1
00:00:06,083 --> 00:00:07,916
SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:45,166 --> 00:00:46,666
Awak di mana, Arda?
3
00:00:46,750 --> 00:00:48,583
Arda!
4
00:00:48,666 --> 00:00:50,833
- Awak di mana, Arda?
- Arda!
5
00:00:50,916 --> 00:00:52,291
Awak di mana, Arda?
6
00:00:52,375 --> 00:00:54,833
- Arda?
- Awak boleh dengar tak, Arda?
7
00:00:54,916 --> 00:00:57,916
Arda, anakku! Awak pergi mana, Arda?
8
00:01:00,625 --> 00:01:02,625
Saya sangat risau!
9
00:01:02,708 --> 00:01:04,958
Awak pergi mana?
10
00:01:46,083 --> 00:01:49,416
Awak tahu, saya akan buat hajat setiap
kali saya ada peluang semasa kecil.
11
00:01:50,000 --> 00:01:53,333
Setiap kali saya tiup lilin
atau nampak tahi bintang,
12
00:01:53,416 --> 00:01:55,583
atau kumbang mendarat atas tangan saya…
13
00:01:56,666 --> 00:01:58,625
Saya lupakannya selepas membesar.
14
00:02:00,500 --> 00:02:02,375
Saya mahu ingat semula malam ini.
15
00:02:04,125 --> 00:02:08,750
Saya mahu ingat yang setiap hajat
ialah niat, dan boleh cipta keajaiban.
16
00:02:11,291 --> 00:02:12,916
Jadi mari kita ingat bersama.
17
00:02:28,250 --> 00:02:30,750
Semoga semua hajat yang dibuat
malam ini jadi kenyataan.
18
00:02:31,416 --> 00:02:32,958
Semoga awak juga jadi kenyataan.
19
00:02:46,625 --> 00:02:49,125
Ayuh. Mari kita makan
berdekatan unggun api.
20
00:02:50,000 --> 00:02:51,708
Merah atau putih?
21
00:02:52,250 --> 00:02:53,625
- Merah.
- Merah.
22
00:02:53,708 --> 00:02:54,666
Okey.
23
00:02:57,250 --> 00:02:59,500
- Hanya ada wain?
- Tak.
24
00:03:01,416 --> 00:03:02,708
Dah tentu tak.
25
00:03:08,833 --> 00:03:13,625
Seorang dewi pernah tinggal di tanah
di mana Laut Aegean bertemu Anatolia.
26
00:03:15,125 --> 00:03:17,125
Sebagai dewi kesuburan dan tuaian,
27
00:03:17,208 --> 00:03:19,541
dia bertanggungjawab
ke atas perubahan musim.
28
00:03:40,333 --> 00:03:44,416
Setiap tahun, dewi akan ubah musim luruh
ke musim sejuk, dan kemudian musim bunga.
29
00:03:46,041 --> 00:03:50,666
Tapi pada suatu hari, ada seseorang
curi barang dia yang paling berharga.
30
00:03:51,541 --> 00:03:53,791
Benda yang paling dia sayangi.
31
00:03:53,875 --> 00:03:55,041
Anak perempuannya.
32
00:03:57,375 --> 00:04:01,666
Dewi itu cari dia di merata tempat,
bertahun-tahun tanpa henti.
33
00:04:04,291 --> 00:04:07,500
Dia mengembara ke seluruh dunia
untuk cari anaknya yang hilang.
34
00:04:10,958 --> 00:04:14,583
Tapi apabila dia gagal,
impiannya tak ditunaikan,
35
00:04:14,666 --> 00:04:17,625
dia gagal mengawal kesedihannya.
36
00:04:21,458 --> 00:04:24,583
Dewi itu berhenti mengubah musim.
37
00:04:24,666 --> 00:04:27,291
Musim bunga tidak berlaku pada tahun itu.
38
00:04:31,916 --> 00:04:35,750
Saya pernah diberitahu
yang perkataan adalah niat.
39
00:04:35,833 --> 00:04:39,958
Apabila keluar dari mulut seseorang,
ia akan cipta realiti tersendiri.
40
00:04:41,208 --> 00:04:42,458
Atiye?
41
00:04:50,375 --> 00:04:52,541
Tapi hajat juga begitu.
42
00:04:52,625 --> 00:04:55,041
Itu sebabnya saya akan
buat hajat malam ini.
43
00:04:57,583 --> 00:05:00,500
Dan saya mahu musim bunga kembali.
44
00:06:07,458 --> 00:06:09,875
- Selamat pagi sayang.
- Selamat pagi.
45
00:06:14,666 --> 00:06:16,250
Itu hajat Hıdırellez awak?
46
00:06:18,541 --> 00:06:20,000
Mari lihat awak minta apa.
47
00:06:20,500 --> 00:06:23,541
Awak tak boleh cerita hajat awak.
Jika tak, ia takkan menjadi.
48
00:06:24,208 --> 00:06:25,875
Sangat khurafat!
49
00:06:28,083 --> 00:06:29,875
Awak buat apa dengan hajat Hıdırellez?
50
00:06:31,791 --> 00:06:33,916
- Awak buang dalam air.
- Hm.
51
00:06:34,416 --> 00:06:36,250
Dari tanah, ke dalam air.
52
00:06:40,833 --> 00:06:42,833
Awak tiada kelas pagi semester ini?
53
00:06:43,416 --> 00:06:46,875
Ya, betul. Saya pergi dulu.
Awak akan buat apa hari ini?
54
00:06:47,750 --> 00:06:51,416
- Saya ada sesi terapi seni.
- Okey. Jaga diri.
55
00:07:22,291 --> 00:07:23,666
Satu, dua, tiga.
56
00:07:24,750 --> 00:07:25,958
Satu, dua, tiga.
57
00:07:27,166 --> 00:07:28,500
Satu, dua, tiga.
58
00:07:49,208 --> 00:07:50,208
Cik Atiye.
59
00:07:50,708 --> 00:07:51,875
- Helo.
- Helo.
60
00:07:52,583 --> 00:07:54,333
Awak ada tetamu baru hari ini.
61
00:07:54,416 --> 00:07:56,791
Nama dia Arda. Dia kanak-kanak istimewa.
62
00:07:56,875 --> 00:07:58,375
Dia menunggu di sana.
63
00:07:58,458 --> 00:07:59,458
Terima kasih.
64
00:08:20,041 --> 00:08:21,541
- Helo.
- Helo.
65
00:08:27,333 --> 00:08:28,583
Gembira jumpa awak, Arda.
66
00:08:28,666 --> 00:08:29,833
Saya Atiye.
67
00:08:58,458 --> 00:09:00,625
Hari ini, kita akan melukis bersama.
68
00:09:10,291 --> 00:09:11,291
Ini dia.
69
00:09:11,375 --> 00:09:14,291
- Tak nak!
- Okey. Bertenang.
70
00:09:14,375 --> 00:09:16,916
Ini tangan saya, lihat.
Saya tak sentuh awak. Okey?
71
00:09:22,458 --> 00:09:23,875
Boleh awak pandang saya?
72
00:09:30,333 --> 00:09:31,958
Boleh awak lihat kad ini?
73
00:09:44,916 --> 00:09:45,916
Bagus.
74
00:09:50,041 --> 00:09:53,166
Apa yang ada di atas, juga ada di sini.
75
00:09:54,708 --> 00:09:56,458
Apa sahaja yang ada di luar…
76
00:09:57,583 --> 00:09:58,958
juga ada di dalam.
77
00:10:01,541 --> 00:10:02,750
Bertenang.
78
00:10:09,458 --> 00:10:10,625
Bagus.
79
00:10:29,833 --> 00:10:30,916
Bagus.
80
00:10:40,791 --> 00:10:41,666
Helo?
81
00:10:41,750 --> 00:10:45,250
Profesor, saya tak nampak awak tadi.
Awak tak masuk lagi hari ini?
82
00:10:45,333 --> 00:10:46,541
Ganti kelas saya.
83
00:10:46,625 --> 00:10:48,916
- Tapi, tuan…
- Saya cakap, awak boleh ganti.
84
00:11:44,875 --> 00:11:45,708
Selamat datang.
85
00:11:55,291 --> 00:11:56,666
Kejutan!
86
00:11:56,750 --> 00:11:57,791
Cansu!
87
00:11:59,833 --> 00:12:01,208
Awak rindukan saya?
88
00:12:01,291 --> 00:12:03,500
Saya sangat rindukan awak. Bila awak tiba?
89
00:12:03,583 --> 00:12:05,125
Pagi tadi.
90
00:12:06,041 --> 00:12:08,875
Awak suka karya saya?
Itu interpretasi saya sendiri.
91
00:12:09,791 --> 00:12:12,125
Saya tak perlu tambah apa-apa lagi.
92
00:12:12,208 --> 00:12:14,041
Oh Tuhan!
93
00:12:15,666 --> 00:12:18,083
- Awak potong rambut?
- Sikit sahaja.
94
00:12:18,583 --> 00:12:19,833
Awak juga dah kurus.
95
00:12:19,916 --> 00:12:22,333
Oh Tuhan, awak perasan
semua perkara, puan.
96
00:12:22,416 --> 00:12:24,958
Ini kerana saya jarang jumpa awak.
97
00:12:25,041 --> 00:12:26,000
Berapa lama agaknya?
98
00:12:26,083 --> 00:12:28,208
Mana ada lama. Hanya tiga ke empat bulan.
99
00:12:29,458 --> 00:12:32,958
Baiklah. Tiga ke empat bulan adalah
pendek kepada nomad seperti awak.
100
00:12:33,500 --> 00:12:35,708
Dan apa tujuan lawatan ini? Kerja? Cinta?
101
00:12:35,791 --> 00:12:38,666
Saya tak bercinta. Saya datang
kerana saya rindukan awak semua.
102
00:12:38,750 --> 00:12:41,083
Jadi selamat pulang, sayang.
103
00:12:41,166 --> 00:12:43,333
- Terima kasih.
- Sekurangnya buat masa ini.
104
00:12:52,833 --> 00:12:54,166
Itu hadiah untuk saya?
105
00:12:58,583 --> 00:12:59,833
Terima kasih.
106
00:13:34,333 --> 00:13:37,250
Sayangku! Biar saya lihat awak.
107
00:13:37,333 --> 00:13:38,625
Kami rindukan awak.
108
00:13:39,416 --> 00:13:43,375
- Saya rindukan awak! Gembira awak datang.
- Saya rindukan awak juga.
109
00:13:43,458 --> 00:13:45,666
Maksud saya, saya rindu awak semua.
110
00:13:46,708 --> 00:13:48,458
Awak tinggal berapa lama kali ini?
111
00:13:53,666 --> 00:13:57,291
Awak sendiri faham. Kita takkan
tahu, itu sebabnya saya tanya.
112
00:13:58,583 --> 00:14:00,458
Saya juga rindukan awak, ibu.
113
00:14:00,541 --> 00:14:02,333
Tapi saya belum beli tiket.
114
00:14:02,416 --> 00:14:05,750
Mari raikan ketibaan saya dahulu,
dan kemudian kita fikir tentang itu.
115
00:14:06,625 --> 00:14:08,833
- Baiklah, ayuh.
- Ayuh.
116
00:14:46,375 --> 00:14:48,625
- Awak dah tambah sos?
- Ya, sayang.
117
00:14:51,583 --> 00:14:54,500
Erhan cakap awak dah mula melukis semula.
118
00:14:54,583 --> 00:14:55,416
Betul.
119
00:14:57,041 --> 00:15:00,583
Apa kata awak adakan pameran lagi,
Atiye? Itu pasti hebat, bukan?
120
00:15:01,958 --> 00:15:03,458
Tak, saya tak rasa begitu.
121
00:15:42,916 --> 00:15:45,458
Cansu, sayang, jika awak
cakap awak akan datang,
122
00:15:45,541 --> 00:15:47,458
pasti kami masak makanan kegemaran awak.
123
00:15:48,291 --> 00:15:52,375
Jika datang tak diundang, awak makan
apa yang ada, bukan apa yang awak mahu.
124
00:15:53,000 --> 00:15:54,250
Saya tak kisah, betul.
125
00:15:55,750 --> 00:15:57,708
Jadi, keluarga kesayangan saya…
126
00:15:58,791 --> 00:16:01,541
Ada apa-apa rahsia
yang awak simpan dari saya?
127
00:16:02,250 --> 00:16:04,083
Jika ada, beritahu saya sekarang.
128
00:16:04,833 --> 00:16:05,708
Cansu, sayang…
129
00:16:05,791 --> 00:16:08,291
Betul cakap dia.
Jika ada apa-apa, luahkan.
130
00:16:11,500 --> 00:16:13,208
Nampaknya tiada apa-apa.
131
00:16:13,833 --> 00:16:14,916
- Selamat datang.
- Ini.
132
00:16:15,000 --> 00:16:18,166
- Terima kasih.
- Selamat datang. Untuk kesihatan awak.
133
00:16:28,291 --> 00:16:29,291
Bulan penuh?
134
00:16:30,416 --> 00:16:31,250
Ya.
135
00:16:34,458 --> 00:16:36,375
Jadi, awak belum rancang untuk pulang?
136
00:16:37,250 --> 00:16:40,500
Saya akan cakap nanti.
Jangan cakap saya tak beri amaran.
137
00:16:47,708 --> 00:16:48,541
Cansu?
138
00:16:49,541 --> 00:16:50,958
- Ya?
- Maksud saya…
139
00:16:51,458 --> 00:16:54,125
saya tahu awak pergi
kepada kakak awak untuk ini…
140
00:16:56,375 --> 00:16:59,333
Tapi saya juga di sini jika
awak perlukan apa-apa.
141
00:17:01,583 --> 00:17:03,416
Jangan risau. Awak pandai dalam hal ini.
142
00:17:03,500 --> 00:17:04,625
Apa?
143
00:17:04,708 --> 00:17:08,208
- Awak pandai jadi abang.
- Terima kasih.
144
00:17:09,208 --> 00:17:10,250
Hei!
145
00:17:10,333 --> 00:17:12,041
Mana awak pergi?
146
00:17:12,125 --> 00:17:14,500
Kami sediakan meja untuk kita
orang muda. Duduklah.
147
00:17:14,583 --> 00:17:15,625
Wah…
148
00:17:23,583 --> 00:17:24,708
Saya mahu cakap sesuatu.
149
00:17:27,375 --> 00:17:30,625
Awak tahu yang saya sering main-main,
150
00:17:30,708 --> 00:17:32,208
dan tak pernah serius?
151
00:17:32,291 --> 00:17:35,833
Sebenarnya, ia benar. Itu cara
untuk bertahan dalam hidup.
152
00:17:36,916 --> 00:17:38,000
Um…
153
00:17:38,083 --> 00:17:41,041
Maksud saya, saya bukan
si bongsu rumah ini lagi.
154
00:17:41,125 --> 00:17:46,416
Jadi, awak boleh kongsi perkara
serius dan penting jika awak mahu.
155
00:17:47,625 --> 00:17:50,541
Lihatlah dia! Awak dengar tak?
156
00:17:51,166 --> 00:17:55,708
Adik perempuan kita dah dewasa.
157
00:17:55,791 --> 00:17:58,083
Sudah tentu,
kami akan bercakap dengan awak.
158
00:17:58,666 --> 00:18:01,125
Jangan lebih-lebih, kak.
159
00:18:01,208 --> 00:18:02,333
Okey. Faham.
160
00:18:03,916 --> 00:18:06,125
Ada perkara lain yang mengganggu saya.
161
00:18:06,625 --> 00:18:09,250
Bagaimana Encik Serdar?
Ada khabar berita? Dia okey?
162
00:18:11,291 --> 00:18:12,500
Saya yakin dia okey.
163
00:18:13,208 --> 00:18:16,375
Dia sedang bersembunyi, dan kita
tak jumpa dia untuk keselamatan dia.
164
00:18:16,458 --> 00:18:19,250
Kami tak jumpa atau bercakap dengan dia.
165
00:18:19,333 --> 00:18:20,375
Semuanya dah lepas.
166
00:18:21,208 --> 00:18:22,333
Kami dah teruskan hidup.
167
00:18:27,500 --> 00:18:28,416
Hei, dengar sini.
168
00:18:29,250 --> 00:18:31,500
Awak rasa ayah masih kunci almari arak?
169
00:18:32,375 --> 00:18:34,833
Saya tak rasa begitu.
Tapi awak yang tinggal sini.
170
00:18:34,916 --> 00:18:36,250
Apa kata awak ambil sebotol?
171
00:18:37,375 --> 00:18:40,208
Dia pasti beri jika kita minta.
Kita di sekolah tinggi dulu.
172
00:18:40,791 --> 00:18:43,041
Saya tahu! Tapi itu bukan meja anak muda.
173
00:18:43,125 --> 00:18:47,250
Baiklah! Itu perbezaannya.
Saya pergi ambil sekarang.
174
00:18:47,333 --> 00:18:48,541
Mereka takkan perasan.
175
00:18:53,083 --> 00:18:55,125
Rasanya ini memang minat awak, betul?
176
00:18:55,625 --> 00:18:58,500
Buka apa yang terkunci secara rahsia.
177
00:18:59,250 --> 00:19:01,458
Dia adik awak. Saya takkan tahu.
178
00:20:22,708 --> 00:20:23,625
Awak lewat.
179
00:20:26,333 --> 00:20:27,416
Saya rindukan awak.
180
00:20:32,125 --> 00:20:33,041
Saya juga.
181
00:20:59,083 --> 00:21:00,333
Okey.
182
00:21:23,666 --> 00:21:24,750
Saya mahu tidur.
183
00:21:26,916 --> 00:21:28,208
Awak tak mahu beritahu saya?
184
00:21:28,791 --> 00:21:29,625
Beritahu apa?
185
00:21:37,000 --> 00:21:38,333
Ada sesuatu berlaku.
186
00:21:39,333 --> 00:21:41,625
- Awak perasan.
- Dah tentu saya perasan.
187
00:21:43,833 --> 00:21:45,000
Saya dengar suara lagi.
188
00:21:46,750 --> 00:21:47,833
Seperti sebelum ini?
189
00:21:47,916 --> 00:21:49,875
Tak, kali ini berbeza.
190
00:21:49,958 --> 00:21:53,166
Ia seperti berderak. Seperti ada
sesuatu yang terbakar dan berderak.
191
00:21:56,416 --> 00:21:57,500
Apa awak rasa?
192
00:21:58,083 --> 00:22:01,875
Mungkin? Kerana awak cakap
awak tunggu masa yang tepat.
193
00:22:03,125 --> 00:22:04,291
Tapi, mungkin bukan.
194
00:22:05,458 --> 00:22:08,458
Bagaimana jika ya, Atiye?
Bagaimana jika itu anak kita?
195
00:22:11,000 --> 00:22:12,583
Sebenarnya, saya dapat rasakannya.
196
00:22:24,416 --> 00:22:28,458
Baiklah. Sekarang, awak perlu
beritahu setiap butiran, okey?
197
00:22:28,541 --> 00:22:30,625
Jika ada apa-apa, saya akan lakukannya.
198
00:22:30,708 --> 00:22:34,125
Okey? Jaga diri awak
dan beritahu saya segalanya.
199
00:22:34,208 --> 00:22:35,958
Kita dah cakap. Ini tak boleh.
200
00:22:36,583 --> 00:22:37,583
Apa maksud awak?
201
00:22:39,375 --> 00:22:41,000
Saya bawa dia dalam rahim saya.
202
00:22:41,833 --> 00:22:45,083
Saya lahirkan dia.
Saya peluk, saya cium dia.
203
00:22:45,916 --> 00:22:47,250
Dia anak saya.
204
00:22:48,041 --> 00:22:50,375
Ya, tapi mereka rampas dia
dari awak, Atiye.
205
00:22:50,916 --> 00:22:52,791
Mereka rampas dia dari kita.
206
00:22:54,166 --> 00:22:56,125
Semasa awak sesat
saya fikir awak dah mati.
207
00:22:56,208 --> 00:22:58,250
Saya fikir saya takkan jumpa awak lagi.
208
00:22:58,333 --> 00:23:00,625
Saya tak boleh tahan
jika itu berlaku lagi, Atiye.
209
00:23:00,708 --> 00:23:02,666
Saya ada di sini.
Saya takkan ke mana-mana.
210
00:23:06,791 --> 00:23:07,875
- Atiye…
- Erhan.
211
00:23:08,625 --> 00:23:11,958
Saya bukan anak patung. Awak
tak boleh bungkus dan sembunyikan saya.
212
00:23:12,541 --> 00:23:15,416
Atiye. Mereka ambil anak kita.
213
00:23:16,625 --> 00:23:20,416
Tiada sesiapa boleh bertahan,
hidup dengan beban itu.
214
00:23:21,000 --> 00:23:23,291
Tapi kita berjaya. Kita bangkit semula.
215
00:23:24,125 --> 00:23:26,916
Saya tak mampu lindungi awak
dari semua kejahatan,
216
00:23:27,000 --> 00:23:28,333
tapi saya akan cuba.
217
00:24:01,166 --> 00:24:02,583
Ada sesuatu terbakar.
218
00:25:05,125 --> 00:25:06,166
Sayangku.
219
00:25:23,750 --> 00:25:24,875
Anakku!
220
00:25:26,666 --> 00:25:27,583
Jangan!
221
00:25:28,416 --> 00:25:29,541
Tidak! Anak saya!
222
00:25:29,625 --> 00:25:32,708
Tidak! Tolong!
223
00:25:35,458 --> 00:25:37,000
Jangan!
224
00:26:24,583 --> 00:26:25,500
Oh Tuhan!
225
00:26:29,333 --> 00:26:32,708
Bagaimana jika kita tinggal di
sini sepanjang hari, di tengah laut?
226
00:26:33,625 --> 00:26:34,458
Mari lakukannya.
227
00:26:35,000 --> 00:26:36,791
Ya, dah tentu.
228
00:26:42,375 --> 00:26:46,208
Lagi hebat jika awak juga di sini.
Apa kata awak jangan balik kali ini?
229
00:26:46,291 --> 00:26:48,000
- Saya?
- Awak.
230
00:26:52,375 --> 00:26:53,208
Maksud saya…
231
00:26:54,375 --> 00:26:58,166
Memang bagus tinggal
di atas kapal sepanjang masa…
232
00:26:59,041 --> 00:27:01,666
Tapi ia sukar. Saya rasa ia bermasalah.
233
00:27:07,750 --> 00:27:10,250
Awak hanya akan tinggal di bandar, bukan?
234
00:27:10,875 --> 00:27:15,041
- Tak, awak takkan.
- Apa awak cuba cakap?
235
00:27:16,750 --> 00:27:18,125
Kita bercakap tentang apa?
236
00:27:20,791 --> 00:27:22,583
Awak takkan tinggal di sini.
237
00:27:23,541 --> 00:27:25,875
Kita boleh sewa rumah di bandar.
238
00:27:34,541 --> 00:27:37,500
- Cansu, berapa lama kita bersama?
- Ozan.
239
00:27:41,541 --> 00:27:43,250
Dah tiga tahun, bukan?
240
00:27:43,833 --> 00:27:45,041
- Tiga tahun.
- Betul?
241
00:27:45,708 --> 00:27:46,666
Ya, betul.
242
00:27:50,708 --> 00:27:51,958
Kita takkan berpisah.
243
00:27:53,500 --> 00:27:54,791
Apa, kita akan berpisah?
244
00:28:00,791 --> 00:28:01,916
Saya rasa kita okey.
245
00:28:02,541 --> 00:28:04,500
Maksud saya, jika okey…
246
00:28:05,041 --> 00:28:06,083
seperti ini.
247
00:28:08,333 --> 00:28:11,375
Panasnya! Apa kata kita berenang?
248
00:28:12,291 --> 00:28:14,750
Atau makan buah? Ada banyak.
249
00:28:16,833 --> 00:28:18,375
- Apa?
- Apa maksud awak, apa?
250
00:28:22,125 --> 00:28:23,291
Awak serius?
251
00:28:24,833 --> 00:28:25,875
Tak, saya tak serius.
252
00:28:27,041 --> 00:28:30,208
Awak kecewa. Awak memang serius.
253
00:28:33,416 --> 00:28:35,291
Apa? Apa kata awak?
254
00:28:37,666 --> 00:28:39,750
- Lihat, saya…
- Ya?
255
00:28:40,833 --> 00:28:44,833
Saya banyak buat silap.
Awak juga dah lihat sendiri.
256
00:28:44,916 --> 00:28:47,416
Saya jatuh. Saya bangun semula.
Saya buat silap.
257
00:28:48,791 --> 00:28:50,500
Tapi saya berjaya.
258
00:28:51,958 --> 00:28:55,291
Tapi saya dah berjanji yang saya
takkan berhutang apa-apa lagi.
259
00:28:56,625 --> 00:28:57,791
Kecuali awak.
260
00:28:58,291 --> 00:28:59,250
Betul.
261
00:29:00,375 --> 00:29:02,041
Saya mudah berlembut dengan awak.
262
00:29:06,041 --> 00:29:07,541
Jadi tarik balik cakap awak.
263
00:29:09,125 --> 00:29:10,000
Tarik semula.
264
00:29:11,250 --> 00:29:12,083
Okey.
265
00:29:15,041 --> 00:29:16,250
Awak betul lagi.
266
00:29:21,208 --> 00:29:22,583
Kenapa dengan dia?
267
00:29:28,083 --> 00:29:30,541
Jika saya boleh gali lagi di Göbekli Tepe,
268
00:29:30,625 --> 00:29:34,333
luangkan banyak masa di gua itu, mungkin
kita juga akan jumpa sesuatu seperti ini.
269
00:29:35,291 --> 00:29:38,416
Tapi si tak guna itu telah kuburkan
Göbekli Tepe sepenuhnya.
270
00:29:39,250 --> 00:29:41,791
Jangan kata gali,
kita lansung tak boleh dekat.
271
00:29:42,916 --> 00:29:44,333
Organisasi ini yang lakukannya.
272
00:29:45,000 --> 00:29:48,375
Mereka akan buat apa sahaja
untuk halang awak.
273
00:29:48,458 --> 00:29:52,166
Ya, mereka tanam manusia di bawah
bangkai kapal. Mereka semua dibunuh.
274
00:29:55,125 --> 00:29:56,625
Huruf ini…
275
00:29:56,708 --> 00:30:00,375
Sumber tertua dengan huruf ini
bertarikh 300 SM.
276
00:30:00,458 --> 00:30:01,750
Ia tidak wujud sebelum itu.
277
00:30:01,833 --> 00:30:05,000
Kempen India Alexander adalah pada 300 SM.
278
00:30:07,333 --> 00:30:09,583
Seperti bahasa lain,
ia disebarkan melalui perang.
279
00:30:09,666 --> 00:30:12,583
Saya tahu. Saya akan baca
fail yang awak bawa semalam.
280
00:30:16,000 --> 00:30:17,541
Jadi? Tapi?
281
00:30:18,125 --> 00:30:18,958
Tapi…
282
00:30:19,875 --> 00:30:21,208
Malangnya, ia bukan mudah.
283
00:30:22,416 --> 00:30:25,000
Bahasa rahsia ini ada tahap yang berbeza.
284
00:30:25,083 --> 00:30:30,250
Mereka ajar saya tahap yang jauh berbeza
semasa saya sertai organisasi itu.
285
00:30:33,333 --> 00:30:37,000
Contohnya, ini menunjukkan perang
Alexander dengan orang Parsi.
286
00:30:37,083 --> 00:30:38,375
Ayat ini penting.
287
00:30:38,458 --> 00:30:41,958
Awak kenal huruf ini, tapi awak
tahu versi yang berbeza.
288
00:30:42,041 --> 00:30:43,250
Jadi, tak boleh?
289
00:30:48,250 --> 00:30:51,375
Mereka culik anak saya lapan tahun lepas!
290
00:30:52,208 --> 00:30:55,916
Dan semua yang kita selesaikan
akan bawa saya lebih dekat kepada dia!
291
00:30:56,000 --> 00:30:58,125
Sebab itu awak akan cuba sedaya upaya!
292
00:31:03,750 --> 00:31:05,750
Awak masih tak boleh
percayakan saya, bukan?
293
00:31:05,833 --> 00:31:08,625
Tak bijak jika saya percayakan awak,
awak tak rasa begitu?
294
00:31:13,916 --> 00:31:15,250
Atiye akan percayakan saya.
295
00:31:16,708 --> 00:31:18,416
Jangan buat hal, Serdar.
296
00:31:18,500 --> 00:31:20,541
Kita dah bincang.
Atiye takkan tahu apa-apa.
297
00:31:28,833 --> 00:31:30,041
Süveyda.
298
00:31:32,666 --> 00:31:33,833
Awak tahu itu apa?
299
00:31:37,291 --> 00:31:38,125
Tak.
300
00:31:40,625 --> 00:31:42,041
Titik Süveyda…
301
00:31:43,416 --> 00:31:46,750
Ia adalah titik hitam kecil di hati.
302
00:31:52,458 --> 00:31:53,541
Orang cakap…
303
00:31:55,500 --> 00:31:58,708
…roh kita dihembus melaluinya
semasa kita dalam perut ibu kita.
304
00:32:00,083 --> 00:32:03,166
Dan apabila kita mati,
roh tinggalkan tubuh kita melaluinya.
305
00:32:03,833 --> 00:32:08,833
Keseluruhan kebenaran kita
tersembunyi di titik kecil itu.
306
00:32:10,041 --> 00:32:12,208
Dan tentu saja,
begitu juga hati nurani kita.
307
00:32:18,791 --> 00:32:20,708
Saya telah menghitamkan hati saya, Erhan.
308
00:32:21,500 --> 00:32:23,000
Saya dah lupa intipati saya.
309
00:32:24,875 --> 00:32:27,125
Atiye mengingatkan saya kepada…
310
00:32:29,166 --> 00:32:31,000
Siapa kita. Siapa kita sebenarnya.
311
00:32:35,416 --> 00:32:37,125
Saya tak boleh hidup begitu semula.
312
00:32:38,958 --> 00:32:39,833
Takkan.
313
00:32:41,333 --> 00:32:42,250
Jangan harap.
314
00:32:46,333 --> 00:32:49,166
Atiye dah mula dengar bunyi kebakaran.
315
00:32:49,833 --> 00:32:53,416
Seperti bunyi berderak
yang datang dari unggun api.
316
00:32:56,208 --> 00:32:57,500
Itu berguna?
317
00:33:35,791 --> 00:33:38,875
Saya nampak dia ibu.
Saya nampak anak saya. Dia masih hidup.
318
00:33:39,416 --> 00:33:41,583
Tapi dia berbeza
dengan apa yang saya ingat.
319
00:33:42,916 --> 00:33:43,791
Atiye.
320
00:33:44,958 --> 00:33:48,250
Kita nampak berbeza
dalam kehidupan yang berbeza.
321
00:33:48,333 --> 00:33:49,875
Apa yang penting ialah jiwa kita.
322
00:33:51,875 --> 00:33:54,708
- Saya nampak awak dalam mimpi semalam.
- Dan?
323
00:33:55,416 --> 00:33:58,333
Saya bangun dengan hati yang sakit,
jadi saya datang sini.
324
00:33:59,375 --> 00:34:00,750
Awak dalam hutan.
325
00:34:02,083 --> 00:34:03,333
Semuanya huru-hara.
326
00:34:03,916 --> 00:34:08,833
Awak berlari-lari, menjerit,
dan sedang cari sesuatu dengan panik.
327
00:34:09,625 --> 00:34:13,958
Saya cari anak saya.
Saya minta tolong. Saya menjerit.
328
00:34:14,041 --> 00:34:16,125
Atiye, saya risau.
329
00:34:17,708 --> 00:34:21,333
Saya benar-benar risau
ada sesuatu berlaku kepada awak.
330
00:34:21,958 --> 00:34:25,208
Jadi awak takkan buat apa-apa
jika sesuatu berlaku kepada saya?
331
00:34:25,291 --> 00:34:27,500
Ya. Saya sanggup mati untuk awak.
332
00:34:28,500 --> 00:34:30,666
Ibu, sepatutnya awak memahami saya.
333
00:34:31,708 --> 00:34:34,833
Seseorang culik anak saya
dan saya tak tahu siapa mereka.
334
00:34:34,916 --> 00:34:37,166
Awak rasa saya akan takut apa-apa?
335
00:34:38,875 --> 00:34:41,250
Satu kebetulan kita berdua
alami mimpi yang sama?
336
00:34:41,916 --> 00:34:43,750
Itu adalah panggilan untuk darah kita.
337
00:34:44,458 --> 00:34:46,291
Ini tugas awak dan juga tugas saya.
338
00:34:47,083 --> 00:34:48,791
Tolong sokong saya kali ini.
339
00:34:52,500 --> 00:34:53,791
Betul cakap awak.
340
00:34:56,291 --> 00:34:57,750
Saya takut dan telah lari.
341
00:34:59,250 --> 00:35:00,916
Saya juga cuba lindungi awak.
342
00:35:01,750 --> 00:35:02,583
Tapi…
343
00:35:03,500 --> 00:35:08,000
kita semua nampak
ini takdir yang tak boleh diubah.
344
00:35:10,291 --> 00:35:11,291
Betul.
345
00:35:12,625 --> 00:35:14,583
Awak akan buat apa yang saya tak mampu.
346
00:35:19,833 --> 00:35:21,208
Awak tidak tahu ini,
347
00:35:21,791 --> 00:35:26,291
tapi awak pernah cakap yang benih ini
akan buat semuanya kembali subur.
348
00:35:30,541 --> 00:35:32,416
Dah tanya Erhan? Dia kata apa?
349
00:35:33,291 --> 00:35:34,708
Jangan risau, ibu.
350
00:35:36,625 --> 00:35:37,958
Anak saya panggil saya.
351
00:35:38,625 --> 00:35:41,166
Saya cuma perlu ikut
petunjuk yang dia tinggalkan,
352
00:35:41,250 --> 00:35:42,875
tanpa sebarang rasa takut.
353
00:35:47,000 --> 00:35:48,291
Kehidupan…
354
00:35:48,375 --> 00:35:50,166
Sutima…
355
00:35:50,250 --> 00:35:51,583
Tak, bukan begitu.
356
00:35:52,083 --> 00:35:53,208
Kematian…
357
00:35:54,500 --> 00:35:55,708
Itu pun salah.
358
00:35:56,291 --> 00:35:59,208
Baiklah, Erhan. Mari sini!
359
00:36:02,958 --> 00:36:04,958
"Kelahiran bermula dengan kematian.
360
00:36:05,041 --> 00:36:08,916
Hari terakhir kita adalah
permulaan hari pertama."
361
00:36:09,000 --> 00:36:09,916
Nampaknya begitu.
362
00:36:10,000 --> 00:36:14,000
Apa maksudnya? Kelahiran Semula?
Apa maksud semua itu?
363
00:36:15,708 --> 00:36:16,750
Saya tak tahu.
364
00:36:17,375 --> 00:36:20,291
Awak dah lama dengan mereka.
Ini tak bermaksud apa-apa?
365
00:36:20,375 --> 00:36:25,250
Selepas sekian lama, saya sedar yang saya
tak tahu apa-apa tentang organisasi ini.
366
00:36:25,333 --> 00:36:28,375
Okey. Awak musnahkan hidup
kami tanpa tahu apa-apa.
367
00:36:28,458 --> 00:36:30,041
Baiklah, saya akan usahakannya.
368
00:36:31,208 --> 00:36:32,250
Erhan…
369
00:36:33,791 --> 00:36:35,833
Tolong hentikannya, Erhan! Berhenti!
370
00:36:40,166 --> 00:36:41,875
Saya boleh lihat yang awak marah.
371
00:36:43,708 --> 00:36:47,041
Kepada mereka, kepada saya,
kepada seluruh dunia.
372
00:36:47,125 --> 00:36:52,291
Tapi jangan benarkannya
menguasai kehidupan awak, nak.
373
00:36:52,375 --> 00:36:54,750
- Tolonglah.
- Saya tak buat perkara salah.
374
00:36:54,833 --> 00:36:57,291
Saya cuma cari orang
yang musnahkan hidup kita.
375
00:36:57,375 --> 00:36:59,541
Saya juga tak rasa
saya lakukan perkara jahat.
376
00:37:00,791 --> 00:37:02,875
Saya hanya mahu isteri saya kembali.
377
00:37:05,791 --> 00:37:07,583
Ya, betul cakap awak.
378
00:37:07,666 --> 00:37:09,458
Mungkin awak betul…
379
00:37:10,541 --> 00:37:12,875
Tapi itu bukan apa yang penting.
380
00:37:13,541 --> 00:37:15,708
Jangan lupa lihat keadaan sekeliling, nak.
381
00:37:15,791 --> 00:37:17,916
Ada orang yang perlukan awak.
382
00:37:18,666 --> 00:37:19,666
Jangan…
383
00:37:20,875 --> 00:37:23,000
Jangan halang kasih sayang awak
kepada mereka.
384
00:37:26,083 --> 00:37:28,000
Itu erti menjadi seorang ayah. Saya…
385
00:37:30,125 --> 00:37:31,375
Saya faham dah terlambat.
386
00:37:33,250 --> 00:37:34,083
Terlalu lambat.
387
00:37:37,250 --> 00:37:38,083
Terima kasih.
388
00:38:00,625 --> 00:38:02,458
Satu demi satu. Beratur.
389
00:38:05,708 --> 00:38:06,541
Di sana!
390
00:38:12,000 --> 00:38:14,750
- Boleh awak tinggalkan kami sebentar?
- Dah tentu, silakan.
391
00:38:19,500 --> 00:38:21,916
Awak beri saya ini
sebagai hadiah semalam, ingat?
392
00:38:27,375 --> 00:38:29,166
Boleh awak beritahu saya kenapa?
393
00:38:37,208 --> 00:38:38,708
Seseorang berikannya?
394
00:39:01,375 --> 00:39:05,083
Seorang gadis. Seorang gadis kecil…
395
00:39:06,166 --> 00:39:08,333
Seorang gadis dengan
rambut coklat yang panjang.
396
00:39:08,416 --> 00:39:11,416
Pokok, di hutan.
397
00:39:26,416 --> 00:39:28,041
"Kelahiran bermula dengan kematian.
398
00:39:28,125 --> 00:39:30,458
Hari terakhir kita adalah
permulaan hari pertama."
399
00:39:32,000 --> 00:39:34,166
"Mati permulaan kelahiran. Yang terakhir…"
400
00:39:46,416 --> 00:39:51,666
"Umut Yacizi berjaya
selamatkan diri dari runtuhan itu."
401
00:39:59,958 --> 00:40:03,458
Rahsia Göbekli Tepe.
Ayah saya juga mencarinya.
402
00:40:04,375 --> 00:40:05,875
Tahun demi tahun berlalu.
403
00:40:05,958 --> 00:40:09,291
Saya dah jadi ayah
tapi saya masih mencarinya.
404
00:40:12,666 --> 00:40:17,666
Tapi hari ini, akhirnya saya boleh cakap
yang mungkin ada kaitan langsung
405
00:40:17,750 --> 00:40:21,250
di antara Göbekli Tepe
dengan kitaran hidup manusia.
406
00:40:21,333 --> 00:40:22,500
Atiye?
407
00:40:28,250 --> 00:40:29,208
Atiye?
408
00:40:36,208 --> 00:40:41,166
Banyak saintis mendakwa bahawa
masa bukan sesuatu yang linear,
409
00:40:41,833 --> 00:40:45,000
tapi sebuah bulatan atau lingkaran.
410
00:40:46,541 --> 00:40:48,666
Saya cadangkan tafsiran baru,
411
00:40:49,250 --> 00:40:53,500
menggantikan "masa"
dengan "kehidupan manusia".
412
00:40:55,208 --> 00:40:56,416
Atiye?
413
00:40:57,166 --> 00:41:01,833
Jadi kelahiran, kehidupan,
penyucian, kematian…
414
00:41:02,541 --> 00:41:06,333
Ini tak perlu berlaku mengikut
turutan yang kita tahu.
415
00:41:07,500 --> 00:41:12,000
Kuil-kuil di Göbekli Tepe adalah
instrumen untuk kitaran ini.
416
00:41:12,083 --> 00:41:15,708
Dan sebenarnya,
ada yang lain, di sebalik itu.
417
00:41:16,458 --> 00:41:20,125
Ada pengetahuan kuno,
misteri, yang tersembunyi.
418
00:41:20,208 --> 00:41:21,458
Itu pasti wujud.
419
00:42:26,541 --> 00:42:30,041
Kadangkala, kekuatan
sebuah rahsia itu sangat kuat,
420
00:42:30,625 --> 00:42:33,750
sehingga awak bertanya,
"Berbaloi jika saya mulakannya?
421
00:42:34,541 --> 00:42:37,000
Adakah saya patut pertaruhkan semuanya?
422
00:42:38,500 --> 00:42:40,958
Masa lalu, masa depan, masa kini?"
423
00:42:46,375 --> 00:42:47,500
LAHIR MULA DENGAN MATI.
424
00:42:51,500 --> 00:42:55,166
Bagaimana jika ada sebab kenapa
mereka cuba sembunyikannya?
425
00:42:55,250 --> 00:42:57,875
Dan bagaimana jika ia harus kekal rahsia?
426
00:42:58,375 --> 00:43:01,750
Dan bagaimana jika ia menyebabkan
kegelapan dan bukan sebaliknya?
427
00:43:02,875 --> 00:43:04,416
Apa yang awak akan lakukan?
428
00:43:11,833 --> 00:43:14,000
Tapi jika awak mengejar kebenaran,
429
00:43:14,083 --> 00:43:17,458
dan jika awak menemui pengetahuan
yang akan mengubah dunia,
430
00:43:17,541 --> 00:43:19,125
awak takkan boleh berputus asa.
431
00:43:19,916 --> 00:43:21,875
Awak tak boleh lari bila ada bahaya.
432
00:43:24,583 --> 00:43:28,666
Awak perlu terus percaya, walaupun
pada saat yang paling gelap.
433
00:43:34,125 --> 00:43:35,625
Dan saya akan teruskannya.
434
00:43:37,708 --> 00:43:39,125
Saya harus teruskan,
435
00:43:39,208 --> 00:43:44,041
kerana saya tahu saya akan jumpa anak
saya selepas saya selesaikan misteri ini.
436
00:45:15,208 --> 00:45:17,250
Anakku. Aden?
437
00:47:57,041 --> 00:48:00,083
Terjemahan sari kata oleh Muhd Syamil