1 00:00:06,083 --> 00:00:07,916 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:45,166 --> 00:00:46,666 Awak di mana, Arda? 3 00:00:46,750 --> 00:00:48,583 Arda! 4 00:00:48,666 --> 00:00:50,833 - Awak di mana, Arda? - Arda! 5 00:00:50,916 --> 00:00:52,291 Awak di mana, Arda? 6 00:00:52,375 --> 00:00:54,833 - Arda? - Awak boleh dengar tak, Arda? 7 00:00:54,916 --> 00:00:57,916 Arda, anakku! Awak pergi mana, Arda? 8 00:01:00,625 --> 00:01:02,625 Saya sangat risau! 9 00:01:02,708 --> 00:01:04,958 Awak pergi mana? 10 00:01:46,083 --> 00:01:49,416 Awak tahu, saya akan buat hajat setiap kali saya ada peluang semasa kecil. 11 00:01:50,000 --> 00:01:53,333 Setiap kali saya tiup lilin atau nampak tahi bintang, 12 00:01:53,416 --> 00:01:55,583 atau kumbang mendarat atas tangan saya… 13 00:01:56,666 --> 00:01:58,625 Saya lupakannya selepas membesar. 14 00:02:00,500 --> 00:02:02,375 Saya mahu ingat semula malam ini. 15 00:02:04,125 --> 00:02:08,750 Saya mahu ingat yang setiap hajat ialah niat, dan boleh cipta keajaiban. 16 00:02:11,291 --> 00:02:12,916 Jadi mari kita ingat bersama. 17 00:02:28,250 --> 00:02:30,750 Semoga semua hajat yang dibuat malam ini jadi kenyataan. 18 00:02:31,416 --> 00:02:32,958 Semoga awak juga jadi kenyataan. 19 00:02:46,625 --> 00:02:49,125 Ayuh. Mari kita makan berdekatan unggun api. 20 00:02:50,000 --> 00:02:51,708 Merah atau putih? 21 00:02:52,250 --> 00:02:53,625 - Merah. - Merah. 22 00:02:53,708 --> 00:02:54,666 Okey. 23 00:02:57,250 --> 00:02:59,500 - Hanya ada wain? - Tak. 24 00:03:01,416 --> 00:03:02,708 Dah tentu tak. 25 00:03:08,833 --> 00:03:13,625 Seorang dewi pernah tinggal di tanah di mana Laut Aegean bertemu Anatolia. 26 00:03:15,125 --> 00:03:17,125 Sebagai dewi kesuburan dan tuaian, 27 00:03:17,208 --> 00:03:19,541 dia bertanggungjawab ke atas perubahan musim. 28 00:03:40,333 --> 00:03:44,416 Setiap tahun, dewi akan ubah musim luruh ke musim sejuk, dan kemudian musim bunga. 29 00:03:46,041 --> 00:03:50,666 Tapi pada suatu hari, ada seseorang curi barang dia yang paling berharga. 30 00:03:51,541 --> 00:03:53,791 Benda yang paling dia sayangi. 31 00:03:53,875 --> 00:03:55,041 Anak perempuannya. 32 00:03:57,375 --> 00:04:01,666 Dewi itu cari dia di merata tempat, bertahun-tahun tanpa henti. 33 00:04:04,291 --> 00:04:07,500 Dia mengembara ke seluruh dunia untuk cari anaknya yang hilang. 34 00:04:10,958 --> 00:04:14,583 Tapi apabila dia gagal, impiannya tak ditunaikan, 35 00:04:14,666 --> 00:04:17,625 dia gagal mengawal kesedihannya. 36 00:04:21,458 --> 00:04:24,583 Dewi itu berhenti mengubah musim. 37 00:04:24,666 --> 00:04:27,291 Musim bunga tidak berlaku pada tahun itu. 38 00:04:31,916 --> 00:04:35,750 Saya pernah diberitahu yang perkataan adalah niat. 39 00:04:35,833 --> 00:04:39,958 Apabila keluar dari mulut seseorang, ia akan cipta realiti tersendiri. 40 00:04:41,208 --> 00:04:42,458 Atiye? 41 00:04:50,375 --> 00:04:52,541 Tapi hajat juga begitu. 42 00:04:52,625 --> 00:04:55,041 Itu sebabnya saya akan buat hajat malam ini. 43 00:04:57,583 --> 00:05:00,500 Dan saya mahu musim bunga kembali. 44 00:06:07,458 --> 00:06:09,875 - Selamat pagi sayang. - Selamat pagi. 45 00:06:14,666 --> 00:06:16,250 Itu hajat Hıdırellez awak? 46 00:06:18,541 --> 00:06:20,000 Mari lihat awak minta apa. 47 00:06:20,500 --> 00:06:23,541 Awak tak boleh cerita hajat awak. Jika tak, ia takkan menjadi. 48 00:06:24,208 --> 00:06:25,875 Sangat khurafat! 49 00:06:28,083 --> 00:06:29,875 Awak buat apa dengan hajat Hıdırellez? 50 00:06:31,791 --> 00:06:33,916 - Awak buang dalam air. - Hm. 51 00:06:34,416 --> 00:06:36,250 Dari tanah, ke dalam air. 52 00:06:40,833 --> 00:06:42,833 Awak tiada kelas pagi semester ini? 53 00:06:43,416 --> 00:06:46,875 Ya, betul. Saya pergi dulu. Awak akan buat apa hari ini? 54 00:06:47,750 --> 00:06:51,416 - Saya ada sesi terapi seni. - Okey. Jaga diri. 55 00:07:22,291 --> 00:07:23,666 Satu, dua, tiga. 56 00:07:24,750 --> 00:07:25,958 Satu, dua, tiga. 57 00:07:27,166 --> 00:07:28,500 Satu, dua, tiga. 58 00:07:49,208 --> 00:07:50,208 Cik Atiye. 59 00:07:50,708 --> 00:07:51,875 - Helo. - Helo. 60 00:07:52,583 --> 00:07:54,333 Awak ada tetamu baru hari ini. 61 00:07:54,416 --> 00:07:56,791 Nama dia Arda. Dia kanak-kanak istimewa. 62 00:07:56,875 --> 00:07:58,375 Dia menunggu di sana. 63 00:07:58,458 --> 00:07:59,458 Terima kasih. 64 00:08:20,041 --> 00:08:21,541 - Helo. - Helo. 65 00:08:27,333 --> 00:08:28,583 Gembira jumpa awak, Arda. 66 00:08:28,666 --> 00:08:29,833 Saya Atiye. 67 00:08:58,458 --> 00:09:00,625 Hari ini, kita akan melukis bersama. 68 00:09:10,291 --> 00:09:11,291 Ini dia. 69 00:09:11,375 --> 00:09:14,291 - Tak nak! - Okey. Bertenang. 70 00:09:14,375 --> 00:09:16,916 Ini tangan saya, lihat. Saya tak sentuh awak. Okey? 71 00:09:22,458 --> 00:09:23,875 Boleh awak pandang saya? 72 00:09:30,333 --> 00:09:31,958 Boleh awak lihat kad ini? 73 00:09:44,916 --> 00:09:45,916 Bagus. 74 00:09:50,041 --> 00:09:53,166 Apa yang ada di atas, juga ada di sini. 75 00:09:54,708 --> 00:09:56,458 Apa sahaja yang ada di luar… 76 00:09:57,583 --> 00:09:58,958 juga ada di dalam. 77 00:10:01,541 --> 00:10:02,750 Bertenang. 78 00:10:09,458 --> 00:10:10,625 Bagus. 79 00:10:29,833 --> 00:10:30,916 Bagus. 80 00:10:40,791 --> 00:10:41,666 Helo? 81 00:10:41,750 --> 00:10:45,250 Profesor, saya tak nampak awak tadi. Awak tak masuk lagi hari ini? 82 00:10:45,333 --> 00:10:46,541 Ganti kelas saya. 83 00:10:46,625 --> 00:10:48,916 - Tapi, tuan… - Saya cakap, awak boleh ganti. 84 00:11:44,875 --> 00:11:45,708 Selamat datang. 85 00:11:55,291 --> 00:11:56,666 Kejutan! 86 00:11:56,750 --> 00:11:57,791 Cansu! 87 00:11:59,833 --> 00:12:01,208 Awak rindukan saya? 88 00:12:01,291 --> 00:12:03,500 Saya sangat rindukan awak. Bila awak tiba? 89 00:12:03,583 --> 00:12:05,125 Pagi tadi. 90 00:12:06,041 --> 00:12:08,875 Awak suka karya saya? Itu interpretasi saya sendiri. 91 00:12:09,791 --> 00:12:12,125 Saya tak perlu tambah apa-apa lagi. 92 00:12:12,208 --> 00:12:14,041 Oh Tuhan! 93 00:12:15,666 --> 00:12:18,083 - Awak potong rambut? - Sikit sahaja. 94 00:12:18,583 --> 00:12:19,833 Awak juga dah kurus. 95 00:12:19,916 --> 00:12:22,333 Oh Tuhan, awak perasan semua perkara, puan. 96 00:12:22,416 --> 00:12:24,958 Ini kerana saya jarang jumpa awak. 97 00:12:25,041 --> 00:12:26,000 Berapa lama agaknya? 98 00:12:26,083 --> 00:12:28,208 Mana ada lama. Hanya tiga ke empat bulan. 99 00:12:29,458 --> 00:12:32,958 Baiklah. Tiga ke empat bulan adalah pendek kepada nomad seperti awak. 100 00:12:33,500 --> 00:12:35,708 Dan apa tujuan lawatan ini? Kerja? Cinta? 101 00:12:35,791 --> 00:12:38,666 Saya tak bercinta. Saya datang kerana saya rindukan awak semua. 102 00:12:38,750 --> 00:12:41,083 Jadi selamat pulang, sayang. 103 00:12:41,166 --> 00:12:43,333 - Terima kasih. - Sekurangnya buat masa ini. 104 00:12:52,833 --> 00:12:54,166 Itu hadiah untuk saya? 105 00:12:58,583 --> 00:12:59,833 Terima kasih. 106 00:13:34,333 --> 00:13:37,250 Sayangku! Biar saya lihat awak. 107 00:13:37,333 --> 00:13:38,625 Kami rindukan awak. 108 00:13:39,416 --> 00:13:43,375 - Saya rindukan awak! Gembira awak datang. - Saya rindukan awak juga. 109 00:13:43,458 --> 00:13:45,666 Maksud saya, saya rindu awak semua. 110 00:13:46,708 --> 00:13:48,458 Awak tinggal berapa lama kali ini? 111 00:13:53,666 --> 00:13:57,291 Awak sendiri faham. Kita takkan tahu, itu sebabnya saya tanya. 112 00:13:58,583 --> 00:14:00,458 Saya juga rindukan awak, ibu. 113 00:14:00,541 --> 00:14:02,333 Tapi saya belum beli tiket. 114 00:14:02,416 --> 00:14:05,750 Mari raikan ketibaan saya dahulu, dan kemudian kita fikir tentang itu. 115 00:14:06,625 --> 00:14:08,833 - Baiklah, ayuh. - Ayuh. 116 00:14:46,375 --> 00:14:48,625 - Awak dah tambah sos? - Ya, sayang. 117 00:14:51,583 --> 00:14:54,500 Erhan cakap awak dah mula melukis semula. 118 00:14:54,583 --> 00:14:55,416 Betul. 119 00:14:57,041 --> 00:15:00,583 Apa kata awak adakan pameran lagi, Atiye? Itu pasti hebat, bukan? 120 00:15:01,958 --> 00:15:03,458 Tak, saya tak rasa begitu. 121 00:15:42,916 --> 00:15:45,458 Cansu, sayang, jika awak cakap awak akan datang, 122 00:15:45,541 --> 00:15:47,458 pasti kami masak makanan kegemaran awak. 123 00:15:48,291 --> 00:15:52,375 Jika datang tak diundang, awak makan apa yang ada, bukan apa yang awak mahu. 124 00:15:53,000 --> 00:15:54,250 Saya tak kisah, betul. 125 00:15:55,750 --> 00:15:57,708 Jadi, keluarga kesayangan saya… 126 00:15:58,791 --> 00:16:01,541 Ada apa-apa rahsia yang awak simpan dari saya? 127 00:16:02,250 --> 00:16:04,083 Jika ada, beritahu saya sekarang. 128 00:16:04,833 --> 00:16:05,708 Cansu, sayang… 129 00:16:05,791 --> 00:16:08,291 Betul cakap dia. Jika ada apa-apa, luahkan. 130 00:16:11,500 --> 00:16:13,208 Nampaknya tiada apa-apa. 131 00:16:13,833 --> 00:16:14,916 - Selamat datang. - Ini. 132 00:16:15,000 --> 00:16:18,166 - Terima kasih. - Selamat datang. Untuk kesihatan awak. 133 00:16:28,291 --> 00:16:29,291 Bulan penuh? 134 00:16:30,416 --> 00:16:31,250 Ya. 135 00:16:34,458 --> 00:16:36,375 Jadi, awak belum rancang untuk pulang? 136 00:16:37,250 --> 00:16:40,500 Saya akan cakap nanti. Jangan cakap saya tak beri amaran. 137 00:16:47,708 --> 00:16:48,541 Cansu? 138 00:16:49,541 --> 00:16:50,958 - Ya? - Maksud saya… 139 00:16:51,458 --> 00:16:54,125 saya tahu awak pergi kepada kakak awak untuk ini… 140 00:16:56,375 --> 00:16:59,333 Tapi saya juga di sini jika awak perlukan apa-apa. 141 00:17:01,583 --> 00:17:03,416 Jangan risau. Awak pandai dalam hal ini. 142 00:17:03,500 --> 00:17:04,625 Apa? 143 00:17:04,708 --> 00:17:08,208 - Awak pandai jadi abang. - Terima kasih. 144 00:17:09,208 --> 00:17:10,250 Hei! 145 00:17:10,333 --> 00:17:12,041 Mana awak pergi? 146 00:17:12,125 --> 00:17:14,500 Kami sediakan meja untuk kita orang muda. Duduklah. 147 00:17:14,583 --> 00:17:15,625 Wah… 148 00:17:23,583 --> 00:17:24,708 Saya mahu cakap sesuatu. 149 00:17:27,375 --> 00:17:30,625 Awak tahu yang saya sering main-main, 150 00:17:30,708 --> 00:17:32,208 dan tak pernah serius? 151 00:17:32,291 --> 00:17:35,833 Sebenarnya, ia benar. Itu cara untuk bertahan dalam hidup. 152 00:17:36,916 --> 00:17:38,000 Um… 153 00:17:38,083 --> 00:17:41,041 Maksud saya, saya bukan si bongsu rumah ini lagi. 154 00:17:41,125 --> 00:17:46,416 Jadi, awak boleh kongsi perkara serius dan penting jika awak mahu. 155 00:17:47,625 --> 00:17:50,541 Lihatlah dia! Awak dengar tak? 156 00:17:51,166 --> 00:17:55,708 Adik perempuan kita dah dewasa. 157 00:17:55,791 --> 00:17:58,083 Sudah tentu, kami akan bercakap dengan awak. 158 00:17:58,666 --> 00:18:01,125 Jangan lebih-lebih, kak. 159 00:18:01,208 --> 00:18:02,333 Okey. Faham. 160 00:18:03,916 --> 00:18:06,125 Ada perkara lain yang mengganggu saya. 161 00:18:06,625 --> 00:18:09,250 Bagaimana Encik Serdar? Ada khabar berita? Dia okey? 162 00:18:11,291 --> 00:18:12,500 Saya yakin dia okey. 163 00:18:13,208 --> 00:18:16,375 Dia sedang bersembunyi, dan kita tak jumpa dia untuk keselamatan dia. 164 00:18:16,458 --> 00:18:19,250 Kami tak jumpa atau bercakap dengan dia. 165 00:18:19,333 --> 00:18:20,375 Semuanya dah lepas. 166 00:18:21,208 --> 00:18:22,333 Kami dah teruskan hidup. 167 00:18:27,500 --> 00:18:28,416 Hei, dengar sini. 168 00:18:29,250 --> 00:18:31,500 Awak rasa ayah masih kunci almari arak? 169 00:18:32,375 --> 00:18:34,833 Saya tak rasa begitu. Tapi awak yang tinggal sini. 170 00:18:34,916 --> 00:18:36,250 Apa kata awak ambil sebotol? 171 00:18:37,375 --> 00:18:40,208 Dia pasti beri jika kita minta. Kita di sekolah tinggi dulu. 172 00:18:40,791 --> 00:18:43,041 Saya tahu! Tapi itu bukan meja anak muda. 173 00:18:43,125 --> 00:18:47,250 Baiklah! Itu perbezaannya. Saya pergi ambil sekarang. 174 00:18:47,333 --> 00:18:48,541 Mereka takkan perasan. 175 00:18:53,083 --> 00:18:55,125 Rasanya ini memang minat awak, betul? 176 00:18:55,625 --> 00:18:58,500 Buka apa yang terkunci secara rahsia. 177 00:18:59,250 --> 00:19:01,458 Dia adik awak. Saya takkan tahu. 178 00:20:22,708 --> 00:20:23,625 Awak lewat. 179 00:20:26,333 --> 00:20:27,416 Saya rindukan awak. 180 00:20:32,125 --> 00:20:33,041 Saya juga. 181 00:20:59,083 --> 00:21:00,333 Okey. 182 00:21:23,666 --> 00:21:24,750 Saya mahu tidur. 183 00:21:26,916 --> 00:21:28,208 Awak tak mahu beritahu saya? 184 00:21:28,791 --> 00:21:29,625 Beritahu apa? 185 00:21:37,000 --> 00:21:38,333 Ada sesuatu berlaku. 186 00:21:39,333 --> 00:21:41,625 - Awak perasan. - Dah tentu saya perasan. 187 00:21:43,833 --> 00:21:45,000 Saya dengar suara lagi. 188 00:21:46,750 --> 00:21:47,833 Seperti sebelum ini? 189 00:21:47,916 --> 00:21:49,875 Tak, kali ini berbeza. 190 00:21:49,958 --> 00:21:53,166 Ia seperti berderak. Seperti ada sesuatu yang terbakar dan berderak. 191 00:21:56,416 --> 00:21:57,500 Apa awak rasa? 192 00:21:58,083 --> 00:22:01,875 Mungkin? Kerana awak cakap awak tunggu masa yang tepat. 193 00:22:03,125 --> 00:22:04,291 Tapi, mungkin bukan. 194 00:22:05,458 --> 00:22:08,458 Bagaimana jika ya, Atiye? Bagaimana jika itu anak kita? 195 00:22:11,000 --> 00:22:12,583 Sebenarnya, saya dapat rasakannya. 196 00:22:24,416 --> 00:22:28,458 Baiklah. Sekarang, awak perlu beritahu setiap butiran, okey? 197 00:22:28,541 --> 00:22:30,625 Jika ada apa-apa, saya akan lakukannya. 198 00:22:30,708 --> 00:22:34,125 Okey? Jaga diri awak dan beritahu saya segalanya. 199 00:22:34,208 --> 00:22:35,958 Kita dah cakap. Ini tak boleh. 200 00:22:36,583 --> 00:22:37,583 Apa maksud awak? 201 00:22:39,375 --> 00:22:41,000 Saya bawa dia dalam rahim saya. 202 00:22:41,833 --> 00:22:45,083 Saya lahirkan dia. Saya peluk, saya cium dia. 203 00:22:45,916 --> 00:22:47,250 Dia anak saya. 204 00:22:48,041 --> 00:22:50,375 Ya, tapi mereka rampas dia dari awak, Atiye. 205 00:22:50,916 --> 00:22:52,791 Mereka rampas dia dari kita. 206 00:22:54,166 --> 00:22:56,125 Semasa awak sesat saya fikir awak dah mati. 207 00:22:56,208 --> 00:22:58,250 Saya fikir saya takkan jumpa awak lagi. 208 00:22:58,333 --> 00:23:00,625 Saya tak boleh tahan jika itu berlaku lagi, Atiye. 209 00:23:00,708 --> 00:23:02,666 Saya ada di sini. Saya takkan ke mana-mana. 210 00:23:06,791 --> 00:23:07,875 - Atiye… - Erhan. 211 00:23:08,625 --> 00:23:11,958 Saya bukan anak patung. Awak tak boleh bungkus dan sembunyikan saya. 212 00:23:12,541 --> 00:23:15,416 Atiye. Mereka ambil anak kita. 213 00:23:16,625 --> 00:23:20,416 Tiada sesiapa boleh bertahan, hidup dengan beban itu. 214 00:23:21,000 --> 00:23:23,291 Tapi kita berjaya. Kita bangkit semula. 215 00:23:24,125 --> 00:23:26,916 Saya tak mampu lindungi awak dari semua kejahatan, 216 00:23:27,000 --> 00:23:28,333 tapi saya akan cuba. 217 00:24:01,166 --> 00:24:02,583 Ada sesuatu terbakar. 218 00:25:05,125 --> 00:25:06,166 Sayangku. 219 00:25:23,750 --> 00:25:24,875 Anakku! 220 00:25:26,666 --> 00:25:27,583 Jangan! 221 00:25:28,416 --> 00:25:29,541 Tidak! Anak saya! 222 00:25:29,625 --> 00:25:32,708 Tidak! Tolong! 223 00:25:35,458 --> 00:25:37,000 Jangan! 224 00:26:24,583 --> 00:26:25,500 Oh Tuhan! 225 00:26:29,333 --> 00:26:32,708 Bagaimana jika kita tinggal di sini sepanjang hari, di tengah laut? 226 00:26:33,625 --> 00:26:34,458 Mari lakukannya. 227 00:26:35,000 --> 00:26:36,791 Ya, dah tentu. 228 00:26:42,375 --> 00:26:46,208 Lagi hebat jika awak juga di sini. Apa kata awak jangan balik kali ini? 229 00:26:46,291 --> 00:26:48,000 - Saya? - Awak. 230 00:26:52,375 --> 00:26:53,208 Maksud saya… 231 00:26:54,375 --> 00:26:58,166 Memang bagus tinggal di atas kapal sepanjang masa… 232 00:26:59,041 --> 00:27:01,666 Tapi ia sukar. Saya rasa ia bermasalah. 233 00:27:07,750 --> 00:27:10,250 Awak hanya akan tinggal di bandar, bukan? 234 00:27:10,875 --> 00:27:15,041 - Tak, awak takkan. - Apa awak cuba cakap? 235 00:27:16,750 --> 00:27:18,125 Kita bercakap tentang apa? 236 00:27:20,791 --> 00:27:22,583 Awak takkan tinggal di sini. 237 00:27:23,541 --> 00:27:25,875 Kita boleh sewa rumah di bandar. 238 00:27:34,541 --> 00:27:37,500 - Cansu, berapa lama kita bersama? - Ozan. 239 00:27:41,541 --> 00:27:43,250 Dah tiga tahun, bukan? 240 00:27:43,833 --> 00:27:45,041 - Tiga tahun. - Betul? 241 00:27:45,708 --> 00:27:46,666 Ya, betul. 242 00:27:50,708 --> 00:27:51,958 Kita takkan berpisah. 243 00:27:53,500 --> 00:27:54,791 Apa, kita akan berpisah? 244 00:28:00,791 --> 00:28:01,916 Saya rasa kita okey. 245 00:28:02,541 --> 00:28:04,500 Maksud saya, jika okey… 246 00:28:05,041 --> 00:28:06,083 seperti ini. 247 00:28:08,333 --> 00:28:11,375 Panasnya! Apa kata kita berenang? 248 00:28:12,291 --> 00:28:14,750 Atau makan buah? Ada banyak. 249 00:28:16,833 --> 00:28:18,375 - Apa? - Apa maksud awak, apa? 250 00:28:22,125 --> 00:28:23,291 Awak serius? 251 00:28:24,833 --> 00:28:25,875 Tak, saya tak serius. 252 00:28:27,041 --> 00:28:30,208 Awak kecewa. Awak memang serius. 253 00:28:33,416 --> 00:28:35,291 Apa? Apa kata awak? 254 00:28:37,666 --> 00:28:39,750 - Lihat, saya… - Ya? 255 00:28:40,833 --> 00:28:44,833 Saya banyak buat silap. Awak juga dah lihat sendiri. 256 00:28:44,916 --> 00:28:47,416 Saya jatuh. Saya bangun semula. Saya buat silap. 257 00:28:48,791 --> 00:28:50,500 Tapi saya berjaya. 258 00:28:51,958 --> 00:28:55,291 Tapi saya dah berjanji yang saya takkan berhutang apa-apa lagi. 259 00:28:56,625 --> 00:28:57,791 Kecuali awak. 260 00:28:58,291 --> 00:28:59,250 Betul. 261 00:29:00,375 --> 00:29:02,041 Saya mudah berlembut dengan awak. 262 00:29:06,041 --> 00:29:07,541 Jadi tarik balik cakap awak. 263 00:29:09,125 --> 00:29:10,000 Tarik semula. 264 00:29:11,250 --> 00:29:12,083 Okey. 265 00:29:15,041 --> 00:29:16,250 Awak betul lagi. 266 00:29:21,208 --> 00:29:22,583 Kenapa dengan dia? 267 00:29:28,083 --> 00:29:30,541 Jika saya boleh gali lagi di Göbekli Tepe, 268 00:29:30,625 --> 00:29:34,333 luangkan banyak masa di gua itu, mungkin kita juga akan jumpa sesuatu seperti ini. 269 00:29:35,291 --> 00:29:38,416 Tapi si tak guna itu telah kuburkan Göbekli Tepe sepenuhnya. 270 00:29:39,250 --> 00:29:41,791 Jangan kata gali, kita lansung tak boleh dekat. 271 00:29:42,916 --> 00:29:44,333 Organisasi ini yang lakukannya. 272 00:29:45,000 --> 00:29:48,375 Mereka akan buat apa sahaja untuk halang awak. 273 00:29:48,458 --> 00:29:52,166 Ya, mereka tanam manusia di bawah bangkai kapal. Mereka semua dibunuh. 274 00:29:55,125 --> 00:29:56,625 Huruf ini… 275 00:29:56,708 --> 00:30:00,375 Sumber tertua dengan huruf ini bertarikh 300 SM. 276 00:30:00,458 --> 00:30:01,750 Ia tidak wujud sebelum itu. 277 00:30:01,833 --> 00:30:05,000 Kempen India Alexander adalah pada 300 SM. 278 00:30:07,333 --> 00:30:09,583 Seperti bahasa lain, ia disebarkan melalui perang. 279 00:30:09,666 --> 00:30:12,583 Saya tahu. Saya akan baca fail yang awak bawa semalam. 280 00:30:16,000 --> 00:30:17,541 Jadi? Tapi? 281 00:30:18,125 --> 00:30:18,958 Tapi… 282 00:30:19,875 --> 00:30:21,208 Malangnya, ia bukan mudah. 283 00:30:22,416 --> 00:30:25,000 Bahasa rahsia ini ada tahap yang berbeza. 284 00:30:25,083 --> 00:30:30,250 Mereka ajar saya tahap yang jauh berbeza semasa saya sertai organisasi itu. 285 00:30:33,333 --> 00:30:37,000 Contohnya, ini menunjukkan perang Alexander dengan orang Parsi. 286 00:30:37,083 --> 00:30:38,375 Ayat ini penting. 287 00:30:38,458 --> 00:30:41,958 Awak kenal huruf ini, tapi awak tahu versi yang berbeza. 288 00:30:42,041 --> 00:30:43,250 Jadi, tak boleh? 289 00:30:48,250 --> 00:30:51,375 Mereka culik anak saya lapan tahun lepas! 290 00:30:52,208 --> 00:30:55,916 Dan semua yang kita selesaikan akan bawa saya lebih dekat kepada dia! 291 00:30:56,000 --> 00:30:58,125 Sebab itu awak akan cuba sedaya upaya! 292 00:31:03,750 --> 00:31:05,750 Awak masih tak boleh percayakan saya, bukan? 293 00:31:05,833 --> 00:31:08,625 Tak bijak jika saya percayakan awak, awak tak rasa begitu? 294 00:31:13,916 --> 00:31:15,250 Atiye akan percayakan saya. 295 00:31:16,708 --> 00:31:18,416 Jangan buat hal, Serdar. 296 00:31:18,500 --> 00:31:20,541 Kita dah bincang. Atiye takkan tahu apa-apa. 297 00:31:28,833 --> 00:31:30,041 Süveyda. 298 00:31:32,666 --> 00:31:33,833 Awak tahu itu apa? 299 00:31:37,291 --> 00:31:38,125 Tak. 300 00:31:40,625 --> 00:31:42,041 Titik Süveyda… 301 00:31:43,416 --> 00:31:46,750 Ia adalah titik hitam kecil di hati. 302 00:31:52,458 --> 00:31:53,541 Orang cakap… 303 00:31:55,500 --> 00:31:58,708 …roh kita dihembus melaluinya semasa kita dalam perut ibu kita. 304 00:32:00,083 --> 00:32:03,166 Dan apabila kita mati, roh tinggalkan tubuh kita melaluinya. 305 00:32:03,833 --> 00:32:08,833 Keseluruhan kebenaran kita tersembunyi di titik kecil itu. 306 00:32:10,041 --> 00:32:12,208 Dan tentu saja, begitu juga hati nurani kita. 307 00:32:18,791 --> 00:32:20,708 Saya telah menghitamkan hati saya, Erhan. 308 00:32:21,500 --> 00:32:23,000 Saya dah lupa intipati saya. 309 00:32:24,875 --> 00:32:27,125 Atiye mengingatkan saya kepada… 310 00:32:29,166 --> 00:32:31,000 Siapa kita. Siapa kita sebenarnya. 311 00:32:35,416 --> 00:32:37,125 Saya tak boleh hidup begitu semula. 312 00:32:38,958 --> 00:32:39,833 Takkan. 313 00:32:41,333 --> 00:32:42,250 Jangan harap. 314 00:32:46,333 --> 00:32:49,166 Atiye dah mula dengar bunyi kebakaran. 315 00:32:49,833 --> 00:32:53,416 Seperti bunyi berderak yang datang dari unggun api. 316 00:32:56,208 --> 00:32:57,500 Itu berguna? 317 00:33:35,791 --> 00:33:38,875 Saya nampak dia ibu. Saya nampak anak saya. Dia masih hidup. 318 00:33:39,416 --> 00:33:41,583 Tapi dia berbeza dengan apa yang saya ingat. 319 00:33:42,916 --> 00:33:43,791 Atiye. 320 00:33:44,958 --> 00:33:48,250 Kita nampak berbeza dalam kehidupan yang berbeza. 321 00:33:48,333 --> 00:33:49,875 Apa yang penting ialah jiwa kita. 322 00:33:51,875 --> 00:33:54,708 - Saya nampak awak dalam mimpi semalam. - Dan? 323 00:33:55,416 --> 00:33:58,333 Saya bangun dengan hati yang sakit, jadi saya datang sini. 324 00:33:59,375 --> 00:34:00,750 Awak dalam hutan. 325 00:34:02,083 --> 00:34:03,333 Semuanya huru-hara. 326 00:34:03,916 --> 00:34:08,833 Awak berlari-lari, menjerit, dan sedang cari sesuatu dengan panik. 327 00:34:09,625 --> 00:34:13,958 Saya cari anak saya. Saya minta tolong. Saya menjerit. 328 00:34:14,041 --> 00:34:16,125 Atiye, saya risau. 329 00:34:17,708 --> 00:34:21,333 Saya benar-benar risau ada sesuatu berlaku kepada awak. 330 00:34:21,958 --> 00:34:25,208 Jadi awak takkan buat apa-apa jika sesuatu berlaku kepada saya? 331 00:34:25,291 --> 00:34:27,500 Ya. Saya sanggup mati untuk awak. 332 00:34:28,500 --> 00:34:30,666 Ibu, sepatutnya awak memahami saya. 333 00:34:31,708 --> 00:34:34,833 Seseorang culik anak saya dan saya tak tahu siapa mereka. 334 00:34:34,916 --> 00:34:37,166 Awak rasa saya akan takut apa-apa? 335 00:34:38,875 --> 00:34:41,250 Satu kebetulan kita berdua alami mimpi yang sama? 336 00:34:41,916 --> 00:34:43,750 Itu adalah panggilan untuk darah kita. 337 00:34:44,458 --> 00:34:46,291 Ini tugas awak dan juga tugas saya. 338 00:34:47,083 --> 00:34:48,791 Tolong sokong saya kali ini. 339 00:34:52,500 --> 00:34:53,791 Betul cakap awak. 340 00:34:56,291 --> 00:34:57,750 Saya takut dan telah lari. 341 00:34:59,250 --> 00:35:00,916 Saya juga cuba lindungi awak. 342 00:35:01,750 --> 00:35:02,583 Tapi… 343 00:35:03,500 --> 00:35:08,000 kita semua nampak ini takdir yang tak boleh diubah. 344 00:35:10,291 --> 00:35:11,291 Betul. 345 00:35:12,625 --> 00:35:14,583 Awak akan buat apa yang saya tak mampu. 346 00:35:19,833 --> 00:35:21,208 Awak tidak tahu ini, 347 00:35:21,791 --> 00:35:26,291 tapi awak pernah cakap yang benih ini akan buat semuanya kembali subur. 348 00:35:30,541 --> 00:35:32,416 Dah tanya Erhan? Dia kata apa? 349 00:35:33,291 --> 00:35:34,708 Jangan risau, ibu. 350 00:35:36,625 --> 00:35:37,958 Anak saya panggil saya. 351 00:35:38,625 --> 00:35:41,166 Saya cuma perlu ikut petunjuk yang dia tinggalkan, 352 00:35:41,250 --> 00:35:42,875 tanpa sebarang rasa takut. 353 00:35:47,000 --> 00:35:48,291 Kehidupan… 354 00:35:48,375 --> 00:35:50,166 Sutima… 355 00:35:50,250 --> 00:35:51,583 Tak, bukan begitu. 356 00:35:52,083 --> 00:35:53,208 Kematian… 357 00:35:54,500 --> 00:35:55,708 Itu pun salah. 358 00:35:56,291 --> 00:35:59,208 Baiklah, Erhan. Mari sini! 359 00:36:02,958 --> 00:36:04,958 "Kelahiran bermula dengan kematian. 360 00:36:05,041 --> 00:36:08,916 Hari terakhir kita adalah permulaan hari pertama." 361 00:36:09,000 --> 00:36:09,916 Nampaknya begitu. 362 00:36:10,000 --> 00:36:14,000 Apa maksudnya? Kelahiran Semula? Apa maksud semua itu? 363 00:36:15,708 --> 00:36:16,750 Saya tak tahu. 364 00:36:17,375 --> 00:36:20,291 Awak dah lama dengan mereka. Ini tak bermaksud apa-apa? 365 00:36:20,375 --> 00:36:25,250 Selepas sekian lama, saya sedar yang saya tak tahu apa-apa tentang organisasi ini. 366 00:36:25,333 --> 00:36:28,375 Okey. Awak musnahkan hidup kami tanpa tahu apa-apa. 367 00:36:28,458 --> 00:36:30,041 Baiklah, saya akan usahakannya. 368 00:36:31,208 --> 00:36:32,250 Erhan… 369 00:36:33,791 --> 00:36:35,833 Tolong hentikannya, Erhan! Berhenti! 370 00:36:40,166 --> 00:36:41,875 Saya boleh lihat yang awak marah. 371 00:36:43,708 --> 00:36:47,041 Kepada mereka, kepada saya, kepada seluruh dunia. 372 00:36:47,125 --> 00:36:52,291 Tapi jangan benarkannya menguasai kehidupan awak, nak. 373 00:36:52,375 --> 00:36:54,750 - Tolonglah. - Saya tak buat perkara salah. 374 00:36:54,833 --> 00:36:57,291 Saya cuma cari orang yang musnahkan hidup kita. 375 00:36:57,375 --> 00:36:59,541 Saya juga tak rasa saya lakukan perkara jahat. 376 00:37:00,791 --> 00:37:02,875 Saya hanya mahu isteri saya kembali. 377 00:37:05,791 --> 00:37:07,583 Ya, betul cakap awak. 378 00:37:07,666 --> 00:37:09,458 Mungkin awak betul… 379 00:37:10,541 --> 00:37:12,875 Tapi itu bukan apa yang penting. 380 00:37:13,541 --> 00:37:15,708 Jangan lupa lihat keadaan sekeliling, nak. 381 00:37:15,791 --> 00:37:17,916 Ada orang yang perlukan awak. 382 00:37:18,666 --> 00:37:19,666 Jangan… 383 00:37:20,875 --> 00:37:23,000 Jangan halang kasih sayang awak kepada mereka. 384 00:37:26,083 --> 00:37:28,000 Itu erti menjadi seorang ayah. Saya… 385 00:37:30,125 --> 00:37:31,375 Saya faham dah terlambat. 386 00:37:33,250 --> 00:37:34,083 Terlalu lambat. 387 00:37:37,250 --> 00:37:38,083 Terima kasih. 388 00:38:00,625 --> 00:38:02,458 Satu demi satu. Beratur. 389 00:38:05,708 --> 00:38:06,541 Di sana! 390 00:38:12,000 --> 00:38:14,750 - Boleh awak tinggalkan kami sebentar? - Dah tentu, silakan. 391 00:38:19,500 --> 00:38:21,916 Awak beri saya ini sebagai hadiah semalam, ingat? 392 00:38:27,375 --> 00:38:29,166 Boleh awak beritahu saya kenapa? 393 00:38:37,208 --> 00:38:38,708 Seseorang berikannya? 394 00:39:01,375 --> 00:39:05,083 Seorang gadis. Seorang gadis kecil… 395 00:39:06,166 --> 00:39:08,333 Seorang gadis dengan rambut coklat yang panjang. 396 00:39:08,416 --> 00:39:11,416 Pokok, di hutan. 397 00:39:26,416 --> 00:39:28,041 "Kelahiran bermula dengan kematian. 398 00:39:28,125 --> 00:39:30,458 Hari terakhir kita adalah permulaan hari pertama." 399 00:39:32,000 --> 00:39:34,166 "Mati permulaan kelahiran. Yang terakhir…" 400 00:39:46,416 --> 00:39:51,666 "Umut Yacizi berjaya selamatkan diri dari runtuhan itu." 401 00:39:59,958 --> 00:40:03,458 Rahsia Göbekli Tepe. Ayah saya juga mencarinya. 402 00:40:04,375 --> 00:40:05,875 Tahun demi tahun berlalu. 403 00:40:05,958 --> 00:40:09,291 Saya dah jadi ayah tapi saya masih mencarinya. 404 00:40:12,666 --> 00:40:17,666 Tapi hari ini, akhirnya saya boleh cakap yang mungkin ada kaitan langsung 405 00:40:17,750 --> 00:40:21,250 di antara Göbekli Tepe dengan kitaran hidup manusia. 406 00:40:21,333 --> 00:40:22,500 Atiye? 407 00:40:28,250 --> 00:40:29,208 Atiye? 408 00:40:36,208 --> 00:40:41,166 Banyak saintis mendakwa bahawa masa bukan sesuatu yang linear, 409 00:40:41,833 --> 00:40:45,000 tapi sebuah bulatan atau lingkaran. 410 00:40:46,541 --> 00:40:48,666 Saya cadangkan tafsiran baru, 411 00:40:49,250 --> 00:40:53,500 menggantikan "masa" dengan "kehidupan manusia". 412 00:40:55,208 --> 00:40:56,416 Atiye? 413 00:40:57,166 --> 00:41:01,833 Jadi kelahiran, kehidupan, penyucian, kematian… 414 00:41:02,541 --> 00:41:06,333 Ini tak perlu berlaku mengikut turutan yang kita tahu. 415 00:41:07,500 --> 00:41:12,000 Kuil-kuil di Göbekli Tepe adalah instrumen untuk kitaran ini. 416 00:41:12,083 --> 00:41:15,708 Dan sebenarnya, ada yang lain, di sebalik itu. 417 00:41:16,458 --> 00:41:20,125 Ada pengetahuan kuno, misteri, yang tersembunyi. 418 00:41:20,208 --> 00:41:21,458 Itu pasti wujud. 419 00:42:26,541 --> 00:42:30,041 Kadangkala, kekuatan sebuah rahsia itu sangat kuat, 420 00:42:30,625 --> 00:42:33,750 sehingga awak bertanya, "Berbaloi jika saya mulakannya? 421 00:42:34,541 --> 00:42:37,000 Adakah saya patut pertaruhkan semuanya? 422 00:42:38,500 --> 00:42:40,958 Masa lalu, masa depan, masa kini?" 423 00:42:46,375 --> 00:42:47,500 LAHIR MULA DENGAN MATI. 424 00:42:51,500 --> 00:42:55,166 Bagaimana jika ada sebab kenapa mereka cuba sembunyikannya? 425 00:42:55,250 --> 00:42:57,875 Dan bagaimana jika ia harus kekal rahsia? 426 00:42:58,375 --> 00:43:01,750 Dan bagaimana jika ia menyebabkan kegelapan dan bukan sebaliknya? 427 00:43:02,875 --> 00:43:04,416 Apa yang awak akan lakukan? 428 00:43:11,833 --> 00:43:14,000 Tapi jika awak mengejar kebenaran, 429 00:43:14,083 --> 00:43:17,458 dan jika awak menemui pengetahuan yang akan mengubah dunia, 430 00:43:17,541 --> 00:43:19,125 awak takkan boleh berputus asa. 431 00:43:19,916 --> 00:43:21,875 Awak tak boleh lari bila ada bahaya. 432 00:43:24,583 --> 00:43:28,666 Awak perlu terus percaya, walaupun pada saat yang paling gelap. 433 00:43:34,125 --> 00:43:35,625 Dan saya akan teruskannya. 434 00:43:37,708 --> 00:43:39,125 Saya harus teruskan, 435 00:43:39,208 --> 00:43:44,041 kerana saya tahu saya akan jumpa anak saya selepas saya selesaikan misteri ini. 436 00:45:15,208 --> 00:45:17,250 Anakku. Aden? 437 00:47:57,041 --> 00:48:00,083 Terjemahan sari kata oleh Muhd Syamil