1 00:00:06,083 --> 00:00:07,916 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:45,166 --> 00:00:46,666 Waar ben je, Arda? 3 00:00:46,750 --> 00:00:48,583 Arda. 4 00:00:48,666 --> 00:00:50,833 Arda, waar ben je? 5 00:00:50,916 --> 00:00:52,291 Waar ben je, Arda? 6 00:00:54,916 --> 00:00:57,916 Arda, jongen. Waar was je? 7 00:01:00,625 --> 00:01:02,625 Ik maakte me zo'n zorgen. 8 00:01:02,708 --> 00:01:04,958 Waar was je? 9 00:01:46,083 --> 00:01:49,416 Als kind deed ik bij elke gelegenheid een wens. 10 00:01:50,000 --> 00:01:55,583 Als ik kaarsjes uitblies of als er een lieveheersbeestje op m'n hand landde. 11 00:01:56,666 --> 00:01:58,625 Later vergat ik die onschuld. 12 00:02:00,500 --> 00:02:02,375 Die wil ik me vanavond herinneren. 13 00:02:04,125 --> 00:02:08,750 Elke wens is een voornemen dat wonderen kan voortbrengen. 14 00:02:11,291 --> 00:02:12,916 We herinneren het ons samen. 15 00:02:28,250 --> 00:02:30,750 Mogen alle wensen die we vanavond doen uitkomen. 16 00:02:31,416 --> 00:02:32,958 En jij ook. 17 00:02:46,625 --> 00:02:49,125 Kom, laten we bij het vuur eten. 18 00:02:50,000 --> 00:02:51,708 Rood of wit? 19 00:02:52,250 --> 00:02:54,666 Rood. -Oké. 20 00:02:57,250 --> 00:02:59,500 Is er alleen wijn? -Nee. 21 00:03:01,416 --> 00:03:02,708 Natuurlijk niet. 22 00:03:08,833 --> 00:03:13,625 Ooit leefde er 'n godin in het land op de grens van de Egeïsche Zee en Anatolië. 23 00:03:15,125 --> 00:03:17,125 Als godin van de oogst... 24 00:03:17,208 --> 00:03:19,541 ...bestierde ze het wisselen der seizoenen. 25 00:03:40,333 --> 00:03:44,416 Ieder jaar veranderde ze de herfst in winter en winter in lente. 26 00:03:46,041 --> 00:03:50,666 Maar op een dag stal iemand dat wat haar het dierbaarst was. 27 00:03:51,541 --> 00:03:53,791 Haar oogappel. 28 00:03:53,875 --> 00:03:55,041 Haar dochter. 29 00:03:57,375 --> 00:04:01,666 De godin zocht haar overal, dag en nacht, jarenlang. 30 00:04:04,291 --> 00:04:07,500 Ze reisde de hele wereld rond om haar dochter te vinden. 31 00:04:10,958 --> 00:04:14,583 Maar toen ze met lege handen achterbleef... 32 00:04:14,666 --> 00:04:17,625 ...werd haar verdriet ondraaglijk. 33 00:04:21,458 --> 00:04:24,583 De godin liet de seizoenen niet meer wisselen. 34 00:04:24,666 --> 00:04:27,291 Het werd geen lente dat jaar. 35 00:04:31,916 --> 00:04:35,750 Ooit is me verteld dat een woord een bedoeling is. 36 00:04:35,833 --> 00:04:39,958 Zodra 't iemands mond heeft verlaten, begint het z'n eigen realiteit te creëren. 37 00:04:41,208 --> 00:04:42,458 Atiye? 38 00:04:50,375 --> 00:04:52,541 Maar zo is het ook met wensen. 39 00:04:52,625 --> 00:04:55,041 Daarom doe ik vanavond een wens. 40 00:04:57,583 --> 00:05:00,500 En ik wens dat de lente terugkeert. 41 00:06:07,458 --> 00:06:09,875 Goeiemorgen, lief. -Goeiemorgen. 42 00:06:14,666 --> 00:06:16,250 Is dat je wens voor Hidrellez? 43 00:06:18,541 --> 00:06:20,000 Eens kijken wat je wenst. 44 00:06:20,500 --> 00:06:23,541 Je mag niemand je wens vertellen, anders komt hij niet uit. 45 00:06:24,208 --> 00:06:25,875 Wat ben jij bijgelovig. 46 00:06:28,083 --> 00:06:29,875 Wat doe je met een Hidrellez-wens? 47 00:06:31,791 --> 00:06:33,916 Je gooit hem in het water. 48 00:06:34,416 --> 00:06:36,250 Van de aarde in het water. 49 00:06:40,833 --> 00:06:42,833 Moest jij niet 's ochtends lesgeven? 50 00:06:43,416 --> 00:06:46,875 Dat is ook zo, ik moet gaan. Wat ga jij vandaag doen? 51 00:06:47,750 --> 00:06:51,416 Ik heb kunsttherapie. -Oké, tot ziens. 52 00:07:22,291 --> 00:07:23,666 Eén, twee, drie. 53 00:07:49,208 --> 00:07:50,208 Miss Atiye. 54 00:07:50,708 --> 00:07:51,875 Hallo. 55 00:07:52,583 --> 00:07:54,333 Je hebt vandaag een nieuwe gast. 56 00:07:54,416 --> 00:07:56,791 Hij heet Arda. Hij heeft iets bijzonders. 57 00:07:56,875 --> 00:07:58,375 Hij zit daar te wachten. 58 00:07:58,458 --> 00:07:59,458 Dank je wel. 59 00:08:20,041 --> 00:08:21,541 Hallo. 60 00:08:27,333 --> 00:08:29,833 Prettig kennis te maken, Arda. Ik ben Atiye. 61 00:08:58,458 --> 00:09:00,625 Vandaag gaan we samen schilderen. 62 00:09:10,291 --> 00:09:11,291 Hier. 63 00:09:11,375 --> 00:09:14,291 Nee. -Oké, rustig. 64 00:09:14,375 --> 00:09:16,916 Hier zijn m'n handen, zie je? Ik raak je niet aan. 65 00:09:22,458 --> 00:09:23,875 Kun je me aankijken? 66 00:09:30,333 --> 00:09:31,958 Kun je naar de kaart kijken? 67 00:09:44,916 --> 00:09:45,916 Goed zo. 68 00:09:50,041 --> 00:09:53,166 Wat daarboven is, is ook hier beneden. 69 00:09:54,708 --> 00:09:56,458 Wat buiten is... 70 00:09:57,583 --> 00:09:58,958 ...is ook binnen. 71 00:10:01,541 --> 00:10:02,750 Rustig maar. 72 00:10:09,458 --> 00:10:10,625 Goed zo. 73 00:10:29,833 --> 00:10:30,916 Goed zo. 74 00:10:40,791 --> 00:10:41,666 Hallo? 75 00:10:41,750 --> 00:10:45,125 Professor, ik heb u niet op de campus gezien. Komt u niet vandaag? 76 00:10:45,208 --> 00:10:46,625 Je kunt mijn college overnemen. 77 00:10:46,708 --> 00:10:48,916 Maar... -Neem het maar over, zei ik. 78 00:11:44,875 --> 00:11:45,708 Welkom. 79 00:11:55,291 --> 00:11:56,666 Verrassing. 80 00:11:56,750 --> 00:11:57,791 Cansu. 81 00:11:59,833 --> 00:12:01,208 Heb je me gemist? 82 00:12:01,291 --> 00:12:03,500 Heel erg. Wanneer ben je aangekomen? 83 00:12:03,583 --> 00:12:05,125 Vanochtend. 84 00:12:06,041 --> 00:12:08,875 Hoe vind je m'n meesterwerk? Het is mijn interpretatie. 85 00:12:09,791 --> 00:12:12,125 Ik heb er niets aan toe te voegen. 86 00:12:12,208 --> 00:12:14,041 Jeetje. 87 00:12:15,666 --> 00:12:18,083 Is je haar geknipt? -Alleen bijgepunt. 88 00:12:18,583 --> 00:12:19,833 Je bent ook afgevallen. 89 00:12:19,916 --> 00:12:22,333 Er ontgaat u vandaag niets, mevrouw. 90 00:12:22,416 --> 00:12:24,958 Dat komt doordat ik je maar zo af en toe zie. 91 00:12:25,041 --> 00:12:28,208 Hoelang is het geleden? -Niet zo lang. Drie of vier maanden. 92 00:12:29,458 --> 00:12:32,958 Dus drie of vier maanden vinden nomaden als jij kort. 93 00:12:33,500 --> 00:12:35,708 En waarvoor ben je hier? Werk, liefde? 94 00:12:35,791 --> 00:12:38,666 Ik heb geen leven. Ik ben hier omdat ik jullie zo mis. 95 00:12:38,750 --> 00:12:41,083 Welkom thuis dan, schat. 96 00:12:41,166 --> 00:12:43,333 Dank je. -Voorlopig dan. 97 00:12:52,833 --> 00:12:54,166 Is die voor mij? 98 00:12:58,583 --> 00:12:59,833 Dank je wel. 99 00:13:34,333 --> 00:13:37,250 Lieverdje. Laat me je eens bekijken. 100 00:13:37,333 --> 00:13:38,625 We hebben je gemist. 101 00:13:39,416 --> 00:13:43,375 Ik heb je zo gemist. Fijn dat je er bent. -Ik heb jou ook gemist. 102 00:13:43,458 --> 00:13:45,666 Jullie allemaal, bedoel ik. 103 00:13:46,708 --> 00:13:48,458 Hoelang blijf je dit keer? 104 00:13:53,666 --> 00:13:57,291 Je weet wat ik bedoel. Je weet het nooit met haar, daarom vraag ik het. 105 00:13:58,583 --> 00:14:02,333 Ik heb jou ook erg gemist, mama. Maar ik heb nog geen ticket gekocht. 106 00:14:02,416 --> 00:14:05,750 Laten we eerst m'n aankomst vieren voor we aan m'n vertrek denken. 107 00:14:06,625 --> 00:14:08,833 Oké, kom. -Kom. 108 00:14:46,375 --> 00:14:48,625 Heb je de saus erbij gedaan? -Ja, lieverd. 109 00:14:51,583 --> 00:14:54,500 Erhan zei dat je weer bent begonnen met schilderen. 110 00:14:57,041 --> 00:15:00,583 Waarom hou je niet weer een tentoonstelling? Zou dat niet leuk zijn? 111 00:15:01,958 --> 00:15:03,458 Nee, ik denk het niet. 112 00:15:42,916 --> 00:15:47,458 Als je had gezegd dat je zou komen, hadden we je lievelingseten gemaakt. 113 00:15:48,291 --> 00:15:52,375 Als je onaangekondigd komt, eet je wat de pot schaft. 114 00:15:53,000 --> 00:15:54,250 Het is prima. 115 00:15:55,750 --> 00:15:57,708 Lieve familie. 116 00:15:58,791 --> 00:16:01,541 Zijn er dingen die jullie geheimhouden voor me? 117 00:16:02,250 --> 00:16:04,083 Als dat zo is, zeg het dan nu. 118 00:16:04,833 --> 00:16:05,708 Cansu, lieverd. 119 00:16:05,791 --> 00:16:08,291 Ze heeft gelijk. Als er iets is, zeg het dan. 120 00:16:11,500 --> 00:16:13,208 Er is niks. 121 00:16:13,833 --> 00:16:14,916 Welkom. -Proost. 122 00:16:15,000 --> 00:16:18,166 Dank je wel. -Welkom, op je gezondheid. 123 00:16:28,291 --> 00:16:29,291 Is het volle maan? 124 00:16:30,416 --> 00:16:31,250 Ja. 125 00:16:34,458 --> 00:16:36,375 Heb je je terugreis nog niet gepland? 126 00:16:37,250 --> 00:16:40,500 Ik zal het zeggen als ik dat doe. Ik heb je gewaarschuwd. 127 00:16:47,708 --> 00:16:48,541 Cansu? 128 00:16:49,541 --> 00:16:50,958 Ja? -Ik wil even zeggen... 129 00:16:51,458 --> 00:16:54,125 Ik weet dat je naar je zus gaat voor zulke dingen... 130 00:16:56,375 --> 00:16:59,333 ...maar ik ben er ook voor je als je iets nodig hebt. 131 00:17:01,583 --> 00:17:03,416 Geen zorgen, je bent hier goed in. 132 00:17:03,500 --> 00:17:04,625 Waarin? 133 00:17:04,708 --> 00:17:08,208 In een broer zijn. -Dank je. 134 00:17:09,208 --> 00:17:10,250 Hai. 135 00:17:10,333 --> 00:17:12,041 Waar was je? 136 00:17:12,125 --> 00:17:14,500 Er is een tafel voor de jongeren. Ga zitten. 137 00:17:23,583 --> 00:17:24,708 Ik wil iets zeggen. 138 00:17:27,375 --> 00:17:32,208 Het lijkt alsof ik altijd grapjes maak en dingen nooit serieus neem. 139 00:17:32,291 --> 00:17:35,833 Eigenlijk is dat ook zo. Alleen zo is het leven draaglijk. 140 00:17:38,083 --> 00:17:41,041 Ik bedoel dat ik hier niet meer het kleine meisje ben. 141 00:17:41,125 --> 00:17:46,416 Dus kun je de serieuze en belangrijke dingen met me delen, als je wilt. 142 00:17:47,625 --> 00:17:50,541 Moet je haar horen. 143 00:17:51,166 --> 00:17:55,708 Ons kleine zusje is groot geworden. 144 00:17:55,791 --> 00:17:58,083 Natuurlijk praten we met je. 145 00:17:58,666 --> 00:18:01,125 Laten we niet overdrijven, zus. 146 00:18:01,208 --> 00:18:02,333 Oké, begrepen. 147 00:18:03,916 --> 00:18:06,125 Er is nog iets dat me dwarszit. 148 00:18:06,625 --> 00:18:09,250 Hoe gaat het met meneer Serdar? Is alles goed met hem? 149 00:18:11,291 --> 00:18:12,500 Vast wel. 150 00:18:13,208 --> 00:18:16,375 Hij verbergt zich. We mijden hem omwille van z'n veiligheid. 151 00:18:16,458 --> 00:18:19,250 We spreken hem niet. Dat is een afgesloten hoofdstuk. 152 00:18:19,333 --> 00:18:22,333 Dat ligt allemaal achter ons. We moeten door. 153 00:18:27,500 --> 00:18:31,500 Zeg, denk je dat papa nog steeds de drankenkast afsluit? 154 00:18:32,375 --> 00:18:34,833 Ik denk het niet. Maar jij woont hier. 155 00:18:34,916 --> 00:18:36,250 Pak er een fles bij. 156 00:18:37,375 --> 00:18:40,708 Hij zou ons er een geven als we erom vroegen. Toen zaten we op school. 157 00:18:40,791 --> 00:18:43,041 Maar dan was het niet meer de jongerentafel. 158 00:18:43,125 --> 00:18:47,250 Dat verandert de zaak. Ik ga er een stelen. 159 00:18:47,333 --> 00:18:48,541 Ze merken het niet eens. 160 00:18:53,083 --> 00:18:55,125 Dit is jouw ding, hè? 161 00:18:55,625 --> 00:18:58,500 Stiekem openmaken wat op slot zit. 162 00:18:59,250 --> 00:19:01,458 Ze is jouw zus. Ik zou het niet weten. 163 00:20:22,708 --> 00:20:23,625 Je bent laat. 164 00:20:26,333 --> 00:20:27,416 Ik heb je zo gemist. 165 00:20:32,125 --> 00:20:33,041 Ik jou ook. 166 00:20:59,083 --> 00:21:00,333 Oké. 167 00:21:23,666 --> 00:21:24,750 Ik ga naar bed. 168 00:21:26,916 --> 00:21:29,625 Ga je het me niet vertellen? -Wat niet? 169 00:21:37,000 --> 00:21:38,333 Er was iets, aan tafel. 170 00:21:39,333 --> 00:21:41,625 Je merkte het. -Natuurlijk merkte ik het. 171 00:21:43,833 --> 00:21:45,000 Ik hoor weer stemmen. 172 00:21:46,750 --> 00:21:47,833 Net als vorige keer? 173 00:21:47,916 --> 00:21:49,875 Nee, dit keer is het anders. 174 00:21:49,958 --> 00:21:53,166 Het is als knetteren. Alsof er iets brandt. 175 00:21:56,416 --> 00:21:57,500 Wat denk je? 176 00:21:58,083 --> 00:22:01,875 Zou het kunnen? Je zei dat je wachtte op het goede moment. 177 00:22:03,125 --> 00:22:04,291 Het hoeft niet. 178 00:22:05,458 --> 00:22:08,458 En als het wel zo is? Als het onze dochter is? 179 00:22:11,000 --> 00:22:12,583 Ik kan het voelen. 180 00:22:24,416 --> 00:22:28,458 Goed dan. Wat er ook gebeurt, vertel me ieder klein detail, oké? 181 00:22:28,541 --> 00:22:30,625 Als ik iets kan doen, doe ik het. 182 00:22:30,708 --> 00:22:34,125 Oké? Zorg dat je veilig bent en vertel me wat er gebeurt, alles. 183 00:22:34,208 --> 00:22:35,958 Dit kun je niet doen. 184 00:22:36,583 --> 00:22:37,583 Hoe bedoel je? 185 00:22:39,375 --> 00:22:41,000 Ik heb haar in me gedragen. 186 00:22:41,833 --> 00:22:45,083 Ik heb haar gebaard. Ik heb haar vastgehouden en geroken. 187 00:22:45,916 --> 00:22:47,250 Ze is m'n kind. 188 00:22:48,041 --> 00:22:50,375 Ja, maar ze hebben haar van je gestolen. 189 00:22:50,916 --> 00:22:52,791 Van ons. 190 00:22:54,166 --> 00:22:58,250 Toen je weg was, dacht ik dat je dood was. Dat ik je nooit meer zou zien. 191 00:22:58,333 --> 00:23:00,625 Ik kan het niet aan als dat weer gebeurt. 192 00:23:00,708 --> 00:23:02,666 Ik ben hier. Ik ga niet weg. 193 00:23:06,791 --> 00:23:07,875 Atiye. -Erhan. 194 00:23:08,625 --> 00:23:11,958 Ik ben geen broos poppetje dat je in de watten legt en verstopt. 195 00:23:12,541 --> 00:23:15,416 Atiye, ze hebben ons kind gestolen. 196 00:23:16,625 --> 00:23:20,416 Niemand anders had dat overleefd, om te leven met die last. 197 00:23:21,000 --> 00:23:23,291 Wij hebben het gered. We zijn opgeveerd. 198 00:23:24,125 --> 00:23:26,916 Ik kan je niet beschermen tegen al het kwaad... 199 00:23:27,000 --> 00:23:28,333 ...maar ik doe m'n best. 200 00:24:01,166 --> 00:24:02,583 Er brandt iets. 201 00:25:05,125 --> 00:25:06,166 M'n kindje. 202 00:25:23,750 --> 00:25:24,875 M'n dochter. 203 00:25:26,666 --> 00:25:27,583 Nee. 204 00:25:28,416 --> 00:25:29,541 Nee, m'n dochter. 205 00:25:29,625 --> 00:25:32,708 Nee, help. 206 00:25:35,458 --> 00:25:37,000 Nee. 207 00:26:24,583 --> 00:26:25,500 O, god. 208 00:26:29,333 --> 00:26:32,708 Zullen we hier de hele dag blijven dobberen? 209 00:26:33,625 --> 00:26:36,791 Laten we dat doen. -Ja, oké. 210 00:26:42,375 --> 00:26:46,208 Het zou mooi zijn als je ook bleef. Als je nou eens niet terugging dit keer? 211 00:26:46,291 --> 00:26:48,000 Ik? -Jij. 212 00:26:52,375 --> 00:26:53,208 Ik bedoel... 213 00:26:54,375 --> 00:26:58,166 Het is fijn om voortdurend op een boot te wonen. 214 00:26:59,041 --> 00:27:01,666 Maar het is moeilijk. Het levert problemen op. 215 00:27:07,750 --> 00:27:10,250 Jij wilt alleen maar in de stad wonen, hè? 216 00:27:10,875 --> 00:27:15,041 Ja. -Waar wil je heen? 217 00:27:16,750 --> 00:27:18,125 Waar hebben we het over? 218 00:27:20,791 --> 00:27:22,583 Je zou hier niet willen wonen. 219 00:27:23,541 --> 00:27:25,875 We kunnen een huis huren in de stad. 220 00:27:34,541 --> 00:27:37,500 Cansu, hoelang zijn we al bij elkaar? -Ozan. 221 00:27:41,541 --> 00:27:43,250 Drie jaar al, toch? 222 00:27:43,833 --> 00:27:45,041 Drie jaar. -Toch? 223 00:27:45,708 --> 00:27:46,666 Ja, klopt. 224 00:27:50,708 --> 00:27:51,958 We gaan niet uit elkaar. 225 00:27:53,500 --> 00:27:54,791 Toch? 226 00:28:00,708 --> 00:28:01,916 Ik denk dat het goed gaat. 227 00:28:02,541 --> 00:28:06,083 Ik bedoel, als goed gaan zoiets als dit betekent. 228 00:28:08,333 --> 00:28:11,375 Wat een hitte. Zullen we gaan zwemmen? 229 00:28:12,291 --> 00:28:14,750 Of wat fruit eten? Er is genoeg. 230 00:28:16,833 --> 00:28:18,375 Wat is er? -Hoezo? 231 00:28:22,125 --> 00:28:23,291 Meen je het serieus? 232 00:28:24,833 --> 00:28:25,875 Nee, niet. 233 00:28:27,041 --> 00:28:30,208 Je bent boos. Je was wel serieus. 234 00:28:33,416 --> 00:28:35,291 Wat wil je nou zeggen? 235 00:28:37,666 --> 00:28:39,750 Moet je horen, ik... -Ja? 236 00:28:40,833 --> 00:28:44,833 Ik heb veel fouten gemaakt. Jij hebt dat een paar keer gezien. 237 00:28:44,916 --> 00:28:47,416 Ik ben gevallen en opgestaan. 238 00:28:48,791 --> 00:28:50,500 Ik ben erdoorheen gekomen. 239 00:28:51,958 --> 00:28:55,291 Maar ik wil nooit meer iemand iets verschuldigd zijn. 240 00:28:56,625 --> 00:28:57,791 Behalve jou. 241 00:28:58,291 --> 00:28:59,250 Juist. 242 00:29:00,375 --> 00:29:02,041 Ik heb een zwak voor jou. 243 00:29:06,041 --> 00:29:07,541 Neem terug wat je zei. 244 00:29:09,125 --> 00:29:10,000 Neem het terug. 245 00:29:11,250 --> 00:29:12,083 Oké. 246 00:29:15,041 --> 00:29:16,250 Je hebt alweer gelijk. 247 00:29:21,208 --> 00:29:22,583 Wat is dit nou? 248 00:29:28,083 --> 00:29:30,541 Als ik meer werk had verzet in Göbekli Tepe... 249 00:29:30,625 --> 00:29:34,333 ...hadden we misschien ook geschriften gevonden. 250 00:29:35,291 --> 00:29:38,416 Maar die klootzakken hebben het volledig afgebrand. 251 00:29:39,250 --> 00:29:41,791 We kunnen er niet eens komen, laat staan graven. 252 00:29:42,916 --> 00:29:44,333 Dat doet die organisatie. 253 00:29:45,000 --> 00:29:48,375 Ze doen er alles aan om je te hinderen. 254 00:29:48,458 --> 00:29:52,166 Ja, ze begraven mensen onder het wrak. Ze vermoorden ze. 255 00:29:55,125 --> 00:29:56,625 Dit schrift... 256 00:29:56,708 --> 00:30:00,375 De oudste bron die ik kan vinden in dit schrift is van 300 v.Chr. 257 00:30:00,458 --> 00:30:01,750 Eerder bestond het niet. 258 00:30:01,833 --> 00:30:05,000 300 v.Chr. is de tijd van Alexander de Grote's reis naar India. 259 00:30:07,333 --> 00:30:09,583 De taal is verspreid door oorlogen. 260 00:30:09,666 --> 00:30:12,583 Ik weet het. Ik neem die papieren van gisteren door. 261 00:30:16,000 --> 00:30:17,541 Dus? Maar? 262 00:30:18,125 --> 00:30:21,208 Maar helaas valt het niet mee. 263 00:30:22,416 --> 00:30:25,000 Die geheime talen hebben diverse niveaus. 264 00:30:25,083 --> 00:30:30,250 Ze hebben me een totaal ander niveau geleerd toen ik bij de organisatie kwam. 265 00:30:33,333 --> 00:30:37,000 Zo beeldt dit reliëf Alexanders strijd tegen de Perzen uit. 266 00:30:37,083 --> 00:30:41,958 De zinnen zijn belangrijk. Je herkent het schrift, maar jij kent een andere versie. 267 00:30:42,041 --> 00:30:43,250 Dus je komt er niet uit. 268 00:30:48,250 --> 00:30:51,375 Die mannen hebben acht jaar geleden m'n dochter meegenomen. 269 00:30:52,208 --> 00:30:55,916 Alles wat we uitvinden, brengt me een stap dichter bij haar. 270 00:30:56,000 --> 00:30:58,125 En dus ga jij doen wat je kunt. 271 00:31:03,750 --> 00:31:05,750 Je vertrouwt me nog steeds niet, hè? 272 00:31:05,833 --> 00:31:08,625 Het is niet slim om jou te vertrouwen, of wel? 273 00:31:13,916 --> 00:31:15,250 Atiye zou me vertrouwen. 274 00:31:16,708 --> 00:31:18,416 Je laat het uit je hoofd. 275 00:31:18,500 --> 00:31:20,541 Atiye mag er niets van weten. 276 00:31:28,833 --> 00:31:30,041 Süveyda. 277 00:31:32,666 --> 00:31:33,833 Weet je wat dat is? 278 00:31:37,291 --> 00:31:38,125 Nee. 279 00:31:40,625 --> 00:31:42,041 Het punt van Süveyda. 280 00:31:43,416 --> 00:31:46,750 Het is een klein, zwart plekje op het hart. 281 00:31:52,458 --> 00:31:53,541 Ze zeggen... 282 00:31:55,500 --> 00:31:58,708 ...dat je ziel erdoorheen geblazen wordt als je in de buik zit. 283 00:32:00,083 --> 00:32:03,166 En als je sterft, verlaat de ziel je lichaam via dat plekje. 284 00:32:03,833 --> 00:32:08,833 Onze hele waarheid ligt verscholen in dat plekje. 285 00:32:10,041 --> 00:32:12,208 En ons geweten natuurlijk ook. 286 00:32:18,791 --> 00:32:23,000 Ik had m'n hart zwart gemaakt, Erhan. Ik had m'n kern uit het oog verloren. 287 00:32:24,875 --> 00:32:27,125 Atiye herinnerde me... 288 00:32:29,166 --> 00:32:31,000 ...aan wat we werkelijk zijn. 289 00:32:35,416 --> 00:32:37,125 Ik kan nooit meer terug. 290 00:32:38,958 --> 00:32:39,833 Nooit meer. 291 00:32:41,333 --> 00:32:42,250 Nooit. 292 00:32:46,333 --> 00:32:49,166 Atiye hoort een vuur branden. 293 00:32:49,833 --> 00:32:53,416 Ze hoort het knetteren van een vuur. 294 00:32:56,208 --> 00:32:57,500 Heb je daar iets aan? 295 00:33:35,791 --> 00:33:38,875 Ik heb haar gezien, mam. Ik heb m'n dochter gezien. Ze leeft. 296 00:33:39,416 --> 00:33:41,583 Ze was anders dan hoe ik me haar herinner. 297 00:33:42,916 --> 00:33:43,791 Atiye. 298 00:33:44,958 --> 00:33:48,250 We zien er anders uit in een ander leven. 299 00:33:48,333 --> 00:33:49,875 Wat telt, is de ziel. 300 00:33:51,875 --> 00:33:54,708 Ik heb je vannacht gezien in een droom. -En? 301 00:33:55,416 --> 00:33:58,333 Ik werd wakker met pijn in m'n hart, dus ging ik hierheen. 302 00:33:59,375 --> 00:34:00,750 Je was in een bos. 303 00:34:02,083 --> 00:34:03,333 Het was een chaos. 304 00:34:03,916 --> 00:34:08,833 Je rende schreeuwend rond en zocht iets, in paniek. 305 00:34:09,625 --> 00:34:13,958 Ik zocht m'n dochter. Ik vroeg om hulp. Ik was aan het gillen. 306 00:34:14,041 --> 00:34:16,125 Atiye, ik maak me zorgen. 307 00:34:17,708 --> 00:34:21,333 Ik maak me echt zorgen dat je iets zal overkomen. 308 00:34:21,958 --> 00:34:25,208 Dus je zult niet doen wat je kan als mij iets overkomt? Oké. 309 00:34:25,291 --> 00:34:27,500 Natuurlijk wel. Ik zou alles voor jou doen. 310 00:34:28,500 --> 00:34:30,666 Mam, jij zou me toch moeten begrijpen. 311 00:34:31,708 --> 00:34:34,833 Iemand heeft m'n dochter afgepakt en ik weet niet wie ze zijn. 312 00:34:34,916 --> 00:34:37,166 Denk je dat ik dan nog ergens bang voor ben? 313 00:34:38,875 --> 00:34:41,250 Is het toeval dat we beiden hetzelfde dromen? 314 00:34:41,916 --> 00:34:43,750 Dit is een oproep aan ons. 315 00:34:44,458 --> 00:34:46,291 Dit is net zozeer jouw taak. 316 00:34:47,083 --> 00:34:48,791 Steun me deze keer alsjeblieft. 317 00:34:52,500 --> 00:34:53,791 Je hebt gelijk. 318 00:34:56,291 --> 00:34:57,750 Ik werd bang en rende weg. 319 00:34:59,250 --> 00:35:00,916 Ik wilde ook jou beschermen. 320 00:35:01,750 --> 00:35:02,583 Maar... 321 00:35:03,500 --> 00:35:08,000 ...we zagen allemaal dat dit een onvermijdelijk lot was. 322 00:35:10,291 --> 00:35:11,291 Je hebt gelijk. 323 00:35:12,625 --> 00:35:14,583 Jij zult doen wat ik niet kon. 324 00:35:19,833 --> 00:35:21,208 Je weet dit niet... 325 00:35:21,791 --> 00:35:26,291 ...maar je hebt me ooit verteld dat dit zaad alles weer zou laten opbloeien. 326 00:35:30,541 --> 00:35:32,416 Heb je Erhan gesproken? Wat zegt hij? 327 00:35:33,291 --> 00:35:34,708 Maak je geen zorgen, mam. 328 00:35:36,625 --> 00:35:37,958 M'n dochter roept me. 329 00:35:38,625 --> 00:35:41,166 Ik volg gewoon de tekenen die ze achterlaat... 330 00:35:41,250 --> 00:35:42,875 ...zonder angst. 331 00:35:47,000 --> 00:35:48,291 Leven. 332 00:35:48,375 --> 00:35:50,166 Sutima. 333 00:35:50,250 --> 00:35:51,583 Nee, dat is het niet. 334 00:35:52,083 --> 00:35:53,208 Dood. 335 00:35:54,500 --> 00:35:55,708 Dat is het ook niet. 336 00:35:56,291 --> 00:35:59,208 Dat is het, Erhan. Kom. 337 00:36:02,958 --> 00:36:04,958 'Geboorte begint met de dood. 338 00:36:05,041 --> 00:36:08,916 Onze laatste dag is het begin van de eerste dag.' 339 00:36:09,000 --> 00:36:09,916 Dat staat er. 340 00:36:10,000 --> 00:36:14,000 Wat betekent dat, reïncarnatie? Wat is de betekenis? 341 00:36:15,708 --> 00:36:16,750 Ik weet het niet. 342 00:36:17,375 --> 00:36:20,291 Je bent jaren bij die mannen geweest. Betekent het niets? 343 00:36:20,375 --> 00:36:25,250 Na al die tijd besef ik dat ik niets weet over die organisatie. 344 00:36:25,333 --> 00:36:28,375 Je weet niets, maar je hebt wel onze levens geruïneerd. 345 00:36:28,458 --> 00:36:30,041 Oké, ik ga hiermee aan de slag. 346 00:36:31,208 --> 00:36:32,250 Erhan. 347 00:36:33,791 --> 00:36:35,833 Stop alsjeblieft, Erhan. Stop. 348 00:36:40,166 --> 00:36:41,875 Ik zie dat je boos bent. 349 00:36:43,708 --> 00:36:47,041 Op die mannen, op mij, op de hele wereld. 350 00:36:47,125 --> 00:36:52,291 Maar laat die woede niet je leven overnemen, jongen. 351 00:36:52,375 --> 00:36:54,750 Alsjeblieft. -Ik doe niets verkeerd. 352 00:36:54,833 --> 00:36:57,291 Ik zoek degenen die onze levens hebben verziekt. 353 00:36:57,375 --> 00:36:59,541 Ik dacht ook niet dat ik iets verkeerd deed. 354 00:37:00,791 --> 00:37:02,875 Ik wilde alleen m'n vrouw terug. 355 00:37:05,791 --> 00:37:07,583 Ja, je hebt gelijk. 356 00:37:07,666 --> 00:37:09,458 Misschien heb je gelijk... 357 00:37:10,541 --> 00:37:12,875 ...maar dat is niet belangrijk. 358 00:37:13,541 --> 00:37:15,708 Vergeet niet om je heen te kijken. 359 00:37:15,791 --> 00:37:17,916 Er zijn mensen die je nodig hebben. 360 00:37:18,666 --> 00:37:19,666 Onthoud... 361 00:37:20,875 --> 00:37:23,000 Onthoud ze je liefde niet. 362 00:37:26,083 --> 00:37:28,000 Daar gaat het om als je vader bent. 363 00:37:30,125 --> 00:37:31,375 Ik begreep dat te laat. 364 00:37:33,250 --> 00:37:34,083 Te laat. 365 00:37:37,250 --> 00:37:38,083 Dank je. 366 00:38:00,625 --> 00:38:02,458 Eén voor één. In de rij. 367 00:38:05,708 --> 00:38:06,541 Daar. 368 00:38:12,000 --> 00:38:14,750 Kan ik hem even spreken? -Ga je gang. 369 00:38:19,500 --> 00:38:21,916 Je gaf me deze gisteren, weet je nog? 370 00:38:27,375 --> 00:38:29,166 Kun je me vertellen waarom? 371 00:38:37,208 --> 00:38:38,708 Heeft iemand hem je gegeven? 372 00:39:01,375 --> 00:39:05,083 Een meisje. Een klein meisje. 373 00:39:06,166 --> 00:39:08,333 Een meisje met lang, bruin haar. 374 00:39:08,416 --> 00:39:11,416 De boom in het bos. 375 00:39:26,416 --> 00:39:28,041 'Geboorte begint met de dood. 376 00:39:28,125 --> 00:39:30,458 Onze laatste dag is het begin van de eerste.' 377 00:39:32,000 --> 00:39:34,166 'Geboorte begint met de dood. Onze...' 378 00:39:46,416 --> 00:39:51,666 'Wonder boven wonder wist Umut Yazıcı te ontsnappen.' 379 00:39:59,958 --> 00:40:03,458 Het geheim van Göbekli Tepe. M'n vader zocht het al. 380 00:40:04,375 --> 00:40:05,875 Jaren gingen voorbij. 381 00:40:05,958 --> 00:40:09,291 Ik groeide op en werd vader, maar ik zoek er nog steeds naar. 382 00:40:12,666 --> 00:40:17,666 Maar vandaag kan ik eindelijk zeggen dat ik denk dat er direct verband is... 383 00:40:17,750 --> 00:40:21,250 ...tussen Göbekli Tepe en de menselijke levenscyclus. 384 00:40:21,333 --> 00:40:22,500 Atiye? 385 00:40:28,250 --> 00:40:29,208 Atiye? 386 00:40:36,208 --> 00:40:41,166 Veel wetenschappers zeggen dat tijd niet lineair is... 387 00:40:41,833 --> 00:40:45,000 ...maar cirkel- of spiraalvormig. 388 00:40:46,541 --> 00:40:48,666 Ik stel een nieuwe interpretatie voor. 389 00:40:49,250 --> 00:40:53,500 Laten we 'tijd' vervangen door 'menselijk leven'. 390 00:40:55,208 --> 00:40:56,416 Atiye. 391 00:40:57,166 --> 00:41:01,833 Dus geboorte, leven, het vagevuur, de dood... 392 00:41:02,541 --> 00:41:06,333 ...hoeven niet de volgorde aan te houden die we hebben geleerd. 393 00:41:07,500 --> 00:41:12,000 De tempels in Göbekli Tepe zijn instrumenten voor die cyclus. 394 00:41:12,083 --> 00:41:15,708 En er is nog iets dat nog verder gaat. 395 00:41:16,458 --> 00:41:20,125 Er is een oude kennis, een mysterie dat ergens verborgen ligt. 396 00:41:20,208 --> 00:41:21,458 Het moet wel. 397 00:42:26,541 --> 00:42:30,041 Soms is de kracht van een geheim zo groot, zo intens... 398 00:42:30,625 --> 00:42:33,750 ...dat je je afvraagt, is het het waard om deze reis te maken? 399 00:42:34,541 --> 00:42:37,000 Is het het waard om alles te riskeren? 400 00:42:38,500 --> 00:42:40,958 Het verleden, de toekomst, het heden? 401 00:42:46,375 --> 00:42:47,500 GEBOORTE BEGINT MET DOOD 402 00:42:51,500 --> 00:42:55,166 En als er nou een reden is dat ze dit geheim probeerden te houden? 403 00:42:55,250 --> 00:42:57,875 Als het een geheim is dat niet uit mag komen? 404 00:42:58,375 --> 00:43:01,750 Als het duisternis brengt in plaats van verlichting? 405 00:43:02,875 --> 00:43:04,416 Wat zou je dan doen? 406 00:43:11,833 --> 00:43:14,000 Maar als je de waarheid zoekt... 407 00:43:14,083 --> 00:43:17,458 ...en je weet dat die kennis de wereld zal veranderen... 408 00:43:17,541 --> 00:43:19,125 ...mag je niet opgeven. 409 00:43:19,916 --> 00:43:21,875 Je mag niet weglopen als je gevaar ziet. 410 00:43:24,583 --> 00:43:28,666 Je moet blijven geloven, ook op de duisterste momenten. 411 00:43:34,125 --> 00:43:35,625 En ik zal doorgaan. 412 00:43:37,708 --> 00:43:39,125 Ik moet doorgaan... 413 00:43:39,208 --> 00:43:44,041 ...want als ik die raadsels oplos, weet ik dat ik m'n dochter zal vinden. 414 00:45:15,208 --> 00:45:17,250 Dochter. Aden? 415 00:47:57,041 --> 00:48:00,083 Ondertiteld door: Arno Zeeman