1 00:00:06,083 --> 00:00:07,916 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:45,166 --> 00:00:46,666 Hvor er du, Arda? 3 00:00:46,750 --> 00:00:48,583 Arda! 4 00:00:48,666 --> 00:00:50,833 Hvor er du, Arda? 5 00:00:50,916 --> 00:00:52,291 Hvor er du, Arda? 6 00:00:52,375 --> 00:00:54,833 -Arda? -Kan du høre oss, Arda? 7 00:00:54,916 --> 00:00:57,916 Arda, sønn! Hvor er du, Arda? 8 00:01:00,625 --> 00:01:02,625 Jeg var så bekymret! 9 00:01:02,708 --> 00:01:04,958 Hvor var du? 10 00:01:46,083 --> 00:01:49,416 Da jeg var liten, ønsket jeg meg alltid noe. 11 00:01:50,000 --> 00:01:53,333 Hver gang jeg blåste ut lys på en kake, eller så et stjerneskudd, 12 00:01:53,416 --> 00:01:58,625 eller en marihøne landet på hånden min... Jeg glemte den uskylden da jeg vokste opp. 13 00:02:00,500 --> 00:02:02,375 Jeg vil huske det i kveld. 14 00:02:04,125 --> 00:02:08,750 Jeg vil huske på at hvert ønske er en intensjon, og kan skape mirakler. 15 00:02:11,291 --> 00:02:12,916 Så la oss huske det sammen. 16 00:02:28,250 --> 00:02:30,750 Må alle ønsker i kveld bli oppfylt. 17 00:02:31,416 --> 00:02:32,958 Må du også bli oppfylt. 18 00:02:46,625 --> 00:02:49,125 Kom igjen. La oss spise middag ved bålet. 19 00:02:50,000 --> 00:02:51,708 Rød eller hvit? 20 00:02:52,250 --> 00:02:53,625 -Rød. -Rød. 21 00:02:53,708 --> 00:02:54,666 Okay. 22 00:02:57,250 --> 00:02:59,500 -Finnes det bare vin? -Nei. 23 00:03:01,416 --> 00:03:02,708 Så klart ikke. 24 00:03:08,833 --> 00:03:13,625 En gang levde det en gudinne i landet der Egeerhavet møter Anatolia. 25 00:03:15,041 --> 00:03:17,125 Som gudinne for fertilitet og innhøsting, 26 00:03:17,208 --> 00:03:19,833 var hun ansvarlig for endringen i årstidene. 27 00:03:40,333 --> 00:03:44,416 Hvert år endret gudinnen høst til vinter, og vinter til vår. 28 00:03:46,041 --> 00:03:50,666 Men så en dag, kom det noen og stjal hennes mest verdifulle ting. 29 00:03:51,541 --> 00:03:55,041 Øyestenen hennes. Datteren hennes. 30 00:03:57,375 --> 00:04:01,666 Gudinnen lette etter henne overalt, i dager, netter, og år. 31 00:04:04,291 --> 00:04:07,500 Hun reiste verden rundt for å finne sin fortapte datter. 32 00:04:10,958 --> 00:04:14,583 Men da hun endte opp tomhendt, ønsket hennes uoppfylt, 33 00:04:14,666 --> 00:04:17,625 ble sorgen hennes uutholdelig. 34 00:04:21,458 --> 00:04:27,291 Gudinnen sluttet å endre årstidene. Våren kom ikke det året. 35 00:04:31,916 --> 00:04:35,750 Jeg ble en gang fortalt at et ord er en intensjon. 36 00:04:35,833 --> 00:04:39,958 Så fort det forlater munnen begynner det å skape sin egen virkelighet. 37 00:04:41,208 --> 00:04:42,458 Atiye? 38 00:04:50,375 --> 00:04:55,041 Men slik er ønsker også. Derfor ønsker jeg meg noe i kveld. 39 00:04:57,583 --> 00:05:00,500 Og jeg ønsker for våren i gjengjeld. 40 00:06:07,458 --> 00:06:09,875 -God morgen, min kjære. -God morgen. 41 00:06:14,666 --> 00:06:16,250 Er det ditt Hıdırellez-ønske? 42 00:06:18,541 --> 00:06:20,000 La oss se hva du ønsket. 43 00:06:20,500 --> 00:06:23,541 Man kan ikke fortelle noen ønsket. Da vil det ikke oppfylles. 44 00:06:24,208 --> 00:06:25,875 Så overtroisk! 45 00:06:28,041 --> 00:06:29,875 Hva gjør man med et Hıdırellez-ønske? 46 00:06:31,791 --> 00:06:33,916 Man kaster det i vannet. 47 00:06:34,416 --> 00:06:36,250 Fra jorden, ned i vannet. 48 00:06:40,833 --> 00:06:45,625 -Har du ikke morgenforelesninger i år? -Jo, det er sant. Jeg må dra. 49 00:06:45,708 --> 00:06:48,875 -Hva skal du gjøre i dag? -Jeg har en time i kunstterapi. 50 00:06:48,958 --> 00:06:51,416 Okay. Ta vare på deg selv. 51 00:07:22,291 --> 00:07:23,666 En, to, tre. 52 00:07:24,750 --> 00:07:25,958 En, to, tre. 53 00:07:27,166 --> 00:07:28,500 En, to, tre. 54 00:07:49,208 --> 00:07:50,208 Ms. Atiye. 55 00:07:50,708 --> 00:07:51,875 -Hallo. -Hallo. 56 00:07:52,583 --> 00:07:56,791 Du har en ny gjest i dag. Han heter Arda. Han har en spesiell tilstand. 57 00:07:56,875 --> 00:07:59,458 -Han venter der borte. -Takk. 58 00:08:20,041 --> 00:08:21,541 -Hallo. -Hallo. 59 00:08:27,333 --> 00:08:29,833 Hyggelig å treffe deg, Arda. Jeg er Atiye. 60 00:08:58,458 --> 00:09:00,625 Vi skal male litt sammen. 61 00:09:10,291 --> 00:09:11,291 Her. 62 00:09:11,375 --> 00:09:14,291 -Nei! -Okay. Ta det rolig. 63 00:09:14,375 --> 00:09:16,916 Hendene mine er her. Jeg rør ikke ved deg. Okay? 64 00:09:22,458 --> 00:09:23,875 Kan du se på meg? 65 00:09:30,333 --> 00:09:31,958 Kan du se på kortet? 66 00:09:44,916 --> 00:09:45,916 Bra jobbet. 67 00:09:50,041 --> 00:09:53,166 Alt som er her oppe er også her nede. 68 00:09:54,708 --> 00:09:58,958 Det som er utenfor…er også innenfor. 69 00:10:01,541 --> 00:10:02,750 Ta det rolig. 70 00:10:09,458 --> 00:10:10,625 Bra jobbet. 71 00:10:29,833 --> 00:10:30,916 Bra jobbet. 72 00:10:40,791 --> 00:10:41,666 Hallo? 73 00:10:41,750 --> 00:10:45,250 Professor, jeg ser deg ikke på campus. Kommer du ikke i dag heller? 74 00:10:45,333 --> 00:10:46,541 Du kan ta timen min. 75 00:10:46,625 --> 00:10:48,916 -Men, sir… -Jeg sa at du kan ta den. 76 00:11:44,875 --> 00:11:45,708 Velkommen. 77 00:11:55,291 --> 00:11:56,666 Overraskelse! 78 00:11:56,750 --> 00:11:57,791 Cansu! 79 00:11:59,833 --> 00:12:01,208 Savnet du meg? 80 00:12:01,291 --> 00:12:03,500 Jeg savnet deg så mye. Når kom du? 81 00:12:03,583 --> 00:12:05,125 I morges. 82 00:12:06,041 --> 00:12:08,875 Liker du mesterverket mitt? Det er min egen tolkning. 83 00:12:09,541 --> 00:12:12,125 Jeg har ingenting å legge til en kunstners tolkning. 84 00:12:12,208 --> 00:12:14,041 Jøss! 85 00:12:15,666 --> 00:12:18,083 -Har du klipt deg? -Bare de slitte tuppene. 86 00:12:18,583 --> 00:12:22,333 -Du har gått ned i vekt også. -Du ser alt i dag, madam. 87 00:12:22,416 --> 00:12:26,000 Det er fordi jeg bare ser deg en gang i blant. Hvor lange er det siden nå? 88 00:12:26,083 --> 00:12:28,208 Ikke så lenge. Tre eller fire måneder. 89 00:12:29,458 --> 00:12:32,958 Skjønner. Tre eller fire måneder virker kort for nomader som deg. 90 00:12:33,500 --> 00:12:35,708 Og grunnen for besøket? Jobb? Kjærlighet? 91 00:12:35,791 --> 00:12:38,666 Jeg har ikke et kjærlighetsliv. Jeg savnet dere alle. 92 00:12:38,750 --> 00:12:41,083 Så, velkommen hjem, kjære. 93 00:12:41,166 --> 00:12:43,333 -Takk. -For nå, i alle fall. 94 00:12:52,833 --> 00:12:54,166 Er det en gave til meg? 95 00:12:58,583 --> 00:12:59,833 Takk. 96 00:13:34,333 --> 00:13:37,250 Min kjære! La meg få se på deg. 97 00:13:37,333 --> 00:13:38,625 Vi savnet deg. 98 00:13:39,416 --> 00:13:43,375 -Jeg savnet deg så mye! Så godt du kom. -Jeg savnet deg også. 99 00:13:43,458 --> 00:13:48,458 -Jeg savnet dere alle. -Hvor lenge blir du denne gang? 100 00:13:53,666 --> 00:13:57,291 Du vet hva jeg mener. Man vet aldri med henne, det er derfor jeg spurte. 101 00:13:58,583 --> 00:14:02,333 Jeg savnet deg også, mamma. Men jeg har ikke kjøpt billett ennå. 102 00:14:02,416 --> 00:14:05,916 La oss feire at jeg er her og så kan vi tenke på at jeg drar. 103 00:14:06,625 --> 00:14:08,833 -Okay, kom igjen. -Kom igjen. 104 00:14:46,375 --> 00:14:48,625 -Har du hatt i sausen? -Ja, kjære. 105 00:14:51,583 --> 00:14:55,416 -Erhan sa at du maler igjen. -Ja. 106 00:14:57,041 --> 00:15:00,583 Hva med en ny utstilling? Ville ikke det vært flott? 107 00:15:01,958 --> 00:15:03,458 Nei, jeg tror ikke det. 108 00:15:42,916 --> 00:15:47,458 Om du hadde sagt at du kom, ville vi laget din favorittmat. 109 00:15:48,291 --> 00:15:52,375 Om du kommer uten å si fra, spiser du det du får, ikke det du vil. 110 00:15:53,000 --> 00:15:54,250 Det er greit. 111 00:15:55,750 --> 00:15:57,708 Så, min kjære familie... 112 00:15:58,791 --> 00:16:04,083 Er det noen store hemmeligheter dere holder fra meg? I så fall, si det nå. 113 00:16:04,833 --> 00:16:08,291 -Cansu, kjære... -Om det er noe, si det. 114 00:16:11,500 --> 00:16:13,208 Da er det vil ikke det. 115 00:16:13,833 --> 00:16:14,916 Velkommen. 116 00:16:15,000 --> 00:16:18,166 -Takk. -Velkommen. Skål. 117 00:16:28,291 --> 00:16:31,250 -Er det fullmåne? -Ja, det er det. 118 00:16:34,333 --> 00:16:36,458 Så du har ikke planlagt returen? 119 00:16:37,250 --> 00:16:40,500 Jeg sier fra så fort jeg har det. Ikke si at jeg ikke advarte deg. 120 00:16:47,708 --> 00:16:50,208 -Cansu? -Ja? 121 00:16:50,291 --> 00:16:54,125 Jeg vet at du går til søsteren din for ting som dette… 122 00:16:56,375 --> 00:16:59,333 Men jeg er her også, om du trenger noe. 123 00:17:01,583 --> 00:17:04,625 -Ta det rolig. Du er flink til dette. -Til hva? 124 00:17:04,708 --> 00:17:08,208 -Til å være en bror. -Takk. 125 00:17:09,208 --> 00:17:12,041 Hei! Hvor har du vært? 126 00:17:12,125 --> 00:17:14,500 Vi dekket et bord for oss unge. Sett dere. 127 00:17:23,583 --> 00:17:24,708 Jeg vil si noe. 128 00:17:27,375 --> 00:17:32,208 Dere vet at det virker som om jeg ikke tar ting seriøst? 129 00:17:32,291 --> 00:17:35,833 Det er faktisk litt sant. Det er den eneste måten livet blir utholdelig. 130 00:17:38,083 --> 00:17:41,041 Det betyr at jeg ikke er barnet i huset lenger. 131 00:17:41,125 --> 00:17:46,416 Så, dere kan dele de seriøse og viktige tingene med meg, om dere vil. 132 00:17:47,625 --> 00:17:50,541 Se på henne! Hørte du det? 133 00:17:51,166 --> 00:17:55,708 Vår bittelille søster er voksen! 134 00:17:55,791 --> 00:17:58,083 Så klart skal vi snakke med deg. 135 00:17:58,666 --> 00:18:02,333 -Ikke overdriv, søster. -Greit. Skjønner. 136 00:18:03,916 --> 00:18:09,250 Og jeg lurer på Hr. Serdar. Har dere hørt fra ham? Er han okay? 137 00:18:11,291 --> 00:18:16,375 Han har det nok bra. Han gjemmer seg, og vi treffer ham ikke for hans sikkerhet. 138 00:18:16,458 --> 00:18:20,375 Vi ser ham ikke, eller snakker med ham. Det er et lukker kapittel. I fortiden. 139 00:18:21,208 --> 00:18:22,333 Vi går videre. 140 00:18:27,500 --> 00:18:31,500 Hei, dere. Tror dere at pappa fortsatt låser spritskapet? 141 00:18:32,375 --> 00:18:36,250 -Nei, men det er du som bor her. -Vil du hente en flaske? 142 00:18:37,375 --> 00:18:40,208 Han gir oss noe om vi spør. Vi gikk på videregående sist. 143 00:18:40,791 --> 00:18:43,041 Jeg vet! Men dette er jo ungdommens bord. 144 00:18:43,125 --> 00:18:48,541 Skjønner. Da endrer jo saken. Jeg går og stjeler en nå. De merker ingenting. 145 00:18:53,083 --> 00:18:58,500 Dette er vel greia di, sant? Åpne det som er låst i hemmelighet. 146 00:18:59,250 --> 00:19:01,458 Hun er søsteren din. Jeg vet ikke. 147 00:20:22,708 --> 00:20:23,625 Du er sen. 148 00:20:26,333 --> 00:20:27,416 Jeg har savnet deg. 149 00:20:32,125 --> 00:20:33,125 Jeg savnet deg også. 150 00:20:59,083 --> 00:21:00,333 Okay. 151 00:21:23,666 --> 00:21:24,750 Jeg skal legge meg. 152 00:21:26,916 --> 00:21:29,625 -Skal du ikke fortelle meg? -Fortelle hva? 153 00:21:37,000 --> 00:21:40,208 -Noe skjedde på middagen. -Du merket det. 154 00:21:40,291 --> 00:21:41,625 Så klart merket jeg det. 155 00:21:43,625 --> 00:21:45,000 Jeg hører stemmer igjen. 156 00:21:46,750 --> 00:21:49,875 -Som sist gang? -Nei, det er annerledes nå. 157 00:21:49,958 --> 00:21:53,166 Det er som knitring. Som om noe brenner og knitrer. 158 00:21:56,416 --> 00:22:01,875 Kan det virkelig være? Fordi du sa at du ventet på rett tid. 159 00:22:03,125 --> 00:22:08,458 -Men det er kanskje ikke det. -Men hva om det er datteren vår? 160 00:22:11,000 --> 00:22:12,583 Jeg kan faktisk føle det. 161 00:22:24,416 --> 00:22:28,458 Greit. Fortell meg hver eneste detalj, uansett hva som skjer. 162 00:22:28,541 --> 00:22:30,625 Om det er noe som kan gjøre, gjør jeg det. 163 00:22:30,708 --> 00:22:34,125 Hold deg trygg og fortell meg hva som skjer. Alt. 164 00:22:34,208 --> 00:22:37,583 -Vi diskuterte dette. Ikke gjør dette. -Hva mener du? 165 00:22:39,375 --> 00:22:45,083 Jeg bar henne i min livmor. Jeg fødte henne. Jeg holdt henne i armene. 166 00:22:45,916 --> 00:22:47,250 Hun er mitt barn. 167 00:22:48,041 --> 00:22:52,791 Ja, men de stjal henne fra deg, Atiye. De stjal henne fra oss. 168 00:22:54,166 --> 00:22:58,250 Da du var borte trodde jeg du var død og at jeg aldri ville se deg igjen. 169 00:22:58,333 --> 00:23:02,666 -Jeg orker det ikke om det skjer igjen. -Jeg er her. Jeg skal ingen steder. 170 00:23:06,791 --> 00:23:07,875 -Atiye… -Erhan. 171 00:23:08,625 --> 00:23:11,958 Jeg er ikke en porselensdukke. Du kan ikke pakke meg inn i bomull. 172 00:23:12,541 --> 00:23:15,416 Atiye. De tok barnet vårt. 173 00:23:16,625 --> 00:23:20,416 Ingen andre kunne overlevd det, levd med den byrden. 174 00:23:21,000 --> 00:23:23,291 Men vi klarte det. Vi kom oss opp. 175 00:23:24,125 --> 00:23:28,333 Jeg kan ikke beskytte deg fra alt det onde i verden, men jeg skal gjøre mitt beste. 176 00:24:01,166 --> 00:24:02,583 Noe brenner. 177 00:25:05,125 --> 00:25:06,166 Mitt barn. 178 00:25:23,750 --> 00:25:24,875 Min datter! 179 00:25:26,666 --> 00:25:27,583 Nei! 180 00:25:28,416 --> 00:25:29,541 Nei! Min datter! 181 00:25:29,625 --> 00:25:32,708 Nei! Hjelp! 182 00:25:35,458 --> 00:25:37,000 Nei! 183 00:26:24,583 --> 00:26:25,500 Å, gud! 184 00:26:29,333 --> 00:26:32,708 Hva om vi blir her ute hele dagen, langt ute på havet? 185 00:26:33,625 --> 00:26:34,458 La oss gjøre det. 186 00:26:35,000 --> 00:26:36,791 Ja, sikkert. 187 00:26:42,375 --> 00:26:46,208 Det ville vært fint om du ble. Hva om du bare blir denne gangen? 188 00:26:46,291 --> 00:26:48,000 -Jeg? -Du. 189 00:26:52,375 --> 00:26:58,166 Altså, det er fint å leve på en båt hele tiden… 190 00:26:59,041 --> 00:27:01,666 Men det er tøft. Det er vel problematisk. 191 00:27:07,750 --> 00:27:12,250 Du ville ikke bo et annet sted enn i byen, ikke sant? Nei, det ville du ikke. 192 00:27:12,333 --> 00:27:15,041 Hva prøver du å si? 193 00:27:16,750 --> 00:27:18,125 Hva snakker vi om? 194 00:27:20,791 --> 00:27:25,875 Du vil vel ikke bo her. Vi kan leie et sted i byen. 195 00:27:34,541 --> 00:27:37,500 -Cansu, hvor lenge har vi vært sammen? -Ozan. 196 00:27:41,541 --> 00:27:43,250 Det har gått tre år, sant? 197 00:27:43,833 --> 00:27:46,666 Tre år. Ja, nettopp. 198 00:27:50,708 --> 00:27:51,958 Vi slår ikke opp. 199 00:27:53,500 --> 00:27:54,791 Hva, gjør vi? 200 00:28:00,791 --> 00:28:06,083 Jeg tror vi har det bra. Jeg mener, om å ha det bra er noe som dette. 201 00:28:08,333 --> 00:28:11,375 Det er varmt! Skal vi bade? 202 00:28:12,291 --> 00:28:14,750 Eller spise frukt? Det er masse. 203 00:28:16,833 --> 00:28:18,375 -Hva? -Hva mener du? 204 00:28:22,125 --> 00:28:23,291 Er du seriøs? 205 00:28:24,750 --> 00:28:25,875 Nei, jeg er ikke seriøs. 206 00:28:27,041 --> 00:28:30,208 Du er opprørt. Du var seriøs. 207 00:28:33,416 --> 00:28:35,291 Hva? Hva sier du? 208 00:28:37,666 --> 00:28:39,750 -Du, jeg… -Ja? 209 00:28:40,833 --> 00:28:44,833 Jeg gjorde mange feil. Du så de fleste av dem, også. 210 00:28:44,916 --> 00:28:50,500 Jeg falt, kom meg opp igjen. Gjorde feil. Kom meg gjennom det på en måte. 211 00:28:51,958 --> 00:28:55,291 Men jeg lovet meg selv at jeg aldri igjen skulle være i gjeld til noen. 212 00:28:56,625 --> 00:28:59,250 -Bortsett fra deg. -Nettopp. 213 00:29:00,375 --> 00:29:02,041 Jeg er svak for deg. 214 00:29:06,041 --> 00:29:07,541 Så, ta tilbake det du sa. 215 00:29:09,125 --> 00:29:10,000 Ta det tilbake. 216 00:29:11,250 --> 00:29:12,083 Okay. 217 00:29:15,041 --> 00:29:16,250 Du har rett igjen. 218 00:29:21,208 --> 00:29:22,583 Hva slags holdning er det? 219 00:29:27,416 --> 00:29:30,541 Om jeg kunne ha gravd ut mer ved Göbekli Tepe, 220 00:29:30,625 --> 00:29:34,333 hadde vi kanskje funnet manuskripter som dette, også. 221 00:29:35,291 --> 00:29:38,416 Men de drittsekkene begravde Göbekli Tepe helt. 222 00:29:39,250 --> 00:29:41,791 Vi kommer i nærheten, for ikke å snakke om utgrave. 223 00:29:42,916 --> 00:29:48,375 Organisasjonen gjør dette. Hva som helst for å knytte hendene. 224 00:29:48,458 --> 00:29:52,166 Ja, de begraver folk under vraket. De dreper dem. 225 00:29:55,125 --> 00:30:00,375 Dette alfabetet... Den eldste kilden jeg finner med det er datert 300 e.Kr. 226 00:30:00,458 --> 00:30:05,000 Det fantes ikke før det. 300 e.Kr. var Alexander den Stores indiske hærtog. 227 00:30:07,333 --> 00:30:09,583 Som andre språk ble det spredt gjennom krig. 228 00:30:09,666 --> 00:30:12,583 Jeg vet. Jeg går gjennom filene du tok med i går. 229 00:30:16,000 --> 00:30:17,541 Så? Men? 230 00:30:18,125 --> 00:30:21,208 Men dessverre er det ikke lett. 231 00:30:22,416 --> 00:30:25,000 Disse hemmelige språkene har ulike nivåer. 232 00:30:25,083 --> 00:30:30,250 De lærte meg et helt annet nivå da jeg ble med i organisasjonen. 233 00:30:33,333 --> 00:30:37,000 For eksempel, denne pregingen viser Alexanders krig med perserne. 234 00:30:37,083 --> 00:30:41,958 Setningene er viktige. Du kjenner alfabetet, men en annen versjon. 235 00:30:42,041 --> 00:30:43,250 Kan du knekke det? 236 00:30:48,250 --> 00:30:51,375 Disse mennene tok datteren min for åtte år siden! 237 00:30:52,208 --> 00:30:55,916 Og alt vi kan finne ut av vil føre meg ett steg nærmere henne! 238 00:30:56,000 --> 00:30:58,125 Derfor skal du gjøre alt du kan! 239 00:31:03,750 --> 00:31:05,750 Du kan fortsatt ikke stole på meg, kan du? 240 00:31:05,833 --> 00:31:08,625 Det er ikke smart å stole på deg, er du ikke enig? 241 00:31:13,916 --> 00:31:15,250 Atiye ville stolt på meg. 242 00:31:16,708 --> 00:31:20,541 Ikke anta noe, Serdar. Vi snakket om dette. Atiye får ikke vite noe. 243 00:31:28,833 --> 00:31:30,041 Süveyda. 244 00:31:32,666 --> 00:31:33,833 Vet du hva det er? 245 00:31:37,291 --> 00:31:38,125 Nei. 246 00:31:40,625 --> 00:31:46,750 Poenget med Süveyda… Det et lite, svart punkt på hjertet. 247 00:31:52,458 --> 00:31:58,708 De sier at sjelene våre blåses gjennom det når vi ligger i mors mage. 248 00:32:00,083 --> 00:32:03,166 Og når vi dør, forlater sjelen kroppen vår gjennom det. 249 00:32:03,833 --> 00:32:08,833 Hele vår sannhet gjemt i det lille punktet. 250 00:32:10,041 --> 00:32:12,208 Og så klart er samvittigheten vår det også. 251 00:32:18,791 --> 00:32:23,000 Jeg svartnet hjertet mitt, Erhan. Jeg glemte essensen min. 252 00:32:24,875 --> 00:32:31,000 Atiye minnet meg på… Hva jeg egentlig er. Hva vi alle er. 253 00:32:35,416 --> 00:32:37,166 Jeg kan ikke gå tilbake til det livet. 254 00:32:38,958 --> 00:32:39,833 Aldri. 255 00:32:41,333 --> 00:32:42,250 Aldri. 256 00:32:46,333 --> 00:32:49,166 Atiye har begynt å høre en ild. 257 00:32:49,833 --> 00:32:53,416 Den knitrende lyden en ild lager. 258 00:32:56,208 --> 00:32:57,500 Er det nyttig? 259 00:33:35,791 --> 00:33:38,875 Jeg så henne, mamma. Jeg så datteren min. Hun lever. 260 00:33:39,416 --> 00:33:41,583 Hun var veldig annerledes enn jeg husket. 261 00:33:42,916 --> 00:33:43,791 Atiye. 262 00:33:44,958 --> 00:33:49,875 Vi ser ulike ut i forskjellige liv. Det som er viktig er sjelen. 263 00:33:51,875 --> 00:33:54,708 -Jeg så deg i en drøm i natt. -Og? 264 00:33:55,416 --> 00:33:58,333 Jeg våknet med en verk i hjertet, så jeg kom hit. 265 00:33:59,375 --> 00:34:00,750 Du var i en skog. 266 00:34:02,083 --> 00:34:03,333 Det var kaos. 267 00:34:03,916 --> 00:34:08,833 Du løp rundt og skrek, i panisk leting etter noe. 268 00:34:09,625 --> 00:34:13,958 Jeg så etter datteren min. Jeg ropte på hjelp. Jeg skrek. 269 00:34:14,041 --> 00:34:16,125 Atiye, jeg er bekymret. 270 00:34:17,708 --> 00:34:21,333 Jeg er bekymret for at noe vil skje med deg. 271 00:34:21,958 --> 00:34:25,208 Så du vil ikke gjøre alt du kan om noe skulle skje med meg? 272 00:34:25,291 --> 00:34:30,666 -Så klart. Jeg ville dødd for deg. -Du, av alle, burde forstå meg. 273 00:34:31,708 --> 00:34:34,833 Noen tok datteren min, og jeg vet ikke hvem de er en gang. 274 00:34:34,916 --> 00:34:37,166 Jeg er redd for noe etter det. 275 00:34:38,875 --> 00:34:43,750 Er det tilfeldig at vi hadde samme drøm? Dette er et kall til vårt blod. 276 00:34:44,458 --> 00:34:48,791 Det er din plikt, like mye som min. Støtt meg denne gangen, vær så snill. 277 00:34:52,500 --> 00:34:53,791 Du har rett. 278 00:34:56,291 --> 00:35:00,916 Jeg ble redd og stakk av. Jeg prøvde å beskytte deg, også. 279 00:35:01,750 --> 00:35:08,000 Men vi så alle at dette er en uunngåelig skjebne. 280 00:35:10,291 --> 00:35:14,583 Du har rett. Du vil gjøre det jeg ikke kunne. 281 00:35:19,833 --> 00:35:21,208 Du vet ikke dette, 282 00:35:21,791 --> 00:35:26,291 men en gang sa du til meg at dette frøet ville få alt til å frodes igjen. 283 00:35:30,541 --> 00:35:34,708 -Hva sier Erhan? -Ta det rolig, mamma. 284 00:35:36,625 --> 00:35:38,416 Datteren min kaller meg. 285 00:35:38,500 --> 00:35:42,875 Alt jeg trenger å gjøre er å følge tegnene hun etterlater, uten frykt. 286 00:35:47,000 --> 00:35:48,291 Liv… 287 00:35:48,375 --> 00:35:50,166 Sutima… 288 00:35:50,250 --> 00:35:51,583 Nei, det er ikke det. 289 00:35:52,083 --> 00:35:53,208 Død… 290 00:35:54,500 --> 00:35:55,708 Det er ikke det heller. 291 00:35:56,291 --> 00:35:59,208 Her er det, Erhan. Kom hit! 292 00:36:02,958 --> 00:36:04,958 "Fødsel begynner med død. 293 00:36:05,041 --> 00:36:09,916 Vår siste dag er begynnelsen på den første dagen." Det er det som står. 294 00:36:10,000 --> 00:36:14,000 Hva betyr det? Reinkarnasjon? Hva er betydelsen? 295 00:36:15,708 --> 00:36:16,750 Jeg vet ikke. 296 00:36:17,375 --> 00:36:20,291 Du var med disse mennene i årevis. Betyr det ingenting? 297 00:36:20,375 --> 00:36:25,250 Etter all den tiden, har jeg innsett at jeg ikke vet noe om denne organisasjonen. 298 00:36:25,333 --> 00:36:28,458 Du vet ikke en dritt, men klarte fortsatt å ødelegge livene våre. 299 00:36:28,541 --> 00:36:30,125 Greit, jeg skal jobbe med dette. 300 00:36:31,208 --> 00:36:32,250 Erhan… 301 00:36:33,791 --> 00:36:35,833 Stopp, Erhan! Stopp! 302 00:36:40,166 --> 00:36:41,875 Jeg kan se at du er sint. 303 00:36:43,708 --> 00:36:47,041 På disse mennene, på meg, på hele verden. 304 00:36:47,125 --> 00:36:53,083 Men ikke la sinnet ta over livet ditt, sønn. Vær så snill. 305 00:36:53,166 --> 00:36:57,291 Jeg gjør ikke noe galt. Jeg prøver å finne mennene som ødela livene våre. 306 00:36:57,375 --> 00:37:02,875 Jeg tenkte ikke at jeg gjorde noe galt heller. Jeg ville bare ha kona mi tilbake. 307 00:37:05,791 --> 00:37:09,458 Ja, du har rett. Kanskje du har rett… 308 00:37:10,541 --> 00:37:15,708 Men det er ikke det viktigste. Ikke glem å se rundt deg, sønn. 309 00:37:15,791 --> 00:37:17,916 Det finnes folk som trenger deg. 310 00:37:18,666 --> 00:37:23,000 Ikke… Ikke hold kjærligheten din borte fra dem. 311 00:37:26,083 --> 00:37:28,000 Det er det å være en far handler om. 312 00:37:30,000 --> 00:37:31,500 Jeg forsto det for sent. 313 00:37:33,250 --> 00:37:34,083 For sent. 314 00:37:37,250 --> 00:37:38,083 Takk. 315 00:38:00,625 --> 00:38:02,458 En og en. Still dere i kø. 316 00:38:05,708 --> 00:38:06,541 Der! 317 00:38:12,000 --> 00:38:14,750 -Kan du unnskylde oss et øyeblikk? -Så klart. 318 00:38:19,500 --> 00:38:21,916 Du ga denne til meg som en gave i går. 319 00:38:27,375 --> 00:38:29,166 Kan du fortelle meg hvorfor? 320 00:38:37,208 --> 00:38:38,708 Ga noen denne til deg? 321 00:39:01,375 --> 00:39:05,083 En jente... En liten jente... 322 00:39:06,166 --> 00:39:11,416 -En jente med langt brunt hår. -Treet, i skogen. 323 00:39:26,416 --> 00:39:28,041 "Fødsel begynner med død. 324 00:39:28,125 --> 00:39:30,458 Vår siste dag er begynnelsen på vår første dag." 325 00:39:32,000 --> 00:39:34,166 "Fødsel begynner med død. Vår siste…" 326 00:39:46,416 --> 00:39:51,666 "Umut Yazıcı klarte mirakuløst å komme unna vraket med livet i behold." 327 00:39:59,958 --> 00:40:03,458 Göbekli Tepes hemmelighet. Faren min lette også etter den. 328 00:40:04,375 --> 00:40:09,291 Årene gikk. Jeg ble far, men jeg leter fortsatt etter det samme. 329 00:40:12,666 --> 00:40:17,666 Men i dag kan jeg endelig si at jeg tror det er en direkte kobling 330 00:40:17,750 --> 00:40:21,250 mellom Göbekli Tepe og den menneskelige livssyklusen. 331 00:40:21,333 --> 00:40:22,500 Atiye? 332 00:40:28,250 --> 00:40:29,208 Atiye? 333 00:40:36,208 --> 00:40:41,166 Manske forskere har påstått at tiden ikke er lineær, 334 00:40:41,833 --> 00:40:45,000 men sirkulær eller en spiral. 335 00:40:46,541 --> 00:40:53,500 Jeg foreslår en ny tolkning, erstatt "tid" med "menneskeliv". 336 00:40:55,208 --> 00:40:56,416 Atiye? 337 00:40:57,166 --> 00:41:01,833 Så fødsel, liv, skjærsild, død… 338 00:41:02,541 --> 00:41:06,333 Disse skjer ikke nødvendigvis i rekkefølgen vi har blitt lært. 339 00:41:07,500 --> 00:41:12,000 Templene i Göbekli Tepe er instrumenter i denne syklusen. 340 00:41:12,083 --> 00:41:15,708 Og faktisk er det noe annet, bortenfor dette. 341 00:41:16,458 --> 00:41:20,125 Det er en eldgammel kunnskap, et mysterie, skjult et sted. 342 00:41:20,208 --> 00:41:21,458 Det må det være. 343 00:42:26,541 --> 00:42:30,041 Noen ganger er makter til en hemmelighet så sterk, så intens, 344 00:42:30,625 --> 00:42:33,750 at du spør deg selv, "Er denne reisen verdt det? 345 00:42:34,541 --> 00:42:37,000 Er det verdt å risikere alt? 346 00:42:38,500 --> 00:42:40,958 Fortiden, framtiden, nåtiden?" 347 00:42:46,166 --> 00:42:47,500 FØDSEL BEGYNNER MED DØD. 348 00:42:51,500 --> 00:42:55,166 Hva om det er en grunn til at folk prøver å holde det hemmelig? 349 00:42:55,250 --> 00:42:57,875 Og hva om dette er en hemmelighet som ikke bør avdekkes? 350 00:42:58,375 --> 00:43:01,750 Hva om den skaper mørke, og ikke opplysning? 351 00:43:02,875 --> 00:43:04,416 Hva gjør du da? 352 00:43:11,833 --> 00:43:14,250 Om du jager sannheten 353 00:43:14,333 --> 00:43:19,250 og skraper overflaten av kunnskap som vil forandre verden, kan du ikke gi opp. 354 00:43:19,916 --> 00:43:22,125 Du kan ikke stikke av når du ser fare. 355 00:43:24,583 --> 00:43:28,666 Du må fortsette å tro, selv i dine mørkeste øyeblikk. 356 00:43:34,125 --> 00:43:35,625 Og jeg skal fortsette. 357 00:43:37,708 --> 00:43:44,041 Jeg må det, fordi om jeg løser dette, vet jeg at jeg finne min datter. 358 00:45:15,208 --> 00:45:17,250 Datter. Aden? 359 00:47:55,416 --> 00:47:58,416 Tekst: Mia Borgersen