1
00:00:06,083 --> 00:00:07,916
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:45,166 --> 00:00:46,666
Hvor er du, Arda?
3
00:00:46,750 --> 00:00:48,583
Arda!
4
00:00:48,666 --> 00:00:50,833
Hvor er du, Arda?
5
00:00:50,916 --> 00:00:52,291
Hvor er du, Arda?
6
00:00:52,375 --> 00:00:54,833
-Arda?
-Kan du høre oss, Arda?
7
00:00:54,916 --> 00:00:57,916
Arda, sønn! Hvor er du, Arda?
8
00:01:00,625 --> 00:01:02,625
Jeg var så bekymret!
9
00:01:02,708 --> 00:01:04,958
Hvor var du?
10
00:01:46,083 --> 00:01:49,416
Da jeg var liten,
ønsket jeg meg alltid noe.
11
00:01:50,000 --> 00:01:53,333
Hver gang jeg blåste ut lys på en kake,
eller så et stjerneskudd,
12
00:01:53,416 --> 00:01:58,625
eller en marihøne landet på hånden min...
Jeg glemte den uskylden da jeg vokste opp.
13
00:02:00,500 --> 00:02:02,375
Jeg vil huske det i kveld.
14
00:02:04,125 --> 00:02:08,750
Jeg vil huske på at hvert ønske er en
intensjon, og kan skape mirakler.
15
00:02:11,291 --> 00:02:12,916
Så la oss huske det sammen.
16
00:02:28,250 --> 00:02:30,750
Må alle ønsker i kveld bli oppfylt.
17
00:02:31,416 --> 00:02:32,958
Må du også bli oppfylt.
18
00:02:46,625 --> 00:02:49,125
Kom igjen. La oss spise middag ved bålet.
19
00:02:50,000 --> 00:02:51,708
Rød eller hvit?
20
00:02:52,250 --> 00:02:53,625
-Rød.
-Rød.
21
00:02:53,708 --> 00:02:54,666
Okay.
22
00:02:57,250 --> 00:02:59,500
-Finnes det bare vin?
-Nei.
23
00:03:01,416 --> 00:03:02,708
Så klart ikke.
24
00:03:08,833 --> 00:03:13,625
En gang levde det en gudinne i landet
der Egeerhavet møter Anatolia.
25
00:03:15,041 --> 00:03:17,125
Som gudinne for fertilitet og innhøsting,
26
00:03:17,208 --> 00:03:19,833
var hun ansvarlig for
endringen i årstidene.
27
00:03:40,333 --> 00:03:44,416
Hvert år endret gudinnen høst til vinter,
og vinter til vår.
28
00:03:46,041 --> 00:03:50,666
Men så en dag, kom det noen og
stjal hennes mest verdifulle ting.
29
00:03:51,541 --> 00:03:55,041
Øyestenen hennes. Datteren hennes.
30
00:03:57,375 --> 00:04:01,666
Gudinnen lette etter henne overalt,
i dager, netter, og år.
31
00:04:04,291 --> 00:04:07,500
Hun reiste verden rundt for å
finne sin fortapte datter.
32
00:04:10,958 --> 00:04:14,583
Men da hun endte opp tomhendt,
ønsket hennes uoppfylt,
33
00:04:14,666 --> 00:04:17,625
ble sorgen hennes uutholdelig.
34
00:04:21,458 --> 00:04:27,291
Gudinnen sluttet å endre årstidene.
Våren kom ikke det året.
35
00:04:31,916 --> 00:04:35,750
Jeg ble en gang fortalt
at et ord er en intensjon.
36
00:04:35,833 --> 00:04:39,958
Så fort det forlater munnen begynner
det å skape sin egen virkelighet.
37
00:04:41,208 --> 00:04:42,458
Atiye?
38
00:04:50,375 --> 00:04:55,041
Men slik er ønsker også.
Derfor ønsker jeg meg noe i kveld.
39
00:04:57,583 --> 00:05:00,500
Og jeg ønsker for våren i gjengjeld.
40
00:06:07,458 --> 00:06:09,875
-God morgen, min kjære.
-God morgen.
41
00:06:14,666 --> 00:06:16,250
Er det ditt Hıdırellez-ønske?
42
00:06:18,541 --> 00:06:20,000
La oss se hva du ønsket.
43
00:06:20,500 --> 00:06:23,541
Man kan ikke fortelle noen ønsket.
Da vil det ikke oppfylles.
44
00:06:24,208 --> 00:06:25,875
Så overtroisk!
45
00:06:28,041 --> 00:06:29,875
Hva gjør man med et Hıdırellez-ønske?
46
00:06:31,791 --> 00:06:33,916
Man kaster det i vannet.
47
00:06:34,416 --> 00:06:36,250
Fra jorden, ned i vannet.
48
00:06:40,833 --> 00:06:45,625
-Har du ikke morgenforelesninger i år?
-Jo, det er sant. Jeg må dra.
49
00:06:45,708 --> 00:06:48,875
-Hva skal du gjøre i dag?
-Jeg har en time i kunstterapi.
50
00:06:48,958 --> 00:06:51,416
Okay. Ta vare på deg selv.
51
00:07:22,291 --> 00:07:23,666
En, to, tre.
52
00:07:24,750 --> 00:07:25,958
En, to, tre.
53
00:07:27,166 --> 00:07:28,500
En, to, tre.
54
00:07:49,208 --> 00:07:50,208
Ms. Atiye.
55
00:07:50,708 --> 00:07:51,875
-Hallo.
-Hallo.
56
00:07:52,583 --> 00:07:56,791
Du har en ny gjest i dag. Han heter Arda.
Han har en spesiell tilstand.
57
00:07:56,875 --> 00:07:59,458
-Han venter der borte.
-Takk.
58
00:08:20,041 --> 00:08:21,541
-Hallo.
-Hallo.
59
00:08:27,333 --> 00:08:29,833
Hyggelig å treffe deg, Arda. Jeg er Atiye.
60
00:08:58,458 --> 00:09:00,625
Vi skal male litt sammen.
61
00:09:10,291 --> 00:09:11,291
Her.
62
00:09:11,375 --> 00:09:14,291
-Nei!
-Okay. Ta det rolig.
63
00:09:14,375 --> 00:09:16,916
Hendene mine er her.
Jeg rør ikke ved deg. Okay?
64
00:09:22,458 --> 00:09:23,875
Kan du se på meg?
65
00:09:30,333 --> 00:09:31,958
Kan du se på kortet?
66
00:09:44,916 --> 00:09:45,916
Bra jobbet.
67
00:09:50,041 --> 00:09:53,166
Alt som er her oppe er også her nede.
68
00:09:54,708 --> 00:09:58,958
Det som er utenfor…er også innenfor.
69
00:10:01,541 --> 00:10:02,750
Ta det rolig.
70
00:10:09,458 --> 00:10:10,625
Bra jobbet.
71
00:10:29,833 --> 00:10:30,916
Bra jobbet.
72
00:10:40,791 --> 00:10:41,666
Hallo?
73
00:10:41,750 --> 00:10:45,250
Professor, jeg ser deg ikke på campus.
Kommer du ikke i dag heller?
74
00:10:45,333 --> 00:10:46,541
Du kan ta timen min.
75
00:10:46,625 --> 00:10:48,916
-Men, sir…
-Jeg sa at du kan ta den.
76
00:11:44,875 --> 00:11:45,708
Velkommen.
77
00:11:55,291 --> 00:11:56,666
Overraskelse!
78
00:11:56,750 --> 00:11:57,791
Cansu!
79
00:11:59,833 --> 00:12:01,208
Savnet du meg?
80
00:12:01,291 --> 00:12:03,500
Jeg savnet deg så mye. Når kom du?
81
00:12:03,583 --> 00:12:05,125
I morges.
82
00:12:06,041 --> 00:12:08,875
Liker du mesterverket mitt?
Det er min egen tolkning.
83
00:12:09,541 --> 00:12:12,125
Jeg har ingenting å legge til
en kunstners tolkning.
84
00:12:12,208 --> 00:12:14,041
Jøss!
85
00:12:15,666 --> 00:12:18,083
-Har du klipt deg?
-Bare de slitte tuppene.
86
00:12:18,583 --> 00:12:22,333
-Du har gått ned i vekt også.
-Du ser alt i dag, madam.
87
00:12:22,416 --> 00:12:26,000
Det er fordi jeg bare ser deg en gang
i blant. Hvor lange er det siden nå?
88
00:12:26,083 --> 00:12:28,208
Ikke så lenge. Tre eller fire måneder.
89
00:12:29,458 --> 00:12:32,958
Skjønner. Tre eller fire måneder
virker kort for nomader som deg.
90
00:12:33,500 --> 00:12:35,708
Og grunnen for besøket? Jobb? Kjærlighet?
91
00:12:35,791 --> 00:12:38,666
Jeg har ikke et kjærlighetsliv.
Jeg savnet dere alle.
92
00:12:38,750 --> 00:12:41,083
Så, velkommen hjem, kjære.
93
00:12:41,166 --> 00:12:43,333
-Takk.
-For nå, i alle fall.
94
00:12:52,833 --> 00:12:54,166
Er det en gave til meg?
95
00:12:58,583 --> 00:12:59,833
Takk.
96
00:13:34,333 --> 00:13:37,250
Min kjære! La meg få se på deg.
97
00:13:37,333 --> 00:13:38,625
Vi savnet deg.
98
00:13:39,416 --> 00:13:43,375
-Jeg savnet deg så mye! Så godt du kom.
-Jeg savnet deg også.
99
00:13:43,458 --> 00:13:48,458
-Jeg savnet dere alle.
-Hvor lenge blir du denne gang?
100
00:13:53,666 --> 00:13:57,291
Du vet hva jeg mener. Man vet aldri
med henne, det er derfor jeg spurte.
101
00:13:58,583 --> 00:14:02,333
Jeg savnet deg også, mamma.
Men jeg har ikke kjøpt billett ennå.
102
00:14:02,416 --> 00:14:05,916
La oss feire at jeg er her
og så kan vi tenke på at jeg drar.
103
00:14:06,625 --> 00:14:08,833
-Okay, kom igjen.
-Kom igjen.
104
00:14:46,375 --> 00:14:48,625
-Har du hatt i sausen?
-Ja, kjære.
105
00:14:51,583 --> 00:14:55,416
-Erhan sa at du maler igjen.
-Ja.
106
00:14:57,041 --> 00:15:00,583
Hva med en ny utstilling?
Ville ikke det vært flott?
107
00:15:01,958 --> 00:15:03,458
Nei, jeg tror ikke det.
108
00:15:42,916 --> 00:15:47,458
Om du hadde sagt at du kom,
ville vi laget din favorittmat.
109
00:15:48,291 --> 00:15:52,375
Om du kommer uten å si fra,
spiser du det du får, ikke det du vil.
110
00:15:53,000 --> 00:15:54,250
Det er greit.
111
00:15:55,750 --> 00:15:57,708
Så, min kjære familie...
112
00:15:58,791 --> 00:16:04,083
Er det noen store hemmeligheter dere
holder fra meg? I så fall, si det nå.
113
00:16:04,833 --> 00:16:08,291
-Cansu, kjære...
-Om det er noe, si det.
114
00:16:11,500 --> 00:16:13,208
Da er det vil ikke det.
115
00:16:13,833 --> 00:16:14,916
Velkommen.
116
00:16:15,000 --> 00:16:18,166
-Takk.
-Velkommen. Skål.
117
00:16:28,291 --> 00:16:31,250
-Er det fullmåne?
-Ja, det er det.
118
00:16:34,333 --> 00:16:36,458
Så du har ikke planlagt returen?
119
00:16:37,250 --> 00:16:40,500
Jeg sier fra så fort jeg har det.
Ikke si at jeg ikke advarte deg.
120
00:16:47,708 --> 00:16:50,208
-Cansu?
-Ja?
121
00:16:50,291 --> 00:16:54,125
Jeg vet at du går til søsteren din
for ting som dette…
122
00:16:56,375 --> 00:16:59,333
Men jeg er her også, om du trenger noe.
123
00:17:01,583 --> 00:17:04,625
-Ta det rolig. Du er flink til dette.
-Til hva?
124
00:17:04,708 --> 00:17:08,208
-Til å være en bror.
-Takk.
125
00:17:09,208 --> 00:17:12,041
Hei! Hvor har du vært?
126
00:17:12,125 --> 00:17:14,500
Vi dekket et bord for oss unge.
Sett dere.
127
00:17:23,583 --> 00:17:24,708
Jeg vil si noe.
128
00:17:27,375 --> 00:17:32,208
Dere vet at det virker som om
jeg ikke tar ting seriøst?
129
00:17:32,291 --> 00:17:35,833
Det er faktisk litt sant. Det er den
eneste måten livet blir utholdelig.
130
00:17:38,083 --> 00:17:41,041
Det betyr at jeg ikke
er barnet i huset lenger.
131
00:17:41,125 --> 00:17:46,416
Så, dere kan dele de seriøse
og viktige tingene med meg, om dere vil.
132
00:17:47,625 --> 00:17:50,541
Se på henne! Hørte du det?
133
00:17:51,166 --> 00:17:55,708
Vår bittelille søster er voksen!
134
00:17:55,791 --> 00:17:58,083
Så klart skal vi snakke med deg.
135
00:17:58,666 --> 00:18:02,333
-Ikke overdriv, søster.
-Greit. Skjønner.
136
00:18:03,916 --> 00:18:09,250
Og jeg lurer på Hr. Serdar.
Har dere hørt fra ham? Er han okay?
137
00:18:11,291 --> 00:18:16,375
Han har det nok bra. Han gjemmer seg,
og vi treffer ham ikke for hans sikkerhet.
138
00:18:16,458 --> 00:18:20,375
Vi ser ham ikke, eller snakker med ham.
Det er et lukker kapittel. I fortiden.
139
00:18:21,208 --> 00:18:22,333
Vi går videre.
140
00:18:27,500 --> 00:18:31,500
Hei, dere. Tror dere at pappa
fortsatt låser spritskapet?
141
00:18:32,375 --> 00:18:36,250
-Nei, men det er du som bor her.
-Vil du hente en flaske?
142
00:18:37,375 --> 00:18:40,208
Han gir oss noe om vi spør.
Vi gikk på videregående sist.
143
00:18:40,791 --> 00:18:43,041
Jeg vet! Men dette er jo ungdommens bord.
144
00:18:43,125 --> 00:18:48,541
Skjønner. Da endrer jo saken. Jeg går
og stjeler en nå. De merker ingenting.
145
00:18:53,083 --> 00:18:58,500
Dette er vel greia di, sant?
Åpne det som er låst i hemmelighet.
146
00:18:59,250 --> 00:19:01,458
Hun er søsteren din. Jeg vet ikke.
147
00:20:22,708 --> 00:20:23,625
Du er sen.
148
00:20:26,333 --> 00:20:27,416
Jeg har savnet deg.
149
00:20:32,125 --> 00:20:33,125
Jeg savnet deg også.
150
00:20:59,083 --> 00:21:00,333
Okay.
151
00:21:23,666 --> 00:21:24,750
Jeg skal legge meg.
152
00:21:26,916 --> 00:21:29,625
-Skal du ikke fortelle meg?
-Fortelle hva?
153
00:21:37,000 --> 00:21:40,208
-Noe skjedde på middagen.
-Du merket det.
154
00:21:40,291 --> 00:21:41,625
Så klart merket jeg det.
155
00:21:43,625 --> 00:21:45,000
Jeg hører stemmer igjen.
156
00:21:46,750 --> 00:21:49,875
-Som sist gang?
-Nei, det er annerledes nå.
157
00:21:49,958 --> 00:21:53,166
Det er som knitring.
Som om noe brenner og knitrer.
158
00:21:56,416 --> 00:22:01,875
Kan det virkelig være?
Fordi du sa at du ventet på rett tid.
159
00:22:03,125 --> 00:22:08,458
-Men det er kanskje ikke det.
-Men hva om det er datteren vår?
160
00:22:11,000 --> 00:22:12,583
Jeg kan faktisk føle det.
161
00:22:24,416 --> 00:22:28,458
Greit. Fortell meg hver eneste detalj,
uansett hva som skjer.
162
00:22:28,541 --> 00:22:30,625
Om det er noe som kan gjøre, gjør jeg det.
163
00:22:30,708 --> 00:22:34,125
Hold deg trygg og
fortell meg hva som skjer. Alt.
164
00:22:34,208 --> 00:22:37,583
-Vi diskuterte dette. Ikke gjør dette.
-Hva mener du?
165
00:22:39,375 --> 00:22:45,083
Jeg bar henne i min livmor. Jeg fødte
henne. Jeg holdt henne i armene.
166
00:22:45,916 --> 00:22:47,250
Hun er mitt barn.
167
00:22:48,041 --> 00:22:52,791
Ja, men de stjal henne fra deg, Atiye.
De stjal henne fra oss.
168
00:22:54,166 --> 00:22:58,250
Da du var borte trodde jeg du var død og
at jeg aldri ville se deg igjen.
169
00:22:58,333 --> 00:23:02,666
-Jeg orker det ikke om det skjer igjen.
-Jeg er her. Jeg skal ingen steder.
170
00:23:06,791 --> 00:23:07,875
-Atiye…
-Erhan.
171
00:23:08,625 --> 00:23:11,958
Jeg er ikke en porselensdukke.
Du kan ikke pakke meg inn i bomull.
172
00:23:12,541 --> 00:23:15,416
Atiye. De tok barnet vårt.
173
00:23:16,625 --> 00:23:20,416
Ingen andre kunne overlevd det,
levd med den byrden.
174
00:23:21,000 --> 00:23:23,291
Men vi klarte det. Vi kom oss opp.
175
00:23:24,125 --> 00:23:28,333
Jeg kan ikke beskytte deg fra alt det onde
i verden, men jeg skal gjøre mitt beste.
176
00:24:01,166 --> 00:24:02,583
Noe brenner.
177
00:25:05,125 --> 00:25:06,166
Mitt barn.
178
00:25:23,750 --> 00:25:24,875
Min datter!
179
00:25:26,666 --> 00:25:27,583
Nei!
180
00:25:28,416 --> 00:25:29,541
Nei! Min datter!
181
00:25:29,625 --> 00:25:32,708
Nei! Hjelp!
182
00:25:35,458 --> 00:25:37,000
Nei!
183
00:26:24,583 --> 00:26:25,500
Å, gud!
184
00:26:29,333 --> 00:26:32,708
Hva om vi blir her ute hele dagen,
langt ute på havet?
185
00:26:33,625 --> 00:26:34,458
La oss gjøre det.
186
00:26:35,000 --> 00:26:36,791
Ja, sikkert.
187
00:26:42,375 --> 00:26:46,208
Det ville vært fint om du ble.
Hva om du bare blir denne gangen?
188
00:26:46,291 --> 00:26:48,000
-Jeg?
-Du.
189
00:26:52,375 --> 00:26:58,166
Altså, det er fint å leve
på en båt hele tiden…
190
00:26:59,041 --> 00:27:01,666
Men det er tøft. Det er vel problematisk.
191
00:27:07,750 --> 00:27:12,250
Du ville ikke bo et annet sted enn i byen,
ikke sant? Nei, det ville du ikke.
192
00:27:12,333 --> 00:27:15,041
Hva prøver du å si?
193
00:27:16,750 --> 00:27:18,125
Hva snakker vi om?
194
00:27:20,791 --> 00:27:25,875
Du vil vel ikke bo her.
Vi kan leie et sted i byen.
195
00:27:34,541 --> 00:27:37,500
-Cansu, hvor lenge har vi vært sammen?
-Ozan.
196
00:27:41,541 --> 00:27:43,250
Det har gått tre år, sant?
197
00:27:43,833 --> 00:27:46,666
Tre år. Ja, nettopp.
198
00:27:50,708 --> 00:27:51,958
Vi slår ikke opp.
199
00:27:53,500 --> 00:27:54,791
Hva, gjør vi?
200
00:28:00,791 --> 00:28:06,083
Jeg tror vi har det bra. Jeg mener,
om å ha det bra er noe som dette.
201
00:28:08,333 --> 00:28:11,375
Det er varmt! Skal vi bade?
202
00:28:12,291 --> 00:28:14,750
Eller spise frukt? Det er masse.
203
00:28:16,833 --> 00:28:18,375
-Hva?
-Hva mener du?
204
00:28:22,125 --> 00:28:23,291
Er du seriøs?
205
00:28:24,750 --> 00:28:25,875
Nei, jeg er ikke seriøs.
206
00:28:27,041 --> 00:28:30,208
Du er opprørt. Du var seriøs.
207
00:28:33,416 --> 00:28:35,291
Hva? Hva sier du?
208
00:28:37,666 --> 00:28:39,750
-Du, jeg…
-Ja?
209
00:28:40,833 --> 00:28:44,833
Jeg gjorde mange feil.
Du så de fleste av dem, også.
210
00:28:44,916 --> 00:28:50,500
Jeg falt, kom meg opp igjen. Gjorde feil.
Kom meg gjennom det på en måte.
211
00:28:51,958 --> 00:28:55,291
Men jeg lovet meg selv at jeg aldri
igjen skulle være i gjeld til noen.
212
00:28:56,625 --> 00:28:59,250
-Bortsett fra deg.
-Nettopp.
213
00:29:00,375 --> 00:29:02,041
Jeg er svak for deg.
214
00:29:06,041 --> 00:29:07,541
Så, ta tilbake det du sa.
215
00:29:09,125 --> 00:29:10,000
Ta det tilbake.
216
00:29:11,250 --> 00:29:12,083
Okay.
217
00:29:15,041 --> 00:29:16,250
Du har rett igjen.
218
00:29:21,208 --> 00:29:22,583
Hva slags holdning er det?
219
00:29:27,416 --> 00:29:30,541
Om jeg kunne ha gravd ut
mer ved Göbekli Tepe,
220
00:29:30,625 --> 00:29:34,333
hadde vi kanskje funnet
manuskripter som dette, også.
221
00:29:35,291 --> 00:29:38,416
Men de drittsekkene
begravde Göbekli Tepe helt.
222
00:29:39,250 --> 00:29:41,791
Vi kommer i nærheten,
for ikke å snakke om utgrave.
223
00:29:42,916 --> 00:29:48,375
Organisasjonen gjør dette.
Hva som helst for å knytte hendene.
224
00:29:48,458 --> 00:29:52,166
Ja, de begraver folk under vraket.
De dreper dem.
225
00:29:55,125 --> 00:30:00,375
Dette alfabetet... Den eldste kilden jeg
finner med det er datert 300 e.Kr.
226
00:30:00,458 --> 00:30:05,000
Det fantes ikke før det. 300 e.Kr. var
Alexander den Stores indiske hærtog.
227
00:30:07,333 --> 00:30:09,583
Som andre språk ble det
spredt gjennom krig.
228
00:30:09,666 --> 00:30:12,583
Jeg vet. Jeg går gjennom
filene du tok med i går.
229
00:30:16,000 --> 00:30:17,541
Så? Men?
230
00:30:18,125 --> 00:30:21,208
Men dessverre er det ikke lett.
231
00:30:22,416 --> 00:30:25,000
Disse hemmelige språkene
har ulike nivåer.
232
00:30:25,083 --> 00:30:30,250
De lærte meg et helt annet nivå da jeg ble
med i organisasjonen.
233
00:30:33,333 --> 00:30:37,000
For eksempel, denne pregingen viser
Alexanders krig med perserne.
234
00:30:37,083 --> 00:30:41,958
Setningene er viktige. Du kjenner
alfabetet, men en annen versjon.
235
00:30:42,041 --> 00:30:43,250
Kan du knekke det?
236
00:30:48,250 --> 00:30:51,375
Disse mennene tok datteren min
for åtte år siden!
237
00:30:52,208 --> 00:30:55,916
Og alt vi kan finne ut av vil føre meg
ett steg nærmere henne!
238
00:30:56,000 --> 00:30:58,125
Derfor skal du gjøre alt du kan!
239
00:31:03,750 --> 00:31:05,750
Du kan fortsatt ikke stole på meg, kan du?
240
00:31:05,833 --> 00:31:08,625
Det er ikke smart å stole på deg,
er du ikke enig?
241
00:31:13,916 --> 00:31:15,250
Atiye ville stolt på meg.
242
00:31:16,708 --> 00:31:20,541
Ikke anta noe, Serdar. Vi snakket om
dette. Atiye får ikke vite noe.
243
00:31:28,833 --> 00:31:30,041
Süveyda.
244
00:31:32,666 --> 00:31:33,833
Vet du hva det er?
245
00:31:37,291 --> 00:31:38,125
Nei.
246
00:31:40,625 --> 00:31:46,750
Poenget med Süveyda…
Det et lite, svart punkt på hjertet.
247
00:31:52,458 --> 00:31:58,708
De sier at sjelene våre blåses gjennom det
når vi ligger i mors mage.
248
00:32:00,083 --> 00:32:03,166
Og når vi dør, forlater sjelen
kroppen vår gjennom det.
249
00:32:03,833 --> 00:32:08,833
Hele vår sannhet
gjemt i det lille punktet.
250
00:32:10,041 --> 00:32:12,208
Og så klart er samvittigheten
vår det også.
251
00:32:18,791 --> 00:32:23,000
Jeg svartnet hjertet mitt, Erhan.
Jeg glemte essensen min.
252
00:32:24,875 --> 00:32:31,000
Atiye minnet meg på…
Hva jeg egentlig er. Hva vi alle er.
253
00:32:35,416 --> 00:32:37,166
Jeg kan ikke gå tilbake til det livet.
254
00:32:38,958 --> 00:32:39,833
Aldri.
255
00:32:41,333 --> 00:32:42,250
Aldri.
256
00:32:46,333 --> 00:32:49,166
Atiye har begynt å høre en ild.
257
00:32:49,833 --> 00:32:53,416
Den knitrende lyden en ild lager.
258
00:32:56,208 --> 00:32:57,500
Er det nyttig?
259
00:33:35,791 --> 00:33:38,875
Jeg så henne, mamma.
Jeg så datteren min. Hun lever.
260
00:33:39,416 --> 00:33:41,583
Hun var veldig annerledes
enn jeg husket.
261
00:33:42,916 --> 00:33:43,791
Atiye.
262
00:33:44,958 --> 00:33:49,875
Vi ser ulike ut i forskjellige liv.
Det som er viktig er sjelen.
263
00:33:51,875 --> 00:33:54,708
-Jeg så deg i en drøm i natt.
-Og?
264
00:33:55,416 --> 00:33:58,333
Jeg våknet med en verk i hjertet,
så jeg kom hit.
265
00:33:59,375 --> 00:34:00,750
Du var i en skog.
266
00:34:02,083 --> 00:34:03,333
Det var kaos.
267
00:34:03,916 --> 00:34:08,833
Du løp rundt og skrek,
i panisk leting etter noe.
268
00:34:09,625 --> 00:34:13,958
Jeg så etter datteren min.
Jeg ropte på hjelp. Jeg skrek.
269
00:34:14,041 --> 00:34:16,125
Atiye, jeg er bekymret.
270
00:34:17,708 --> 00:34:21,333
Jeg er bekymret for at
noe vil skje med deg.
271
00:34:21,958 --> 00:34:25,208
Så du vil ikke gjøre alt du kan
om noe skulle skje med meg?
272
00:34:25,291 --> 00:34:30,666
-Så klart. Jeg ville dødd for deg.
-Du, av alle, burde forstå meg.
273
00:34:31,708 --> 00:34:34,833
Noen tok datteren min, og jeg vet ikke
hvem de er en gang.
274
00:34:34,916 --> 00:34:37,166
Jeg er redd for noe etter det.
275
00:34:38,875 --> 00:34:43,750
Er det tilfeldig at vi hadde samme drøm?
Dette er et kall til vårt blod.
276
00:34:44,458 --> 00:34:48,791
Det er din plikt, like mye som min.
Støtt meg denne gangen, vær så snill.
277
00:34:52,500 --> 00:34:53,791
Du har rett.
278
00:34:56,291 --> 00:35:00,916
Jeg ble redd og stakk av.
Jeg prøvde å beskytte deg, også.
279
00:35:01,750 --> 00:35:08,000
Men vi så alle at dette
er en uunngåelig skjebne.
280
00:35:10,291 --> 00:35:14,583
Du har rett.
Du vil gjøre det jeg ikke kunne.
281
00:35:19,833 --> 00:35:21,208
Du vet ikke dette,
282
00:35:21,791 --> 00:35:26,291
men en gang sa du til meg at dette frøet
ville få alt til å frodes igjen.
283
00:35:30,541 --> 00:35:34,708
-Hva sier Erhan?
-Ta det rolig, mamma.
284
00:35:36,625 --> 00:35:38,416
Datteren min kaller meg.
285
00:35:38,500 --> 00:35:42,875
Alt jeg trenger å gjøre er å følge tegnene
hun etterlater, uten frykt.
286
00:35:47,000 --> 00:35:48,291
Liv…
287
00:35:48,375 --> 00:35:50,166
Sutima…
288
00:35:50,250 --> 00:35:51,583
Nei, det er ikke det.
289
00:35:52,083 --> 00:35:53,208
Død…
290
00:35:54,500 --> 00:35:55,708
Det er ikke det heller.
291
00:35:56,291 --> 00:35:59,208
Her er det, Erhan. Kom hit!
292
00:36:02,958 --> 00:36:04,958
"Fødsel begynner med død.
293
00:36:05,041 --> 00:36:09,916
Vår siste dag er begynnelsen på den første
dagen." Det er det som står.
294
00:36:10,000 --> 00:36:14,000
Hva betyr det? Reinkarnasjon?
Hva er betydelsen?
295
00:36:15,708 --> 00:36:16,750
Jeg vet ikke.
296
00:36:17,375 --> 00:36:20,291
Du var med disse mennene i årevis.
Betyr det ingenting?
297
00:36:20,375 --> 00:36:25,250
Etter all den tiden, har jeg innsett at
jeg ikke vet noe om denne organisasjonen.
298
00:36:25,333 --> 00:36:28,458
Du vet ikke en dritt, men klarte fortsatt
å ødelegge livene våre.
299
00:36:28,541 --> 00:36:30,125
Greit, jeg skal jobbe med dette.
300
00:36:31,208 --> 00:36:32,250
Erhan…
301
00:36:33,791 --> 00:36:35,833
Stopp, Erhan! Stopp!
302
00:36:40,166 --> 00:36:41,875
Jeg kan se at du er sint.
303
00:36:43,708 --> 00:36:47,041
På disse mennene, på meg, på hele verden.
304
00:36:47,125 --> 00:36:53,083
Men ikke la sinnet ta over livet ditt,
sønn. Vær så snill.
305
00:36:53,166 --> 00:36:57,291
Jeg gjør ikke noe galt. Jeg prøver å finne
mennene som ødela livene våre.
306
00:36:57,375 --> 00:37:02,875
Jeg tenkte ikke at jeg gjorde noe galt
heller. Jeg ville bare ha kona mi tilbake.
307
00:37:05,791 --> 00:37:09,458
Ja, du har rett. Kanskje du har rett…
308
00:37:10,541 --> 00:37:15,708
Men det er ikke det viktigste.
Ikke glem å se rundt deg, sønn.
309
00:37:15,791 --> 00:37:17,916
Det finnes folk som trenger deg.
310
00:37:18,666 --> 00:37:23,000
Ikke… Ikke hold kjærligheten din
borte fra dem.
311
00:37:26,083 --> 00:37:28,000
Det er det å være en far handler om.
312
00:37:30,000 --> 00:37:31,500
Jeg forsto det for sent.
313
00:37:33,250 --> 00:37:34,083
For sent.
314
00:37:37,250 --> 00:37:38,083
Takk.
315
00:38:00,625 --> 00:38:02,458
En og en. Still dere i kø.
316
00:38:05,708 --> 00:38:06,541
Der!
317
00:38:12,000 --> 00:38:14,750
-Kan du unnskylde oss et øyeblikk?
-Så klart.
318
00:38:19,500 --> 00:38:21,916
Du ga denne til meg som en gave i går.
319
00:38:27,375 --> 00:38:29,166
Kan du fortelle meg hvorfor?
320
00:38:37,208 --> 00:38:38,708
Ga noen denne til deg?
321
00:39:01,375 --> 00:39:05,083
En jente... En liten jente...
322
00:39:06,166 --> 00:39:11,416
-En jente med langt brunt hår.
-Treet, i skogen.
323
00:39:26,416 --> 00:39:28,041
"Fødsel begynner med død.
324
00:39:28,125 --> 00:39:30,458
Vår siste dag er
begynnelsen på vår første dag."
325
00:39:32,000 --> 00:39:34,166
"Fødsel begynner med død. Vår siste…"
326
00:39:46,416 --> 00:39:51,666
"Umut Yazıcı klarte mirakuløst å komme
unna vraket med livet i behold."
327
00:39:59,958 --> 00:40:03,458
Göbekli Tepes hemmelighet.
Faren min lette også etter den.
328
00:40:04,375 --> 00:40:09,291
Årene gikk. Jeg ble far, men jeg
leter fortsatt etter det samme.
329
00:40:12,666 --> 00:40:17,666
Men i dag kan jeg endelig si at
jeg tror det er en direkte kobling
330
00:40:17,750 --> 00:40:21,250
mellom Göbekli Tepe
og den menneskelige livssyklusen.
331
00:40:21,333 --> 00:40:22,500
Atiye?
332
00:40:28,250 --> 00:40:29,208
Atiye?
333
00:40:36,208 --> 00:40:41,166
Manske forskere har påstått
at tiden ikke er lineær,
334
00:40:41,833 --> 00:40:45,000
men sirkulær eller en spiral.
335
00:40:46,541 --> 00:40:53,500
Jeg foreslår en ny tolkning,
erstatt "tid" med "menneskeliv".
336
00:40:55,208 --> 00:40:56,416
Atiye?
337
00:40:57,166 --> 00:41:01,833
Så fødsel, liv, skjærsild, død…
338
00:41:02,541 --> 00:41:06,333
Disse skjer ikke nødvendigvis
i rekkefølgen vi har blitt lært.
339
00:41:07,500 --> 00:41:12,000
Templene i Göbekli Tepe
er instrumenter i denne syklusen.
340
00:41:12,083 --> 00:41:15,708
Og faktisk er det noe annet,
bortenfor dette.
341
00:41:16,458 --> 00:41:20,125
Det er en eldgammel kunnskap,
et mysterie, skjult et sted.
342
00:41:20,208 --> 00:41:21,458
Det må det være.
343
00:42:26,541 --> 00:42:30,041
Noen ganger er makter til en hemmelighet
så sterk, så intens,
344
00:42:30,625 --> 00:42:33,750
at du spør deg selv,
"Er denne reisen verdt det?
345
00:42:34,541 --> 00:42:37,000
Er det verdt å risikere alt?
346
00:42:38,500 --> 00:42:40,958
Fortiden, framtiden, nåtiden?"
347
00:42:46,166 --> 00:42:47,500
FØDSEL BEGYNNER MED DØD.
348
00:42:51,500 --> 00:42:55,166
Hva om det er en grunn til
at folk prøver å holde det hemmelig?
349
00:42:55,250 --> 00:42:57,875
Og hva om dette er en hemmelighet
som ikke bør avdekkes?
350
00:42:58,375 --> 00:43:01,750
Hva om den skaper mørke,
og ikke opplysning?
351
00:43:02,875 --> 00:43:04,416
Hva gjør du da?
352
00:43:11,833 --> 00:43:14,250
Om du jager sannheten
353
00:43:14,333 --> 00:43:19,250
og skraper overflaten av kunnskap som vil
forandre verden, kan du ikke gi opp.
354
00:43:19,916 --> 00:43:22,125
Du kan ikke stikke av når du ser fare.
355
00:43:24,583 --> 00:43:28,666
Du må fortsette å tro,
selv i dine mørkeste øyeblikk.
356
00:43:34,125 --> 00:43:35,625
Og jeg skal fortsette.
357
00:43:37,708 --> 00:43:44,041
Jeg må det, fordi om jeg løser dette,
vet jeg at jeg finne min datter.
358
00:45:15,208 --> 00:45:17,250
Datter. Aden?
359
00:47:55,416 --> 00:47:58,416
Tekst: Mia Borgersen