
00:32:41,333 --> 00:32:42,250
Nunca mais.
311
00:32:46,333 --> 00:32:49,166
A Atiye começou a ouvir barulho de fogo.
312
00:32:49,833 --> 00:32:53,416
Começou a ouvir os estalos que o fogo faz.
313
00:32:56,208 --> 00:32:57,500
Isso seria útil?
314
00:33:35,791 --> 00:33:38,875
Eu a vi, mãe.
Eu vi minha filha. Ela está viva.
315
00:33:39,416 --> 00:33:41,583
Mas ela estava muito diferente
do que me lembro.
316
00:33:42,916 --> 00:33:43,791
Atiye…
317
00:33:44,958 --> 00:33:48,250
nós somos diferentes em vidas diferentes.
318
00:33:48,333 --> 00:33:49,875
É a alma que importa.
319
00:33:51,875 --> 00:33:54,708
-Você apareceu no meu sonho ontem.
-E?
320
00:33:55,416 --> 00:33:58,333
Acordei com uma dor no peito,
por isso vim aqui.
321
00:33:59,375 --> 00:34:00,750
Você estava numa floresta.
322
00:34:02,083 --> 00:34:03,333
Estava muito confuso.
323
00:34:03,916 --> 00:34:08,833
Você estava correndo, gritando
e procurando algo desesperada.
324
00:34:09,625 --> 00:34:13,958
Eu estava procurando minha filha.
Estava pedindo ajuda, estava gritando.
325
00:34:14,041 --> 00:34:16,125
Atiye, estou preocupada.
326
00:34:17,708 --> 00:34:21,333
Tenho medo que algo lhe aconteça.
327
00:34:21,958 --> 00:34:25,208
Então você não faria de tudo
se algo me acontecesse?
328
00:34:25,291 --> 00:34:27,500
Claro que faria.
Eu daria minha vida por você.
329
00:34:28,500 --> 00:34:30,666
Mãe, você me entende melhor que ninguém.
330
00:34:31,708 --> 00:34:34,833
Alguém levou minha filha,
e eu nem sei onde ela está.
331
00:34:34,916 --> 00:34:37,166
Você acha que tenho medo
de qualquer outra coisa?
332
00:34:38,875 --> 00:34:41,250
Acha conicidência
termos tido o mesmo sonho?
333
00:34:41,916 --> 00:34:43,750
É um chamado para nós.
334
00:34:44,458 --> 00:34:46,291
Esse é o seu dever tanto quanto é o meu.
335
00:34:47,041 --> 00:34:48,791
Por favor fique do meu lado desta vez.
336
00:34:52,500 --> 00:34:53,791
Você está certa.
337
00:34:56,291 --> 00:34:57,750
Eu fiquei com medo e fugi.
338
00:34:59,250 --> 00:35:00,916
Eu também tentei proteger você.
339
00:35:01,750 --> 00:35:02,583
Mas…
340
00:35:03,500 --> 00:35:08,000
todos vimos que esse é
um destino inevitável.
341
00:35:10,291 --> 00:35:11,291
Você está certa.
342
00:35:12,625 --> 00:35:14,583
Você vai fazer o que eu não consegui.
343
00:35:19,833 --> 00:35:21,208
Disso você não sabe,
344
00:35:21,791 --> 00:35:26,291
mas uma vez você disse que essa semente
iria fazer tudo florescer de novo.
345
00:35:30,541 --> 00:35:32,416
Tem falado com o Erhan? O que ele diz?
346
00:35:33,291 --> 00:35:34,708
Não se preocupe, mãe.
347
00:35:36,625 --> 00:35:37,958
Minha filha está me chamando.
348
00:35:38,625 --> 00:35:41,166
Eu só preciso seguir os sinais
que ela deixou…
349
00:35:41,250 --> 00:35:42,875
sem ter medo.
350
00:35:47,000 --> 00:35:48,291
Vida…
351
00:35:48,375 --> 00:35:50,166
Sutima…
352
00:35:50,250 --> 00:35:51,583
Não, não é isso.
353
00:35:52,083 --> 00:35:53,208
Morte…
354
00:35:54,500 --> 00:35:55,708
Também não é isso.
355
00:35:56,291 --> 00:35:59,208
É isso, Erhan. Venha aqui!
356
00:36:02,958 --> 00:36:04,958
"O nascimento começa com a morte.
357
00:36:05,041 --> 00:36:08,916
Nosso último dia é o começo
do primeiro dia."
358
00:36:09,000 --> 00:36:09,916
É o que diz.
359
00:36:10,000 --> 00:36:14,000
O que significa? Reencarnação?
Qual é o significado?
360
00:36:15,708 --> 00:36:16,750
Eu não sei.
361
00:36:17,375 --> 00:36:20,291
Você viveu com eles por anos.
Não valeu de nada?
362
00:36:20,375 --> 00:36:25,250
Depois de tanto tempo
percebo que não sei nada sobre eles.
363
00:36:25,333 --> 00:36:28,375
Mas mesmo assim
conseguiu acabar com nossa vida.
364
00:36:28,458 --> 00:36:30,041
Vou trabalhar nisso um pouco.
365
00:36:31,208 --> 00:36:32,250
Erhan…
366
00:36:33,791 --> 00:36:35,833
Por favor, pare, Erhan! Pare!
367
00:36:40,166 --> 00:36:41,875
Você está bravo.
368
00:36:43,708 --> 00:36:47,041
Com eles, comigo, com o mundo.
369
00:36:47,125 --> 00:36:52,291
Mas não deixe que essa ira
lhe consuma, filho.
370
00:36:52,375 --> 00:36:54,750
-Por favor.
-Não estou fazendo nada errado.
371
00:36:54,833 --> 00:36:57,291
Só quero achar os homens
que destruíram nossa vida.
372
00:36:57,375 --> 00:36:59,541
Eu não percebia o mal que estava fazendo.
373
00:37:00,791 --> 00:37:02,875
Eu só queria minha esposa de volta.
374
00:37:05,791 --> 00:37:07,583
Mas você está certo.
375
00:37:07,666 --> 00:37:09,458
Talvez você esteja certo…
376
00:37:10,541 --> 00:37:12,875
Mas isso agora não tem inmportância.
377
00:37:13,541 --> 00:37:15,708
Não se esqueça de olhar em volta, filho.
378
00:37:15,791 --> 00:37:17,916
Tem gente que precisa de você.
379
00:37:18,666 --> 00:37:19,666
Não…
380
00:37:20,875 --> 00:37:23,000
Não negue seu amor a eles.
381
00:37:26,083 --> 00:37:28,000
Ser pai é isso. Eu…
382
00:37:30,125 --> 00:37:31,375
Entendi isso tarde demais.
383
00:37:33,250 --> 00:37:34,083
Tarde demais.
384
00:37:37,250 --> 00:37:38,083
Obrigado.
385
00:38:00,625 --> 00:38:02,458
Um a um. Façam fila.
386
00:38:05,708 --> 00:38:06,541
Ali!
387
00:38:12,000 --> 00:38:14,750
-Nos dá licença um minuto?
-Claro.
388
00:38:19,500 --> 00:38:21,916
Você me presenteou com isto ontem,
está lembrado?
389
00:38:27,375 --> 00:38:29,166
Pode me dizer por quê?
390
00:38:37,208 --> 00:38:38,708
Foi alguém que te deu isto?
391
00:39:01,375 --> 00:39:05,083
Uma menina… uma menininha…
392
00:39:06,166 --> 00:39:08,333
Uma menina de cabelo castanho comprido.
393
00:39:08,416 --> 00:39:11,416
A árvore, na floresta.
394
00:39:26,416 --> 00:39:28,041
"O nascimento começa com a morte.
395
00:39:28,125 --> 00:39:30,458
Nosso último dia é o começo
do primeiro dia."
396
00:39:32,000 --> 00:39:34,166
"O nascimento começa com a morte."
397
00:39:46,416 --> 00:39:51,666
"Milagrosamente, Umut Yazıcı
escapou com vida dos destroços."
398
00:39:59,958 --> 00:40:03,458
O segredo de Göbekli Tepe.
Era o que meu pai também buscava.
399
00:40:04,375 --> 00:40:05,875
Anos se passaram.
400
00:40:05,958 --> 00:40:09,291
Eu cresci e virei pai,
mas continuo buscando a mesma coisa.
401
00:40:12,666 --> 00:40:17,666
Mas hoje posso finalmente dizer
que há uma ligação
402
00:40:17,750 --> 00:40:21,250
entre Göbekli Tepe
e o ciclo da vida humana.
403
00:40:21,333 --> 00:40:22,500
Atiye?
404
00:40:28,250 --> 00:40:29,208
Atiye?
405
00:40:36,208 --> 00:40:41,166
Muitos cientistas já disseram
que o tempo não é linear,
406
00:40:41,833 --> 00:40:45,000
que é circular ou espiral.
407
00:40:46,541 --> 00:40:48,666
Proponho uma nova interpretação,
408
00:40:49,250 --> 00:40:53,500
trocando "tempo" por "vida humana".
409
00:40:55,208 --> 00:40:56,416
Atiye?
410
00:40:57,166 --> 00:41:01,833
Então, nascimento, vida,
purgatório, morte…
411
00:41:02,541 --> 00:41:06,333
não precisam ocorrer
na ordem que fomos ensinados.
412
00:41:07,500 --> 00:41:12,000
Os templos em Göbekli Tepe
são os instrumentos desse ciclo.
413
00:41:12,083 --> 00:41:15,708
E, de fato, há algo mais além disso.
414
00:41:16,458 --> 00:41:20,125
Há um conhecimento antigo,
um mistério escondido em algum lugar.
415
00:41:20,208 --> 00:41:21,458
Tem que haver.
416
00:42:26,541 --> 00:42:30,041
Às vezes, o poder de um segredo
é tão forte, tão intenso…
417
00:42:30,625 --> 00:42:33,750
que você se pergunta:
"Vale a pena embarcar nessa viagem?
418
00:42:34,541 --> 00:42:37,000
Vale a pena arriscar tudo?
419
00:42:38,500 --> 00:42:40,958
O passado, o futuro e o presente?"
420
00:42:46,375 --> 00:42:47,500
O NASCIMENTO COMEÇA COM A MORTE
421
00:42:51,500 --> 00:42:55,166
E se essas pessoas mantiveram isso
em segredo por uma razão?
422
00:42:55,250 --> 00:42:57,875
E se for um segredo
que não deve ser revelado?
423
00:42:58,375 --> 00:43:01,750
E se isso trouxer escuridão em vez de luz?
424
00:43:02,875 --> 00:43:04,416
O que você faria?
425
00:43:11,833 --> 00:43:14,000
Mas se você busca a verdade
426
00:43:14,083 --> 00:43:17,458
e se depara com uma coisa
que vai mudar o mundo,
427
00:43:17,541 --> 00:43:19,125
você não pode desistir.
428
00:43:19,916 --> 00:43:21,875
Você não pode fugir quando vê o perigo.
429
00:43:24,583 --> 00:43:28,666
Você tem que continuar acreditando
até nos momentos mais sombrios.
430
00:43:34,125 --> 00:43:35,625
E eu vou continuar.
431
00:43:37,708 --> 00:43:39,125
Eu tenho que continuar,
432
00:43:39,208 --> 00:43:44,041
porque se eu decifrar esses mistérios,
sei que vou achar minha filha.
433
00:45:15,208 --> 00:45:17,250
Filha. Aden?
434
00:47:57,041 --> 00:48:00,083
Legendas: Daniela Seno